先秦諸子語(yǔ)錄的翻譯
原文
子曰:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之! (《論語(yǔ)·為政》)
譯文
孔子說(shuō):“(國(guó)君)以德治國(guó),就會(huì)像北極星那樣,居于一定的方位,而群星都會(huì)環(huán)繞在它的周圍。”
原文
子貢曰:“如有博施于民而能濟(jì)眾,何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁?必也圣乎!堯舜其猶病諸。夫仁者,己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人。能近取譬,可謂仁之方也已! (《論語(yǔ)·雍也》)
譯文
子貢說(shuō):“如果有人能廣施恩惠、周濟(jì)大眾,怎么樣?可以算是仁人了嗎?”孔子說(shuō):“豈止是仁人,簡(jiǎn)直就是圣人了!就連堯舜尚且難以做到呢。至于仁人,就是自己想立足于社會(huì),也幫助別人一同立足;自己想萬(wàn)事通達(dá),也幫助別人一起通達(dá)。凡事能將心比心,推己及人,可以說(shuō)就是實(shí)行仁道的方法了!
原文
子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從! (《論語(yǔ)·子路》)
譯文
孔子說(shuō):“(執(zhí)政者)自己行為端正,即使不下命令,民眾也會(huì)自覺(jué)地遵行;如果他自身行為不正,即使下強(qiáng)制命令,民眾也不會(huì)服從。”
原文
子曰:“君子和而不同,小人同而不和! (《論語(yǔ)·子路》)
譯文
孔子說(shuō):“君子講求和-諧共處而不盲目附和,小人同流合污卻不能和-諧共處!
原文
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也 。”(《論語(yǔ)·學(xué)而》)
譯文
有子說(shuō):“禮在用時(shí),以和為貴。先王為政之道,以此為美,無(wú)論小事大事都照此去做。如果‘和為貴’理解得有所偏離,為了和而和,不用禮來(lái)節(jié)制,也是行不通的!
原文
子張問(wèn)仁于孔子?鬃釉唬骸澳苄形逭哂谔煜聻槿室印!闭(qǐng)問(wèn)之,曰:“恭、寬、信、敏、惠 。恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人! (《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》)
譯文
子張問(wèn)孔子什么是仁?鬃诱f(shuō):“能夠在天下實(shí)行五種品德便是仁了 !弊訌垎(wèn)哪五種,孔子說(shuō):“恭敬、寬厚、誠(chéng)信、勤勉、慈惠。恭敬就不會(huì)遭到侮辱,寬厚就能得到眾人擁護(hù),誠(chéng)信就能受人信任(一說(shuō):誠(chéng)信就能得到別人的任用),勤勉就能取得成功,慈惠就能更好地用人!
原文
子張問(wèn)于孔子曰:“何如,斯可以從政矣?”子曰:“尊五美,屏四惡,斯可以從政矣。”子張?jiān)唬骸昂沃^五美?”子曰:“君子惠而不費(fèi),勞而不怨,欲而不貪,泰而不驕,威而不猛!薄訌?jiān)唬骸昂沃^四惡?”子曰:“不教而殺謂之虐;不戒視成謂之暴;慢令致期謂之賊;猶之與人也,出納之吝謂之有司。” (《論語(yǔ)·堯曰》)
譯文
子張問(wèn)孔子:“怎么樣,這樣就可以從政了嗎?”孔子答道:“遵從五種美德,摒棄四種惡習(xí),就可以從政了!弊訌垎(wèn):“什么是五美?”孔子答道:“君子施惠于人而不浪費(fèi),辛勤勞苦而不抱怨,有所追求而不貪婪,舒適安逸而不驕縱,頗具威嚴(yán)而不兇猛!薄訌垎(wèn):“什么是四惡?”孔子答道:“不去教導(dǎo)就殺人叫做虐,不告誡別人怎樣做卻要看到成果叫做暴,命令下得晚卻要限期完成叫做賊,同樣是給人東西,出手吝嗇的叫做有司(小家子氣)。”
原文
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可運(yùn)于掌。(《孟子·梁惠王上》)
