新世紀的澳門語言策略
新世紀的澳門語言策略
一 制訂策略的依據(jù)
2002年4月初,澳門特區(qū)政府公布了2001年澳門人口普查的結(jié)果分析。其中與語言問題有關(guān)的資料有:
1.結(jié)果摘要
·日常用語,表七.家中日常用語
二零零一人口普查統(tǒng)計簡表(人口社會特征)
2.統(tǒng)計表
表16:按堂區(qū)、日常用語言統(tǒng)計之3歲及以上居住人口數(shù)目(注:堂區(qū);貧w前葡萄牙人將澳門劃分為若干個區(qū),按所在地的天主教堂命名,計有花王堂區(qū)、大堂區(qū)、花地瑪堂區(qū)、風順堂區(qū)、望德堂區(qū)。堂區(qū)并非行政區(qū)劃,人口調(diào)查向來按堂區(qū)劃分范圍,回歸后人口統(tǒng)計依然按此傳統(tǒng)進行。)
表17:按堂區(qū)、其它可操語言及性別統(tǒng)計之3歲及以上居住人口數(shù)目
表19:按日常用語言、歲組及性別統(tǒng)計之3歲及以上居住人口數(shù)目
根據(jù)上述資料,可以得出以下結(jié)論:
1.截至2001年8月下旬,澳門居住人口為435235人,其中3歲以上人口為424203人。居民分布在陸上和水域,在水域生活的3歲以上人口1874人,有些資料的統(tǒng)計數(shù)字不能與人口總數(shù)完全相符(例如各項百分比相加不足100%),主要是沒有拿到水域人口的準確資料。因此,本文研究的對象是澳門3歲以上陸上人口的語言。
2.人口出生地:
中國大陸 206384人 47.4%
澳門 191139人 43.9%
香港 14436人 3.3%
葡萄牙 1616人 0.4%
其它 21660人 5.0%
3.日常用語(家中使用的語言,以3歲以上424203人計):
附圖
注② 這里的廣東話、福建話是澳門政府統(tǒng)計資料使用的名詞,并不精確。一般地說,廣東話指以廣州話為典型的粵方言,不包括廣東境內(nèi)的客家話、潮州話。福建話指的是閩方言,包括閩南話、閩北話和潮州話。此外“雙語”“語種”等術(shù)語也只取它們的通俗意義,不作嚴格意義的區(qū)分,例如不同的方言有時稱不同的語種等等。
4.語言能力:
附圖
上述“不會操其它語言”的人即所謂單語人,單語人的數(shù)目超過澳門人口總數(shù)的一半;“可操一種其它語言”的人即俗稱的“雙語人”、“雙方言人”、“雙言人”、“高低語人”,例如澳門土生(注:澳門土生或稱澳門土生葡人,至今沒有準確的定義,粗略地說是指葡中混血兒,他們中的大多數(shù)是嚴格意義上的葡漢雙語人,即葡語和漢語都是他們的母語。)是“雙語人”,從外省來到澳門學會了粵方言的人是“雙方言人”,學會了另一種專業(yè)外語的人是“高低語人”。為了稱說簡便,“雙語”有時兼指“雙方言”、“高低語”!翱刹賰煞N其它語言”和“可操三種其它語言”的人依此類推為“三語人”、“四語人”。本文所用“廣東話”、“福建話”、“雙語人”、“三語人”、“四語人”等名稱都是“俗稱”,它們的含義缺乏精確性,例如“廣東話”至少包含客家話,另外潮州話是歸入廣東話還是福建話?這從上述普查數(shù)據(jù)中是看不出的。本文因為借用政府人口普查資料不得已而使用這些不精確的名稱。
二 中葡英三種主要語言的排序
從語種方面分析,漢語無疑始終是澳門地區(qū)使用最普遍、作用也最大的語文,它在各種不同的語文中的比例始終沒有低于96%。(1991年為96.6%,1996年為96.1%,2001年為97%)澳門特區(qū)是以中文為官方語文的,葡語也是正式語文。
