英文詩歌 英文詩歌經(jīng)典100篇
英文詩歌:The Last Rose of Summer
he Last Rose of Summer
(1)
'Tis the last rose of summer 這是夏日最后的玫瑰
Left blooming alone;獨(dú)自綻放著;
All her lovely companions 所有昔日動人的同伴
Are faded and gone;都已雕落殘逝;
No flower of her kindred,身旁沒有同類的花朵,
No rose-bud is nigh,沒有半個玫瑰苞,
to reflect back her blushes,映襯她的紅潤,
Or give sigh for sigh.分擔(dān)她的憂愁。
(2)
I'll not leave thee, thou lone one!我不會離開弧零零的你!
To pine on the stem;讓你單獨(dú)地憔悴;
Since the lovely are sleeping,既然美麗的同伴都已入眠,
Go, sleep thou with them.去吧!你也和她們一起躺著。
thus kindly I scatter 為此,我好心在散放
Thy leaves o'er the bed 你的麗葉在花床上
Where thy mates of the garden 那兒,也是你花園的同伴
Lie scentless and dead.無聲無息躺著的地方。
(3)
Soon may I follow,不久我也可能追隨我朋友而去,
When friendships decay,當(dāng)友誼漸逝,
And from Love's shining circle 像從燦爛之愛情圈中
The gems drop away.掉落的寶石。
When true hearts lie withered,當(dāng)忠誠的友人遠(yuǎn)去,
And fond ones are flown,所愛的人飛走,
O! who would inhabit 啊!誰還愿留在
This bleak world alone? 這荒冷的世上獨(dú)自凄涼?
by Thomas Moore, 1779-1852
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除