狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

幾米經(jīng)典語錄英文

今天小編就為大家分享一篇幾米經(jīng)典語錄英文,具有很好的參考價值,希望對大家有所幫助。
在自己面前應該一直留有一個地方,然后去愛。
不知道是誰,不知道如何去愛,也不知道可以愛多久

他突然向我走來,說:“你就是長大后的我吧。你現(xiàn)在可要加油啊,我也正在為我們倆共同的夢想努力著呢,


只是等待一次愛情,也許永遠都沒有人,可是這種等待就是愛情本身

我看了頗覺有趣,便用手去抓泡泡,左抓一下,右抓一下,可是,泡泡碰到手指就破滅了,哪怕是輕輕地抓,


Save a place for yourself, before going out to love.
You don‘t have to know who to love, how to love, or how long your love will last.
Just wait for the one time. Maybe there will never be the one. But just wait, because it already is your reward.
我用力抓緊世界,最終卻仍被世界淘汰。
如果一開始就松手,我的痛苦會不會少些?
I held tight to the world, but rejected.
If I had saved the effort, would the pain be less?
她一直堅持寧缺毋濫,相信最好的值得耐心等待。
偏偏最后掉下的紅蘋果,通常是酸的。
而驚心動魄的偉大愛情,通常不是等來的。
She has been patient, believing the best is worth the wait.
Yet the last apple fallen from the tree is usually sour.
The love that rocks your soul is hardly the result of a long wait.
總希望在風雨欲來的時候,抱緊一些不想放棄的想法。
We just can‘t let go, when the storm is ahead.
靜靜聆聽內心世界的聲音,常常有令人歡喜的旋律響起。
可以簡單、可以深沉,可以抒情、可以喧鬧...
Listen quietly, to the sound of your heart. Cheerful melodies may rise.
Some si-mp-le, some profound, some gentle, some loud.
現(xiàn)實的殘酷,幸福的易逝。
看不見的,是不是就等于不存在?記住的,是不是永遠不會消失?
Cruelty of reality. Volatile happiness.
Those out of sight, are they really not there? Those remembered, will they last forever?
刻下愛的見證的小樹,已長成大樹。
而我們狂熱的戀情,早隨風飄散

明月本無價,高山皆有情。愿你的生活就象這十五的月亮一樣,圓圓滿滿!

。
小小的印記,變成巨大的傷痕

開拓創(chuàng)新,努力工作,力爭在原有的工作基礎上再上一個新臺階。

。
風起時,我聽見整個森林的嘆息……
The sapling that bears our mark of love has grown into a big tree,
but our once fervent love is lost forever in the wind.
The little mark has become a scar.
When the wind blows, we hear the sigh of the forest...
愛到極致,我已變得盲目。
在幸福的峰巔,誰還記得住愛神的電話號碼,誰還記得住周圍許多有趣的日子

讓你做的事也不去做,反了你!”我聽完爸爸說的這些話之后,氣得一拍桌子站了起來,大喊道:“我作業(yè)還沒寫完呢!

。
The culmination of love is blindness.
Who, at the peak of happiness, can remember the number of Cupid, or any of the fun days around.
我們早就約定了,要以最慵懶的姿勢,恍惚地面對這個世界。
As we promised, to face the world drowsily in our most languid positions.
迷宮般的城市,讓人習慣看相同的景物,走相同的路線,到相同的目的地...
A conundrum of a city. Same scenes, same routes, and same destinies..。

版權聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除