葡萄牙語文的使用人口急劇下降,1991年澳門以葡語為家庭用語的人數(shù)為6132人,占當時人口的1.8%;2001年減少到2813人,只占總?cè)丝诘?.7%。這是政治力量的對比發(fā)生了巨變的結(jié)果。1991年還是以葡文為澳門單一官方語文的時代,立法、司法和政府行政語文一律使用葡萄牙語文。葡萄牙語文是借助行政力量得以處于強勢地位的,不是它有什么特殊的優(yōu)點或魅力,也不是因為它是什么拉丁文化的載體而為東方人青睞。1999年澳門回歸中國,局面即刻發(fā)生了巨變,其轉(zhuǎn)變速度之快之大令人吃驚。澳門特區(qū)全面落實中文作為官方語文的政策,雖然在政府公文寫作方面還沒有清除葡文的影響,但中文作為官方語文的大勢是任何力量都無法阻擋的。
英語的情況與葡語相反。十年間使用英語的人數(shù)有很大增長,1991年使用英語的人數(shù)為1777人,占當時人口的0.5%;2001年使用英語的人數(shù)為2792人,占澳門總?cè)丝?.7%,現(xiàn)在已經(jīng)與使用葡語的人數(shù)打成平局了。這是從單語種的情況看,如果看一看英語和葡語在雙語中擔任的角色(中英、菲英、泰英,中葡、菲葡、泰葡,等等),英語使用者的數(shù)字會把葡語使用者的數(shù)字拋得更遠。在雙語人的數(shù)字中,與葡語組成雙語的只有3418人,與英語組成雙語的卻有25390人,就是說,英語的雙語人數(shù)是葡語雙語人數(shù)的七倍半。
據(jù)以上分析,中葡英三種語言的排序應(yīng)有兩個不同的視角:從官方語言的地位看,依然維持中—葡—英的次序,從語言的流通量和發(fā)展前景看,中—英—葡的排位看來更為現(xiàn)實。
三 雙語政策要針對具體的兩種語言
我們說雙語,必須明確誰跟誰組成雙語。雙語是具體的,例如漢語和葡語組成中葡雙語,漢語和英語組成中英雙語,葡語和英語組成葡英雙語,等等。“個人雙語”是不管哪種語言與哪種語言組合的,只要是有兩種語言在手的人就是“雙語人”,例如西藏人同時會說俄語,它就是“藏俄雙語人”。但在官方語言的問題上,雙語可不是任何兩種不相干的語言的相加。在官方語言的范疇內(nèi)討論澳門雙語問題,雙語指的只能是漢語和葡語;貧w前澳葡政府推行的是葡語加漢語的“個人雙語政策”。(有別于“社會雙語政策”)(注:見《雙語釋義與澳門雙語》,載《語言與溝通》(程祥徽著),澳門基金會出版1995年。)一個澳門人想要進政府當公務(wù)員,條件是具備葡文幾年級、中文幾年級的程度,并不是凡懂得任何兩種語言的人都可以進政府當公務(wù)員的。末代澳門總督韋奇立將軍懂得葡語和英語,可以說是“葡英雙語人”,但是他完全不懂漢語,因此在特定的澳門官方語言范疇內(nèi)他是單語人,不是雙語人。他是以一個單語人的身分管治澳門這個葡漢雙語社會的。
雙語這個概念在處理澳門語言問題上作用特別重大。要使澳門的語言政策配合澳門社會政治經(jīng)濟的發(fā)展,必須回答雙語的理論提問,制訂正確的雙語政策。筆者多年來在澳門政府高層會議上(例如回歸前澳門總督主持的“語言狀況關(guān)注委員會”)、在演講集會上、在報章媒體上發(fā)表了大量的相關(guān)言論,目的就是想揭露當時的官方打著“雙語”旗幟阻撓中文取得官方地位的陰謀。(拙著《中文變遷在澳門》記錄了實現(xiàn)中文官方地位的全過程,此書正在排印中)回歸前,一些反對中文取得官方地位或者維護葡語獨尊地位的人最慣用的武器就是“雙語”這個堂皇的名詞。人們只要一提中文官方地位,就會被扣上“徹頭徹尾的單語人”、“反對政府雙語政策”的帽子,這種人甚至會向葡萄牙統(tǒng)治者打小報告,把學術(shù)問題引導到政治問題上!栋拈T日報》1999年3月30日發(fā)表筆者在“紀念澳門基本法頒布六周年”座談會上發(fā)言的消息。(注:《澳大中文學院院長程祥徽指出中文官方地位具有不可侵犯性應(yīng)用層次不應(yīng)只在表格文件》,載《澳門日報》1999
