狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

李白月下獨(dú)酌四首其一的古詩(shī)鑒賞 月下獨(dú)酌四首其一鑒賞800字

《月下獨(dú)酌四首其一》李白的古詩(shī)鑒賞

  古詩(shī)是古代*詩(shī)歌的泛稱,指古代*人創(chuàng)作的詩(shī)歌作品。廣義的古詩(shī)包括詩(shī)、詞、散曲,狹義的古詩(shī)僅指詩(shī),包括古體詩(shī)和近體詩(shī)。以下是小編為大家收集的《月下獨(dú)酌四首其一》李白的古詩(shī)鑒賞,歡迎大家分享。

  《月下獨(dú)酌四首(其一)》

  唐 李白

  花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

  舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)同交歡,醉后各分散。

  永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

  鑒賞:

  詩(shī)人下筆點(diǎn)題,突出一個(gè)“獨(dú)”字。春天幽靜的月夜,月色溶溶,花香襲人,令人惋惜的是詩(shī)人自飲自酌,竟無(wú)一人陪詩(shī)人共飲,“一壺酒”已見(jiàn)冷清,“獨(dú)酌”、“無(wú)相親”重復(fù)渲染,倍見(jiàn)孤獨(dú)之情。環(huán)境的優(yōu)美與人心的寂寞對(duì)照,形成了一層轉(zhuǎn)折。然而詩(shī)人展開(kāi)奇妙想象,邀來(lái)天上的明月、月光下自己的影子,助酒佐興。冷清的場(chǎng)面又顯得氣氛熱烈,情調(diào)也變得樂(lè)觀。由孤獨(dú)變?yōu)椴还陋?dú),這是又一層轉(zhuǎn)折。

  中間四句,兩層轉(zhuǎn)折,盡管詩(shī)人主觀上如此盛情,卻痛苦地感到:月亮畢竟不會(huì)飲酒,自己的身影也不能舉杯對(duì)酌,只能徒然伴隨自己而已!凹取、“徒”二字,緊相呼應(yīng),顯露出再次失望的心境。這是一層轉(zhuǎn)折,由不孤獨(dú)又變?yōu)楣陋?dú)。接下去,詩(shī)人進(jìn)一步自我解脫,遺憾雖然遺憾,但如此美好的良宵豈能虛度!

  暫且與明月和身影為伴,在****之日及時(shí)行樂(lè)吧。

  詩(shī)意稍稍揚(yáng)起,然而,這種強(qiáng)顏為歡卻掩不住心靈的悲哀和凄涼,聯(lián)系開(kāi)頭“獨(dú)酌無(wú)相親”可知,詩(shī)人正是飽嘗了人生的苦味和現(xiàn)實(shí)的沉重打擊后,才有意避開(kāi)這黑暗昏濁的.世界,來(lái)獨(dú)自“行樂(lè)”,徘遣心靈的苦悶。

  “我歌月徘徊”以下四句,寫(xiě)自己醉舞高歌的情景。詩(shī)人對(duì)月高歌,明月徘徊左右,仿佛傾聽(tīng)自己的歌聲;影子陪自己起舞,舞興正濃,影子也顯得零亂。

  直到醉倒之后,醉眼朦朧,月光看不見(jiàn)了;躺在花叢,影子也不得不與自己分離。運(yùn)用擬人化的手法,將明月、影子寫(xiě)得極富人情味。

  接著詩(shī)人將筆鋒一轉(zhuǎn),提出自己誠(chéng)懇的愿望。“無(wú)情游”很值得玩味。月亮、影子都是沒(méi)有知覺(jué)情感的事物,李白與之交游,故稱“無(wú)情游”!霸茲h”,是銀河,這里指天國(guó)。詩(shī)人與明月,影子相約,希望永遠(yuǎn)相伴、遠(yuǎn)*樂(lè),并期待到神奇的天國(guó)相聚。詩(shī)人對(duì)物抒情、淋漓盡致地傾吐著自己的向往。詩(shī)人不愿與污濁的社會(huì)同流合污,因此才感到孤獨(dú),才與明月、影子為友。至此,詩(shī)意升華到一個(gè)更加深刻的境界。

