《涉江采芙蓉》原文
《涉江采芙蓉》是一首寫別的情詩。此詩的主人公應(yīng)該是位女子,全詩所寫的是故鄉(xiāng)妻子思念丈夫的痛苦憂傷。下面是小編給大家?guī)淼摹渡娼绍饺亍吩、翻譯及賞析,歡迎大家閱讀!
涉江采芙蓉
兩漢:佚名
涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。
采之欲遺誰,所思在遠(yuǎn)道。
還顧望舊鄉(xiāng),長路漫浩浩。
同心而離居,憂傷以終老。
譯文
我踏過江水去采荷花,生有蘭草的水澤中長滿了香草。
可是我采了荷花要送給誰呢?我想要送給遠(yuǎn)方的愛人。
回頭看那一起生活過的故鄉(xiāng),長路漫漫遙望無邊無際。
兩心相愛卻要分隔兩地不能在一起,愁苦憂傷以至終老異鄉(xiāng)。
注釋
芙蓉:荷花的別名。
蘭澤:生有蘭草的沼澤地。
遺(wèi):贈。
遠(yuǎn)道:猶言“遠(yuǎn)方”。
還顧:回顧,回頭看。
舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。
漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,形容路途的遙遠(yuǎn)無盡頭。形容無邊無際。
同心:古代習(xí)用的成語,多用于男女之間的愛情或夫婦感情融洽指感情深厚。
終老:度過晚年直至去世。
賞析
《涉江采芙蓉》是一首寫別的情詩。在古代封建社會里,生活是很簡單的,最密切的人與人之間的關(guān)系是夫妻朋友關(guān)系,由于戰(zhàn)爭、徭役和仕宦,這種親密關(guān)系往往長期被截?cái)。更由于?dāng)時交通不便,書信無法往來,相隔兩地音信全無,就成為許多人私生活中最傷心的事。因此中國古典詩詞有很大一部分都是表達(dá)別離情緒的,就主題來說,這首詩是很典型的。
“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草!避饺兀汉苫ǖ膭e名。蘭澤:生有蘭草的沼澤。這兩句是說,劃船到江中去采集荷花,又來到沼澤地摘取芬芳的蘭草。夏秋時節(jié),江南水鄉(xiāng),日暖花香,荷花盛開,女主人公在江中澤畔采集了鮮艷的荷花,又摘取了芬芳的蘭草。詩歌就這樣在愉快歡樂的氣氛中起筆,芙蓉、蘭澤、芳草等語,將畫面裝飾的絢麗燦爛,讓人頓感主人公形象雅潔,心情愉快美好。
“采之欲遺誰,所思在遠(yuǎn)道!边z:贈送,遠(yuǎn)道:遠(yuǎn)方。這兩句是說,采了花要送給誰呢?我朝思暮想的心上人遠(yuǎn)在天邊。這兩句自問自答,感情陡然一轉(zhuǎn),由歡樂轉(zhuǎn)為悲哀,一腔熱忱,遭到兜頭一盆冷水潑來,一霎時天地為之變色,草木為之含悲,心中無限的凄涼寂寞,傷心失望。這是一句深沉的疑問,一聲無奈的嘆息。
“還顧望舊鄉(xiāng),長路漫浩浩!边顧:回顧,回轉(zhuǎn)頭看。漫浩浩:猶漫漫浩浩,形容路途遙遠(yuǎn)沒有盡頭。這兩句是說,回顧頭遙望我的故鄉(xiāng),長路漫漫看不到盡頭。這兩句承“遠(yuǎn)道”、“所思”而來,將讀者的視線引向遙遠(yuǎn)的遠(yuǎn)方,讀者似乎看到男主人公孤單、憂愁、悵惘地佇立在路邊,徒勞地向故鄉(xiāng)方向張望,他看到的道路漫漫浩浩,綿延不盡。故鄉(xiāng)在哪兒?所思的人在哪兒?詩中的另一主人公,一個飄迫異鄉(xiāng)的游子感情痛苦到極點(diǎn)。
“同心而離居,憂傷以終老!蓖模褐阜蚱。古代婚禮的一種儀式,新郎新娘用彩緞結(jié)同心,并相挽而行。終老:終生。這兩句是說,兩個心心相印的人啊,永遠(yuǎn)異地相思,只有憂傷陪伴他們終老。這兩句詩是寫一對長久分別得有情人,從眼前想到此后的生涯,更深的擔(dān)憂涌上心頭。