年3月30日。)我在發(fā)言中援引香港回歸時特首董建華先生在不同場合運用不同語言的實例說明一國兩制的活力,比如向中央宣誓用普通話,接見外國記者用英語,對香港市民演講用粵方言,參加上海同鄉(xiāng)會聚會說上海話。我的發(fā)言主張“對官方語文必須抱忠誠態(tài)度”,因為官方語文是國家主權(quán)的象征,“它具有莊嚴性、權(quán)威性和不可侵犯性”,因此董建華平時說什么話都可以,唯獨在向中央宣誓效忠時必須使用普通話。發(fā)言內(nèi)容登在報紙上,本來就是要讓大家知道,知道的人越多越好。真是料想不到會有人寫信給澳葡政府當局,無中生有地指責筆者反對政府的雙語政策,提倡單語政策。筆者將那封信首尾兩段抄錄如下。首段寫道:"HereIamsendingyouaninterviewChingChuengFaiontheofficialstatusofChinese(inMacauDailyNewsonMacau30,1999).Intheinterview,ChingseriouslycriticisedtheMacauGovernment'sbilingualpolicy,andattackedalltheChinesebilingualsfortheyhavegivenuptheirmothertongueashethought.FromthisinterviewwecanseethatChingisarealmonolingualfromtheverybeginningtoveryend,soitisnotstrangethatheadvocatesamonolingualpolicy."末段不只針對筆者,而且“擴大打擊面”,要趕在回歸之前出賣小城中的許多人:"Therearesomanynewstoriesinthesmalltown.Manypeoplearetryingtoshowthemselvesbefore20-12-1999.Iwillsharethemwithyoulater."(criticised原件就是這樣寫的,正確寫法是criticized.)信的落款日期是4月7日,剛好是報紙消息發(fā)布后一個星期。
這種人在葡文是澳門唯一官方語文的時代從來沒有動用過“雙語”的口號反對葡語“一語獨尊”,從來沒有響應(yīng)中文應(yīng)當具有官方地位的吶喊;而當中文也成為澳門官方語文,但遠遠沒有坐穩(wěn)官方語文寶座的時候,卻無中生有地唯恐葡語文受到虧待,迫不及待地祭起雙語的旗幟,要保護誰也不曾動過一指頭的葡語的官方地位。正是這號人,回歸后又接過“語文規(guī)劃”的迷人口號,大談特談“雙語”在澳門語文規(guī)劃中的地位,教訓別人不要放棄葡中雙語。
當今時代談?wù)Z文規(guī)劃,少不了雙語的內(nèi)容,作為國際著名的旅游城市和博彩城市,澳門的語文規(guī)劃更是應(yīng)該把雙語列為重點。然而雙語的組成不僅只有“中葡”一種格局,“中英”、“中日”、“中法”、“中德”形式的雙語……都是必要的。這些“雙語”的排序不能由主觀意志來決定,哪一種雙語排前,哪一種雙語排后,取決于社會的需求和語言本身所能發(fā)揮的功能。例如鑒于英語在世界上的影響擴大,又鑒于中國加入世貿(mào)組織之后與英語國家的聯(lián)系加強,中國對于英語的需求也就十分迫切,因此“中英”雙語順理成章地成為中國境內(nèi)“雙語”規(guī)劃的首選。