  題目是“月下獨(dú)酌”,詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。表面看來(lái),詩(shī)人真能自得其樂(lè),可是背面卻有無(wú)限的凄涼。詩(shī)人曾有一首《春日醉起言志》的詩(shī):“處世若大夢(mèng),胡為勞其生?所以終日醉,頹然臥前楹。覺(jué)來(lái)盼庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。借問(wèn)此何時(shí),春風(fēng)語(yǔ)流鶯。感之欲嘆息,對(duì)酒還自傾。浩歌待明月,曲盡已忘情!痹嚳雌渲小耙圾B(niǎo)”、“自傾”、“待明月”等字眼,可見(jiàn)詩(shī)人是怎樣的孤獨(dú)了。孤獨(dú)到了邀月與影那還不算,甚至于以后的歲月,也休想找到共飲之人,所以只能與月光身影永遠(yuǎn)結(jié)游,并且相約在那邈遠(yuǎn)的上天仙境再見(jiàn)。結(jié)尾兩句,點(diǎn)盡了詩(shī)人的踽踽涼涼之感。

  通覽全詩(shī),深沉的孤獨(dú)感是貫穿全篇的題旨,在藝術(shù)上層層轉(zhuǎn)折,波瀾起伏,愈轉(zhuǎn)意蘊(yùn)愈深。同時(shí),詩(shī)人以樂(lè)寫(xiě)哀,以曠達(dá)寫(xiě)悲郁,別有風(fēng)味。


《月下獨(dú)酌四首其一》李白的古詩(shī)鑒賞擴(kuò)展閱讀


《月下獨(dú)酌四首其一》李白的古詩(shī)鑒賞(擴(kuò)展1)

——李白《月下獨(dú)酌》古詩(shī)鑒賞

李白《月下獨(dú)酌》古詩(shī)鑒賞

  在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)的格律限制較少。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編收集整理的李白《月下獨(dú)酌》古詩(shī)鑒賞,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  月下獨(dú)酌(其一)

  李白

  花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

  舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)同交歡,醉后各分散。

  永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

  【韻譯】

  準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友,孤獨(dú)一人。

  我舉起酒杯邀請(qǐng)媚人的明月,低頭窺見(jiàn)身影,共飲已有三人。

  月兒,你那里曉得暢飲的樂(lè)趣?

  影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身!

  暫且伴隨玉兔,這無(wú)情瘦影吧,我應(yīng)及時(shí)行樂(lè),趁著春宵良辰。

  月聽(tīng)我唱歌,在九天徘徊不進(jìn),影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。

  清醒之時(shí),咱們盡管作樂(lè)尋歡,醉了之后,免不了要各自離散。

  月呀,愿和您永結(jié)為忘情之友,相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊,再見(jiàn)!

  【賞析】

  佛教中有所謂“立一義”,隨即“破一義”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到結(jié)論的辯析方法。用現(xiàn)代話來(lái)說(shuō),就是先講一番道理,經(jīng)駁斥后又建立新的理論,再駁再建,最后得到正確的結(jié)論。關(guān)于這樣的`論證,一般總有雙方,相互“破”“立”。可是李白這首詩(shī),就只一個(gè)人,以獨(dú)白的形式,自立自破,自破自立,詩(shī)情波瀾起伏而又純乎天籟,所以一直為后人傳誦。

  詩(shī)人上場(chǎng)時(shí),背景是花間,道具是一壺酒,登場(chǎng)腳色只是他自己一個(gè)人,動(dòng)作是獨(dú)酌,加上“無(wú)相親”三個(gè)字,場(chǎng)面單調(diào)得很。于是詩(shī)人忽發(fā)奇想,把天邊的明月,和月光下自己的影子,拉了過(guò)來(lái),連自己在內(nèi),化成了三個(gè)人,舉杯共酌,冷清清的場(chǎng)面,就熱鬧起來(lái)了。這是“立”。