譯文
孝敬自己的長(zhǎng)輩,進(jìn)而尊敬別人的長(zhǎng)輩;養(yǎng)育自己的孩子,進(jìn)而愛(ài)護(hù)別人的孩子。(能做到這樣,)治理天下就易如反掌。
原文
樂(lè)民之樂(lè)者,民亦樂(lè)其樂(lè);憂民之憂者,民亦憂其憂。樂(lè)以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。(《孟子·梁惠王下》)
譯文
(假如執(zhí)政者)能以百姓的快樂(lè)為樂(lè),百姓也會(huì)以他的快樂(lè)為樂(lè);能以百姓的憂愁為憂,百姓也會(huì)以他的憂愁為憂。與天下人同樂(lè),與天下人同憂,還不能稱王天下,從來(lái)也沒(méi)有過(guò)埃
原文
天時(shí)不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣;然而不勝者,是天時(shí)不如地利也 。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
(故曰:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利 。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔;故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。) (《孟子·公孫丑下》)
譯文
有利的氣候不如有利的地勢(shì),有利的地勢(shì)不如眾人的團(tuán)結(jié)。一個(gè)三里內(nèi)城、七里外城墻小城,四面圍攻都不能取勝。既然四面圍攻,總有遇到好時(shí)機(jī)或好天氣的時(shí)候,但還是攻不破,這說(shuō)明有利的氣候不如有利的地勢(shì)。(另一種情況是,)城墻不是不高,護(hù)城河不是不深,兵甲并非不堅(jiān)利,糧草也并非不足,但還是棄城而逃,這就說(shuō)明有利的地勢(shì)不如眾人的齊心協(xié)力。
(所以說(shuō):老百姓不是靠封鎖邊境線就可以限制住的,國(guó)家不是靠山川險(xiǎn)阻就可以保住的,揚(yáng)威天下也不是靠銳利的兵器就可以做到的。擁有道義的人得到的幫助就多,失去道義的人得到的幫助就少。幫助的人少到極點(diǎn)時(shí),會(huì)眾叛親離;幫助的人多到極點(diǎn)時(shí),全天下的人都會(huì)歸順。用天下歸順的力量去攻打眾叛親離之人,必然是不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)無(wú)不勝的了。)
原文
桀紂之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道:得其民,斯得天下矣;得其民有道:得其心,斯得民矣;得其心有道:所欲與之聚之,所惡勿施,爾也。 (《孟子·離婁上》)
譯文
桀紂之所以失去了天下,是因?yàn)槭チ税傩?之所以失去百姓,是因?yàn)槭チ嗣裥摹5锰煜掠修k法:得到百姓擁護(hù),就能得到天下了;得百姓有辦法:贏得民心,就能得到百姓擁護(hù)了;得民心有辦法:他們想要的就給他們積聚起來(lái),他們厭惡的不要強(qiáng)加給他們,如此而已。
原文
民為貴,社稷次之,君為輕。是故得乎丘民而為天子,得乎天子為諸侯,得乎諸侯為大夫。諸侯危社稷,則變置。(《孟子·盡心下》)
譯文
百姓最為重要,國(guó)家次之,國(guó)君為輕。所以得著百姓的歡心就能做天子,得著天子的歡心就能做諸侯,得著諸侯的歡心就能做大夫。國(guó)君諸侯危害到國(guó)家的時(shí)候,就廢舊立新。
原文
馬駭輿,則君子不安輿;庶人駭政,則君子不安位。馬駭輿,則莫若靜之,庶人駭政,則莫若惠之。選賢良,舉篤敬,興孝弟,收孤寡,補(bǔ)貧窮,如是,則庶人安政矣。庶人安政,然后君子安位。傳曰:“君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟!贝酥^也。(《荀子·王制》)