澳門作為中國腹地對外的橋梁和窗口,同樣應(yīng)當加強“中英雙語”的意識,加強“中英雙語”的培訓。在澳門這個特定的地區(qū),“中葡”雙語也應(yīng)當繼續(xù)推行,這不僅是國際交往、文化交流的需要,而且因為“中葡”雙語有助于一國兩制政策的落實,同時也是為了滿足留在澳門的葡國人和土生葡人的社會交際和感情交流的需要。這是筆者在澳門的語言生活中始終堅持的雙語觀。
四 普通話地位日趨重要
2001年人口普查的結(jié)果表明,普通話在對外和對內(nèi)兩方面都扮演著其它漢語方言不可替代的角色。對外而言,外國人學漢語主要是學普通話,不是學習地區(qū)性的方言。普通話在雙語中扮演的角色特別重要,幾乎是大多數(shù)“雙語”的參與者。普通話在“可操一種其它語言”中占踞高位,比廣東話高出4倍,原因就在普通話實在是一種有實用價值的語言。它是中國的通用語言,是聯(lián)合國規(guī)定的六種工作語言之一。
從1991年到2001年十年間普通話在澳門的地位有很大變化:
1.普通話在社會上的勢力逐年加大,方言勢力則相應(yīng)縮小:1991年澳門家庭使用普通話的人數(shù)僅為4016人,2001年澳門家庭
說普通話的人數(shù)達到6617人,十年間增長了2601人,也就是增長了64.8%。其它方言在澳門的情況相反,1991年澳門使用其它方言的人數(shù)為32217人,占當時人口的9.6%;2001年在澳門總?cè)丝谠鲩L22.4%的情況下使用其它方言的人數(shù)反倒減少了3319人,只有32044人,下降了54.1%。
2.普通話組合雙語的能力大大超過方言!半p語”是在兩種語言(或方言)之間建立起相互關(guān)聯(lián)、相互制約的關(guān)系。人口普查的“結(jié)果摘要”指出:“除家中日常用語外,30.6%的居住人口可操另一種語言,當中以普通話占最大比例(45.2%)”。這就是說,129806個在澳門生活的人因為學習了普通話而成為“普×”雙語人。在澳門,普通話組合雙語的能力遠遠拋離廣東話。它們的比例是58625:12755,普通話比廣東話高出4.6倍。在三語、四語的組合中,普通話的地位和作用與在雙語中相同。
3.在性別方面,青少年女性是澳門推普的重要力量:6660人說普通話的總?cè)丝谥,女?979,男性2681,女性超過男性一半。如果配合年齡因素,10-39歲的青少年女性力量更不可輕視,10-14歲操普通話的男女比例是90:51;15-19歲的男女比例是288:63;20-24歲的男女比例是1082:251;25-29歲的男女比例是744:319;30-34歲的男女比例是480:458;35-39歲的男女比例是423:341。超過40歲的男女會說普通話的的比例呈下降的趨勢。
文章寫完了發(fā)現(xiàn)一篇遲來的資料。2002年4月16日澳門旅行社協(xié)會發(fā)表《導游不足問題不能再拖》,文章根據(jù)2000年的調(diào)查統(tǒng)計,說明具備各種語言能力的導游嚴重不足:
附圖
這張2000年的澳門導游從業(yè)員數(shù)目的表格告訴我們,在九個語種(包括粵方言)之中,操普通話單語的導游人數(shù)最多;在雙語和三語中,普通話與十個語種(包括粵方言、福建話和潮州話)組合成雙語和三語,是組合雙語和三語的最活躍的成分。如果沒有普通話的加入,三語導游將付諸闕如,澳門的導游將會缺少“普粵”“普福建”“普英”“普日”“普韓”“普德”等雙語類型。
五 語言策略