  可是,盡管詩(shī)人那樣盛情,“舉杯邀明月”,明月畢竟是“不解飲”的。至于那影子呢?雖則如陶潛所謂“與子相遇來(lái),未嘗異悲悅,憩蔭若暫乖,止日終不別”(《影答形》),但畢竟影子也不會(huì)喝酒;那么又該怎么辦呢?姑且暫將明月和身影作伴,在這****之時(shí)(“春”逆挽上文“花”字),及時(shí)行樂(lè)吧!“顧影獨(dú)盡,忽焉復(fù)醉!保ㄌ諠擄嬀圃(shī)序中語(yǔ))這四句又把月和影之情,說(shuō)得虛無(wú)不可測(cè),**了前案,這是“破”。

  其時(shí)詩(shī)人已經(jīng)淅入醉鄉(xiāng)了,酒興一發(fā),既歌且舞。歌時(shí)月色徘徊,依依不去,好象在傾聽(tīng)佳音;舞時(shí)自己的身影,在月光之下,也轉(zhuǎn)動(dòng)零亂,似與自己共舞。醒時(shí)相互歡欣,直到酩酊大醉,躺在床上時(shí),月光與身影,才無(wú)可奈何地分別。“我歌月徘徊,我舞影零亂,醒時(shí)同交歡,醉后各分散”,這四句又把月光和身影,寫(xiě)得對(duì)自己一往情深。這又是“立”。最后二句,詩(shī)人真誠(chéng)地和“月”“影”相約:“永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢!比欢霸隆焙汀坝啊碑吘惯是無(wú)情之物,把無(wú)情之物,結(jié)為交游,主要還是在于自己的有情,“永結(jié)無(wú)情游”句中的“無(wú)情”是破,“永結(jié)”和“游”是立,又破又立,構(gòu)成了最后的結(jié)論。

  題目是“月下獨(dú)酌”,詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。表面看來(lái),詩(shī)人真能自得其樂(lè),可是背面卻有無(wú)限的凄涼。詩(shī)人曾有一首《春日醉起言志》的詩(shī):“處世若大夢(mèng),胡為勞其生?所以終日醉,頹然臥前楹。覺(jué)來(lái)盼庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。

  借問(wèn)此何時(shí),春風(fēng)語(yǔ)流鶯。感之欲嘆息,對(duì)酒還自傾。浩歌待明月,曲盡已忘情。”試看其中“一鳥(niǎo)”“自傾”“待明月”等字眼,可見(jiàn)詩(shī)人是怎樣的孤獨(dú)了。孤獨(dú)到了邀月與影那還不算,甚至于以后的歲月,也休想找到共飲之人,所以只能與月光身影永遠(yuǎn)結(jié)游,并且相約在那邈遠(yuǎn)的上天仙境再見(jiàn)。結(jié)尾兩句,點(diǎn)盡了詩(shī)人的踽踽涼涼之感


《月下獨(dú)酌四首其一》李白的古詩(shī)鑒賞(擴(kuò)展2)

——《月下獨(dú)酌·其一》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析

《月下獨(dú)酌·其一》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析

  《月下獨(dú)酌》,是唐代詩(shī)人李白創(chuàng)作的一組詩(shī)。共四首。其中第一首最著名。這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出由孤獨(dú)到不孤獨(dú),再由不孤獨(dú)到孤獨(dú)的一種復(fù)雜感情。以下是小編整理的《月下獨(dú)酌·其一》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

  作品簡(jiǎn)介

  《月下獨(dú)酌·其一》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng)作的一組詩(shī)。共四首。其中第一首最著名。這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出由孤獨(dú)到不孤獨(dú),再由不孤獨(dú)到孤獨(dú)的一種復(fù)雜感情。此詩(shī)充分表達(dá)了李白仙才曠達(dá),物我之間無(wú)所容心的胸襟。構(gòu)思新穎,想象奇妙,情致深婉,是李白抒情詩(shī)中別具神韻的佳作。

  作品原文

  月下獨(dú)酌

  李白

  其一

  花間一壺酒,獨(dú)酌⑴無(wú)相親⑵。

  舉杯邀明月,對(duì)影成三人⑶。

  月既⑷不解飲,影徒⑸隨我身。

  暫伴月將⑹影,行樂(lè)須及春⑺。

  我歌月徘徊⑻,我舞影零亂⑼。

  醒時(shí)同交歡⑽,醉后各分散。

  永結(jié)無(wú)情游⑾,相期⑿邈⒀云漢⒁。

  作品注釋

 、抛茫猴嬀。 獨(dú)酌:一個(gè)人飲酒。

 、茻o(wú)相親:沒(méi)有親近的人

  ⑶“舉杯”兩句:這兩句說(shuō),我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說(shuō)月下人影、酒中人影和我為三人。成三人:明月和我以及我的影子恰好合成三人。