譯文馬在駕車時(shí)受到驚嚇,那么君子就不能安坐在車上;百姓在政治上受到驚嚇,那么君子就不能安坐政位。馬受驚,不如想法使馬安靜;百姓受驚,不如想法給他們實(shí)惠。選拔賢良之人,推舉忠厚之人,宣傳孝悌之人,收養(yǎng)孤寡之人,救濟(jì)貧窮之人,如果能做到這樣,那么百姓就會(huì)安于政事;百姓安于政事,然后君子才會(huì)安于政位。有記載說(shuō):“君主,是船;百姓,是水。水能承載船只,也能傾覆船只!闭f(shuō)的就是這個(gè)意思。
原文
圣人無(wú)常心,以百姓心為心。(《老子·四十七章》)
譯文
最上乘的執(zhí)政者沒(méi)有個(gè)人主觀成見(jiàn),總是把百姓的意愿作為自己的意愿。(老子談為官之道)
原文
天之道其猶張弓與!高者抑之,下者舉之。有馀者損之,不足者補(bǔ)之。天之道,損有馀而補(bǔ)不足。人之道則不然,損不足以奉有馀。(孰能有馀以奉天下,唯有道者。)(《老子·七十七章》)
譯文
自然規(guī)律,不是很像拉弓射箭嗎?弦拉高了就把它壓低一些,低了就把它舉高一些,拉得過(guò)滿就把它放松一些,拉得不夠就增加點(diǎn)力量。自然規(guī)律,是削減多余的補(bǔ)給不足的。然而社會(huì)法則卻并非如此,而是要減少不足的來(lái)奉獻(xiàn)給有余的人。(那么誰(shuí)能夠減少有余的,以補(bǔ)給天下不足的呢?只有有道之人才能做到埃)
原文
故言必有三表,何謂三表?子墨子言曰:有本之者,有原之者,有用之者。于何本之?上本之于古者圣王之事。于何原之?下原察百姓耳目之實(shí)。于何用之?發(fā)以為刑政,觀其中國(guó)家百姓人民之利。此所謂言有三表也。(《墨子·非命下》)
譯文
因此,立論一定要有三項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn),是哪三項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)呢?墨子說(shuō):是推究來(lái)歷,查清過(guò)程,付諸實(shí)踐。那么,從哪兒去推究來(lái)歷呢?要向上去研究古代圣王的事跡。從哪兒去查清過(guò)程呢?要向下考察百姓耳聞目睹的實(shí)情。從哪兒去考驗(yàn)實(shí)踐呢?把它放到政治上去實(shí)行,觀察它是否符合國(guó)家百姓的利益。這就是立論的三項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)。
原文
政之所興,在順民心;政之所廢,在逆民心。民惡憂勞,我佚樂(lè)之;民惡貧賤,我富貴之;民惡危墜,我存安之;民惡滅絕,我生育之。能佚樂(lè)之,則-民為之憂勞;能富貴之,則-民為之貧賤;能存安之,則-民為之危墜;能生育之,則-民為之滅絕。(《管子·牧民》)
譯文
政令之所以能推行,在于順應(yīng)民心;政令所以之所以會(huì)廢止,在于違背民心。百姓怕憂勞,我就想法使他們快樂(lè);人民怕貧賤,我就想法使他們富裕;百姓怕危難,我就使他們安定;百姓怕消亡,我就使他繁衍生息。只要我能使之快樂(lè),百姓就可以為我承擔(dān)憂勞;我能使之富裕,百姓就可以為我忍受貧賤;我能使之安定,百姓就可以為我抵擋危難;我能使之繁衍,百姓就會(huì)不惜為我而犧牲了。
原文
叔向問(wèn)晏子曰:“意孰為高?行孰為厚?” 對(duì)曰:“意莫高于愛(ài)民,行莫厚于樂(lè)民。” 又問(wèn)曰:“意孰為下?行孰為賤?” 對(duì)曰:“意莫下于刻民,行莫賤于害身也! (《晏子春秋·問(wèn)下》)
譯文
叔向向晏子請(qǐng)教:“什么樣的思想才是高尚的呢?什么樣的行為才是仁厚的呢?”晏子回答說(shuō):“思想高尚莫過(guò)于愛(ài)護(hù)百姓,行為仁厚莫過(guò)于使百姓安樂(lè)!笔逑蛴謫(wèn):“什么樣的思想是低劣的呢?什么樣的行為是下賤的呢?”晏子又回答說(shuō):“思想低劣莫過(guò)于盤剝百姓,行為下賤莫過(guò)于敗壞自身德行。”
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除