面對這一變化了的現(xiàn)實,澳門語言策略應(yīng)作相應(yīng)調(diào)整。
1.三語排序的調(diào)整。從官方語言的地位考慮,三語的排位應(yīng)由回歸前的“葡—中—英”改變?yōu)椤爸小稀ⅰ保粡膰H城市的地位和經(jīng)濟、金融、貿(mào)易、旅游、科技、教育等方面的需求考慮,三語的排序應(yīng)當是“中—英—葡”。
2.語言發(fā)展的預(yù)測。
a.普通話的發(fā)展比預(yù)期的快得多,現(xiàn)在應(yīng)當修正以往保守的估計,而應(yīng)順應(yīng)潮流,加快推普的步伐。學校的普通話教學、社會上普通話的推廣乃至具體到傳播媒體(例如電臺電視臺)的普通話水平的提高都要重新規(guī)劃,提出較高的要求。
b.信息革命帶來的英國語文的廣泛運用、中國加入世貿(mào)組織的新形勢要求澳門更要加快培訓英語人才的.步伐,以適應(yīng)建設(shè)國際城市及社會其他需要。
3.語言態(tài)度。這是一個政策性很強的問題。某大學回歸前兩年(1997年)成立中文學院(注:《澳門成立中文學院促進落實中文官方地位》,新華社澳門1997年9月5日電,國內(nèi)外各大報。),回歸后人們歡欣鼓舞地把中文迎進官方語言的殿堂,中文學院卻居然在這時被撤銷了,這一舉措至今不被澳門社會理解。當前中文的發(fā)展越是勢不可擋,越要注意清除后殖民主義的余波,正確制訂和執(zhí)行語言政策,一定要以正確的態(tài)度對待葡語和粵方言。
a.對葡語。雖然葡語在回歸前后有很大落差,但出于一國兩制的國策,必須尊重這個語種的存在,加強對它的保護,促進它的發(fā)展。中國需要通曉各種語言的專才,其中包括精通葡語的專家,把澳門建設(shè)成培訓葡語人才的基地是完全可能和可行的。
b.對粵方言。在澳門,粵方言問題不是一般情況下的方言問題。由于特殊的歷史原因和社會原因,港澳出生的華人在母語問題上出現(xiàn)口語和書面語分道揚鑣的現(xiàn)象:他們的口語是粵方言,他們的書面語是普通話(所謂語體文),在他們的意識中,粵方言是他們的母語。這些年由于政治的發(fā)展和普通話的推廣,人們逐漸接受和正在接受普通話是自己的母語,于是香港有所謂“兩文三語”之說,把粵方言當作一種語言與普通話平起平坐。澳門的情況要好得多,市民們從來沒有對普通話抱持抗拒的心理和態(tài)度,然而政府部門和有關(guān)機構(gòu)卻要在政策上保證給粵方言留下生存的空間。方言是人民自己創(chuàng)造的,是中華民族的寶貴財產(chǎn)。問題是要處理好方言與共同語的關(guān)系,擺正它們之間的地位。澳門的推普工作卓有成效,假以時日,澳門有可能成為一個普通話與粵方言并存的地區(qū)。
4.語文教育。語文教育不外三方面:母語教育,外語教育,雙語教育。
a.母語教育必須加強。到現(xiàn)在為止,澳門還沒有一份法律文本是用中文起草的,政府文件也絕大多數(shù)由葡文起草而后翻譯成中文。(注:程祥徽《澳門中文公文的回歸之路》,《語言文字應(yīng)用》2001年第1期總第37期。)“法律本地化”依然在紙上談兵,至于用母語寫作其他文體的水平,那也是不敢恭維的。中文官方地位的落實和母語教學的成功要看是否已經(jīng)用中文制訂法律和書寫公文,還要看是否具備了用中文制訂法律和書寫公文的能力。目前澳門市民的母語水平亟待提高,這已是社會大多數(shù)人的呼聲。在制訂母語教學的政策時必須防止那些空喊雙語潮流而實際貶低母語的傾向。