 、燃龋呵。 不解飲:不會(huì)喝酒

 、赏剑和饺唬装椎。徒:空。

 、蕦ⅲ汉

 、思按海撼弥汗饷髅闹畷r(shí)。

 、淘屡腔玻好髟码S我來(lái)回移動(dòng)。

 、陀傲銇y:因起舞而身影紛亂。

 、谓粴g:一起歡樂(lè)。

  ⑾無(wú)情游:忘卻世情的交游。

  ⑿相期:相約會(huì)。

 、彦悖哼h(yuǎn)

 、以茲h:銀河

  作品譯文

  準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友,孤獨(dú)一人。

  我舉起酒杯邀請(qǐng)媚人的明月,低頭窺見(jiàn)身影,共飲已有三人。

  月兒,你那里曉得暢飲的樂(lè)趣?影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身!

  暫且伴隨玉兔,這無(wú)情瘦影吧,我應(yīng)及時(shí)行樂(lè),趁著春宵良辰。

  月聽(tīng)我唱歌,在九天徘徊不進(jìn),影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。

  清醒之時(shí),咱們盡管作樂(lè)尋歡,醉了之后,免不了要各自離散。

  月呀,愿和您永結(jié)為忘情之友,相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊,再見(jiàn)!

  作品評(píng)析

  《月下獨(dú)酌》是李白最富有浪漫色彩的詩(shī)之一。詩(shī)篇描寫(xiě)詩(shī)人在月下獨(dú)自一人飲酒的情景。月下獨(dú)酌,本是寂寞的,但詩(shī)人卻運(yùn)用豐富的想像,把杯中之影、月下之影和自己的身影湊合成了所謂的“三人”。又從“花”字想到“春”字,從“酌”到“歌”、“舞”,把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩(shī)人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個(gè)性和情感。

  詩(shī)人與明月之間親密歡愉,更加反襯出詩(shī)人在人世間的孤獨(dú)寂寞情懷,從側(cè)面表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的憤懣和厭惡,也體現(xiàn)了詩(shī)人遺世**的高潔人格。 從表面上看,詩(shī)人好像真能自得其樂(lè),可是背面卻充滿著無(wú)限的凄涼。詩(shī)人孤獨(dú)到了邀月和影,可是還不止于此,甚至連今后的歲月,也不可能找到同飲之人了。所以,只能與月光身影永遠(yuǎn)結(jié)游,并且約好在天上仙境再見(jiàn)。

  李白的五言古詩(shī)創(chuàng)作的題材非常廣泛,風(fēng)格也是多姿多彩的,前面我們介紹了兩首他學(xué)習(xí)樂(lè)府民歌寫(xiě)的《長(zhǎng)相思》和《長(zhǎng)干行》,而這首《月下獨(dú)酌》則完全是李白飄逸風(fēng)神和浪漫詩(shī)風(fēng)以及個(gè)人精神世界的充分展示。全詩(shī)一共十四句,前八句*聲韻,后六句仄聲韻。就五言古詩(shī)這一體裁來(lái)說(shuō),《月下獨(dú)酌》的篇幅并不算長(zhǎng),但其中卻飽含了一顆孤獨(dú)、寂寞心靈的追求與向往。這首詩(shī)通篇的出場(chǎng)人物只有李白自己一個(gè)人,卻通過(guò)獨(dú)白的方式,在心靈的深處掀起了一層又一層的感情波瀾,既跌宕起伏又率性天然,歷來(lái)被認(rèn)為是李白詩(shī)歌的激情**之作。