《涉江采芙蓉》初讀時十分單純,語言也較淺顯,粗看就知道是游子對舊鄉(xiāng)望而難歸之思,細(xì)看則不那么簡單。這單純其實(shí)寓于頗微妙的婉曲表現(xiàn)之中。說它微妙,是因?yàn)樗捎昧藢懙氖址,男女主人公輪番上場。“涉江采芙蓉”?yīng)是江南農(nóng)家女子的樂事,游子求宦于京師,應(yīng)是洛陽一帶,是不可能去涉南方之江,去采摘芙蓉的。而且按江南民歌所常用的諧音雙關(guān)手法,“芙蓉”往往暗關(guān)著“夫容”,明明是女子思夫的口吻,前四句的主人公當(dāng)是女子無疑。在“涉江采芙蓉”的歡樂女子中,有一位女子與眾多女子的嬉笑打鬧不同,她卻注視著手中的芙蓉默然無語,她徒然采摘了象征美好的芙蓉,卻難以贈送給心上人,因?yàn)樗恼煞騾s遠(yuǎn)在天涯。
接著兩句空間突然轉(zhuǎn)換,出現(xiàn)在畫面上的,似乎不是拈花沉思的女主人公,而是那身在遠(yuǎn)方的丈夫了:“還顧望舊鄉(xiāng),長路漫浩浩。”是女主人公在想丈夫干什么。這是古體詩常用的手法,仿佛是心靈感應(yīng),她遠(yuǎn)方的丈夫,也正在此刻無限憂愁,回望妻子所在的故鄉(xiāng)。他當(dāng)然不能望見故鄉(xiāng)的山水,那在江對岸湖澤中采蓮的妻子,此刻展現(xiàn)在他眼前的,無非是漫漫長路和那隔山阻水的浩浩煙云。有些讀者認(rèn)為,這兩句是寫游子還望舊鄉(xiāng)的實(shí)景,從而產(chǎn)生了詩的主人公是離鄉(xiāng)游子的錯覺。實(shí)際上,這兩句的視點(diǎn)仍在江南,表現(xiàn)的依然是那位采蓮女子的痛苦思情。不過在寫法上采用了從對面猜度彼意的表現(xiàn)方式,從而造成了“詩從對面飛來”的絕妙虛境。
這種懸想的表現(xiàn)方式,與《詩經(jīng)》“卷耳”、“陟岵”這兩首詩中的主人公,在懸想中顯現(xiàn)丈夫騎馬登山望鄉(xiāng);父母在云際呼喚兒子的幻境,有著異曲同工之妙。所以,詩中的境界應(yīng)該不是空間的轉(zhuǎn)換和女主人公的隱去,而是畫面的分隔和同時顯現(xiàn)。兩者之間是重疊的山巒和浩蕩的江河,雙方都茫然相望,正是在這樣的靜寂之中,天地間幽然想起了一聲凄傷的浩嘆:“同心而離居,憂傷以終老!”這浩嘆無疑發(fā)自女主人公內(nèi)心,但因?yàn)槭窃趯γ嫠枷氲木辰缰邪l(fā)出,讀者所感受到的,不是一個聲音,它仿佛來自萬里相隔的天南地北,是一對同心離居后的夫婦那痛苦嘆息的交鳴!這就是詩的結(jié)句所傳達(dá)的撼人心魄的意韻。
綜上所述,此詩的主人公應(yīng)該是位女子,全詩所寫的是故鄉(xiāng)妻子思念丈夫的痛苦憂傷。但倘若據(jù)此認(rèn)定本詩的作者是一位女子,那就錯了。本詩仍是游子思鄉(xiāng)所作,只是表現(xiàn)手法上采用不同的角度進(jìn)行的創(chuàng)作。
創(chuàng)作背景
這是反映游子思婦的相思之詩,是《古詩十九首》之一,當(dāng)作于漢獻(xiàn)帝建安之前的幾十年間。兩漢時期,千千萬萬的學(xué)子離鄉(xiāng)游學(xué)求宦。但大多無處施展才華,這些宦途失意的游學(xué)的士子在宦途無望、朋友道絕的孤單失意中,自然會苦苦地懷念故鄉(xiāng)和親人。本詩即是組詩中描寫懷鄉(xiāng)思親的代表。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除