b.外語教學首要的任務(wù)是正確選擇學習的目標。目標現(xiàn)已清晰,那就是需要加強英語的教學。澳門學生學習語言的任務(wù)歷來非常繁重,回歸前澳門學生除了先天得來了一種語言或方言之外,還要學葡萄牙文,因為葡文是官方語文,當時的政府列為必修科目(如果是官立學校的話);更要學習英文,因為英文是重要的謀生手段;又要學習普通話,因為會說普通話有助提高競爭力,現(xiàn)在連招工廣告也會列出對普通話的要求,眼下旅游行業(yè)就嚴重缺乏會說普通話的導游(注:澳門旅游協(xié)會聲明:“當前面臨的現(xiàn)實問題是,在于即將來臨的‘五一’長假及暑假的旅客高峰期,不切實解決導游問題,是否須以導游配額制去限制入境游客數(shù)量?在日進千個旅行團的情況下,如果說全澳仍維持只有500多個導游,那么,為避免出現(xiàn)無牌導游上崗,在有牌導游接待能力之外的,即使再多游客來澳都將不應(yīng)予接待?”《澳門日報》2002年4月16日。);假如新移民來自粵方言以外地區(qū),例如來自福建、上;驏|南亞,還得學習粵方言,因為會說粵方言是取得社會認同的重要標志。在多項語言學習任務(wù)面前,應(yīng)當引導市民從整個社會的需求和發(fā)展的眼光作出選擇。從總體看,英語應(yīng)當是學習外語的首選。
c.雙語教學。要配合城市發(fā)展的需要有計劃地組織各種雙語教學。澳門是個旅游城市,旅游博彩是它的經(jīng)濟發(fā)展的龍頭,澳門許多行業(yè)需要接待來自世界各地的客人,具備雙語能力成為這個城市得以生存和發(fā)展的必要條件。即使把澳門建設(shè)成“語言博物館”也不為過。在這項事業(yè)中,大專院校和專業(yè)學校的統(tǒng)籌規(guī)劃十分重要,例如現(xiàn)有的十二所大學中應(yīng)當有一些學;?qū)I(yè)突出語言教育或旅游業(yè)務(wù)的培訓。
5.機構(gòu)運作。為了制訂澳門特區(qū)的語文規(guī)劃,實施語文規(guī)劃提出的各項任務(wù),必須要有一個有語言學理論修養(yǎng)的有工作效力的機構(gòu)。沒有語言學理論修養(yǎng)或者語言學理論修養(yǎng)不足,
那就難免在紛雜的語文現(xiàn)象面前暈頭轉(zhuǎn)向,迷失方向,失去判斷和解決問題的能力。回歸前人們(包括負責過渡期事務(wù)的中方官員)看不到澳葡政府以“個人雙語政策”取代“社會雙語政策”將會帶來嚴重后果(這一后果在回歸后的今天越來越明顯地顯現(xiàn)出來,例如直到今時今日,法律和公文都還不能直接用中文書寫),就是因為語言學的理論水平不高,以致被火神燒了還要感謝火神。沒有語言學的理論修養(yǎng),不能發(fā)掘澳門語言生活中屬于社會語言學范疇的珍貴的財富,從而建立起具有澳門特色的社會語言學;沒有語言學的理論武裝,不能建立一支語言學研究隊伍,從而承擔起語文研究的重任,完成制訂語言規(guī)劃和實現(xiàn)語言規(guī)劃的歷史使命。
。凼崭迦掌冢2002-06-05
[1] 澳門特別行政區(qū)政府統(tǒng)計暨普查司.澳門人口普查資料[R].2001.
[2] 澳門語言學會.語文規(guī)劃理論與實踐學術(shù)研討會特輯[J].澳門語言學刊(8)(9),1999.
[3] 澳門語言學會.語文規(guī)劃理論與實踐學術(shù)研討會論文續(xù)編[J].澳門語言學刊(10)(11),2000.
[4] 黃翊,龍裕琛,邵朝陽.澳門:語言博物館[A].香港:和平圖書海峰出版社,1998.
[5] 程祥徽.中文回歸集[A].香港:和平圖書海峰出版社,2000.
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除