西方現(xiàn)代派詩歌3首 西方現(xiàn)代派詩人有哪些
西方現(xiàn)代派詩歌3首
多讀現(xiàn)代詩歌有助于學生對詩歌意境的把握和意蘊的領悟,下面是由學習啦小編分享的西方現(xiàn)代派詩歌,希望對你有用。
西方現(xiàn)代派詩歌:不要站在我的墳墓上哭
張祈譯
不要站在我的墳墓上哭,
我不在那里。我沒睡熟。
我是一千道風在那里吹過。
我是鉆石在白雪上閃爍。
我是成熟谷粒上的陽光。
我是秋日雨水的安詳。
當你在清晨的寂靜中再次蘇醒,
我是寧靜的鳥在盤旋中
快速而敏捷地飛高。
我是溫柔的星在夜空照耀。
不要站在我的墳墓上哭泣;
我不在那里。我沒死。
西方現(xiàn)代派詩歌:去造一個草原
艾米莉.狄金森 張祈譯
去造一個草原
需要一株三葉草和一只蜜蜂,
一株三葉草和一只蜜蜂,
還有夢。
如果蜜蜂不多,
單靠夢也行。
西方現(xiàn)代派詩歌:這是鳥兒們回來的日子
艾米莉.狄金森 靈石譯
這是鳥兒們回來的日子——
零零落落——一只或兩只——
仿佛是依依不舍。
這是天空重新明亮的日子——
似乎六月的魔術未曾離去——
蕩漾著藍色和金色。
你的詭詐不可能瞞過蜜蜂——
但你這逼真的障眼法
幾乎讓我深信不疑。
甚至那些種子都在為你作證——
趁著暖意,溫柔地送出
一片怯生生的葉子。
啊,繁華夏日的美麗慶典,
啊,秋日霧靄里的最后圣餐——
請牽住一個孩子的手。
讓她分享你神圣的符號——
讓她領受你神圣的面包
和你永生的葡萄酒!
版權聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除