狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)句的語(yǔ)法 強(qiáng)調(diào)句句型英語(yǔ)

英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)句的語(yǔ)法

  導(dǎo)語(yǔ):強(qiáng)調(diào)句是一種修辭,是人們?yōu)榱吮磉_(dá)自己的意愿或情感而使用的一種形式。下面YJBYS小編解析英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)句的語(yǔ)法,歡迎參考!

  一、在謂語(yǔ)動(dòng)詞前加助動(dòng)詞do, did, does強(qiáng)調(diào)該謂語(yǔ)動(dòng)詞,構(gòu)成強(qiáng)調(diào)句

  例句: The president of the National Academy, Bruce Alberts, added this key point in the preface to the panel?s report “Science never has all the answers. But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions. ”

  分析: 引號(hào)內(nèi)由兩個(gè)句子組成, but前一分句是一個(gè)簡(jiǎn)單句,后一分句為兩個(gè)并列句,其中第一個(gè)分句中的does表強(qiáng)調(diào),第二個(gè)并列句為一復(fù)合句,真正的主語(yǔ)為that our nation and the world base important policies on..., it為形式主語(yǔ),定語(yǔ)從句that science can provide concerning the future...修飾judgment。

  譯文: 國(guó)家科學(xué)院院長(zhǎng)布魯斯·艾伯茨在會(huì)議報(bào)告的前言中補(bǔ)充和強(qiáng)調(diào)了這一點(diǎn),即科學(xué)解答不了所有的問(wèn)題,但科學(xué)的確能給我們提供將來(lái)可行的最好的指導(dǎo),關(guān)鍵是我們國(guó)家和其他各國(guó)在做重要決策時(shí)應(yīng)該以科學(xué)能夠提供給我們的、對(duì)于人類現(xiàn)在的行為對(duì)未來(lái)影響的最好的判斷作為依據(jù)。

  二、強(qiáng)調(diào)句中謂語(yǔ)以外的其他成分時(shí)用強(qiáng)調(diào)句型(見詞類中it用法)

  例句: Often it?s the delivery that causes the audience to smile, so speak slowly and remember that a raised eyebrow or an unbelieving look may help to show that you are making a lighthearted remark.

  分析: 該句是復(fù)合句,主句it?s the delivery that causes the audience to smile是一個(gè)強(qiáng)調(diào)句,that a raised eyebrow or an unbelieving look和that you are making a light hearted remark分別作remember以及show的賓語(yǔ), light?hearted是一個(gè)復(fù)合形容詞修飾remark。

  譯文: 這是一種經(jīng)常使聽眾發(fā)笑的講述方法,所以,講得慢一些,記住揚(yáng)一揚(yáng)眉,或一副不相信的表情可以有助于表現(xiàn)出你正在做一場(chǎng)輕松愉快的評(píng)論。

  例句: It is the playgoers, the RSC(Royal Shakespeare Company) contends, who bring in much of the town?s revenue because they spend the night(some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.

  分析: 該句是復(fù)合句,the RSC contends是插入語(yǔ),it is the playgoers who bring in much of the town?s revenue是一個(gè)強(qiáng)調(diào)句,because后是原因狀語(yǔ)從句。

  譯文: 皇家莎士比亞公司堅(jiān)持說(shuō),正是這些票友給鎮(zhèn)上帶來(lái)了豐厚的'收入,因?yàn)樗麄円诖诉^(guò)夜(有些人會(huì)逗留四五天),自然也就將錢大把地花在酒店和餐館里。

  三、強(qiáng)調(diào)句型it was not until...that...

  強(qiáng)調(diào)表示時(shí)間的名詞或時(shí)間狀語(yǔ)時(shí),常用強(qiáng)調(diào)句型it was not until...that..., 意為“直到……才……”。

  例句: As was discussed before, it was not until the 19th century that the newspaper became the dominant pre?electronic medium, following in the wake of the book and in the company of the periodical.

  分析: 該句是復(fù)合句,as指代it was not until the 19th century that...整個(gè)內(nèi)容,分詞短語(yǔ)following in...在句中作the newspaper的補(bǔ)足語(yǔ)。

  譯文: 正如前面所討論的,直到19世紀(jì)繼書本、小冊(cè)子的使用之后,與期刊一起,報(bào)紙成為前電子時(shí)代最重要的媒介。

  例句: It was not until in 1971 that he was allowed to go back to his country.

  分析: 該句是復(fù)合句。

  譯文: 直到1971年他才被允許返回自己的祖國(guó)。

  四、用so表示強(qiáng)調(diào)

  用so強(qiáng)調(diào)聽者同意說(shuō)者所說(shuō)的話,這種強(qiáng)調(diào)是將so提到句前,其他成分位置不變,常省略相同的部分。

  例句: Witness payments became an issue after West was sentenced to 10 life sentences in 1995. (選自2001年Cloze Test)

  分析: 本句是一個(gè)復(fù)合句。

  譯文: 自1995年韋斯特被判處10次終身監(jiān)禁之后,向證人付款成為一個(gè)人們關(guān)注的問(wèn)題。

  五、用wh?詞引導(dǎo)的名詞從句表示強(qiáng)調(diào)

  例句: But what we forget—what our economy depends on us forgetting—is that happiness is more than pleasure without pain.

  分析: 該句是復(fù)合句,what we forget和what our economy depends on us forgetting在句中作主語(yǔ)。

  譯文: 我們所忘記的——我們的經(jīng)濟(jì)希望我們忘卻的是:幸福遠(yuǎn)不止是沒(méi)有痛苦的快樂(lè)。

  例句: There has to be coordination of programs. What we need is a package deal.

  分析: 前句是一簡(jiǎn)單句,后句是一復(fù)合句。

  譯文: 應(yīng)該有一個(gè)項(xiàng)目上的相互協(xié)調(diào),我們需要的是一系列的解決方案。

  六、用反身代詞表示強(qiáng)調(diào)

  例句: The authors of the United States Constitution themselves attempted to establish an effective national government while preserving autonomy for the states and liberty for inpiduals.

  分析: 該句是并列句。

  譯文: 美國(guó)憲法的起草者們?cè)噲D在建立一個(gè)有效的國(guó)家政府的同時(shí),保持各州的自制權(quán)和個(gè)人自由。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除