  酒與月,是李白一生須臾不曾離開(kāi)的最忠實(shí)的伴侶,無(wú)論他走到哪里,身處何方,總會(huì)留下有關(guān)美酒與明月的興會(huì)淋漓之作。如“蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來(lái)琥珀光”(《客中作》);如“且就洞庭賒月色,將船買(mǎi)酒白云邊”(《陪族叔刑部侍郎曄及中書(shū)賈舍人至游洞庭五首》);如“青天有月來(lái)幾時(shí)?我今停杯一問(wèn)之”、“唯愿當(dāng)歌對(duì)酒時(shí),月光長(zhǎng)照金樽里”(《把酒問(wèn)月》);如“人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月”(《將進(jìn)酒》)。通過(guò)這些膾炙人口的詩(shī)句,李白營(yíng)造出一種獨(dú)特的既不乏浪漫又帶有些許悲涼的境界,而把這種酒月情結(jié)發(fā)揮到極致的,就是這首《月下獨(dú)酌》了。

  在詩(shī)的一開(kāi)始,我們的詩(shī)人是處在花間月下、一個(gè)非常宜人的環(huán)境之中,"花間一壺酒",花叢之中,一壺美酒,開(kāi)懷暢飲,一醉方休?墒浅龊跻饬系氖,這花叢,這美酒,卻反而使得李白心情不暢,原因何在?是因?yàn)?獨(dú)酌無(wú)相親"!李白有一句名言,可以作為此詩(shī)的注腳,"兩人對(duì)酌山花開(kāi),一杯一杯復(fù)一杯"(《山中與幽人對(duì)酌》)。有了志同道合的"幽人"相伴,方可在花間同赴醉鄉(xiāng),盡情分享飲酒的無(wú)窮樂(lè)趣?墒茄巯聟s無(wú)人作伴,要獨(dú)自一人喝了。但他靈機(jī)一動(dòng),又為自己創(chuàng)造出一個(gè)全新的境界:"舉杯邀明月,對(duì)影成三人"!從落落寡合的"無(wú)相親"到談笑風(fēng)生的"成三人",李白是在一舉手、一投足間完成的,你看他,一舉杯,明月成伴,一低頭,身影相陪。何其瀟灑,何其自在,活脫脫一付天下難尋的"謫仙"面目,豈是他人可以效法、摹仿得來(lái)的?天上的月亮是李白在精神世界中永遠(yuǎn)的知己,也是李白詩(shī)歌中頻繁光顧的?。他曾經(jīng)回憶自己兒時(shí)對(duì)月亮的最初認(rèn)識(shí):"小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤(pán)"(《古朗月行》);出門(mén)在外,月光勾起他游子的鄉(xiāng)情:"床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)"(《靜夜思》);秋月里,他曾傾述過(guò)不盡的相思:"卻下水晶簾,玲瓏望秋月"(《玉階怨》);月光下,他能和古人結(jié)為知己:"月下沉吟久不歸,古來(lái)相接眼中稀"(《金陵城西樓月下吟》)。所以在讀到"舉杯邀明月,對(duì)影成三人"時(shí),我們一點(diǎn)也不會(huì)驚訝與不解,反而認(rèn)定這才是真正的李白,是那個(gè)生活在自己的精神世界里的純粹的、浪漫的、不食人間煙火的"詩(shī)仙"李白!只有他才做得出這樣匪夷所思的舉動(dòng),也只有他才寫(xiě)得出如此飄逸風(fēng)神的詩(shī)行。

  作品核心

  本詩(shī)的核心在一個(gè)“獨(dú)”字之上。在全篇里,身在一個(gè)活生生的人類(lèi)社會(huì)的才子,在花好月圓的春夜,卻只能和月亮與自己的影子“對(duì)飲”而“成三人”,充分地突出和說(shuō)明了他的孤獨(dú)寂寞和與現(xiàn)實(shí)生活的格格不入。同時(shí)也表現(xiàn)出了他的放浪形骸和狂放不羈的性格。詩(shī)中的其他渲染也是為了突出這一個(gè)“獨(dú)”字,作者人格的孤獨(dú)和在現(xiàn)實(shí)中的寂寞。所以“舉杯邀明月,對(duì)影成三人!边@千年來(lái)傳誦不朽的名句精華,在表面上看來(lái),似乎時(shí)自得其樂(lè),而在作者自己內(nèi)心,卻充滿了孤獨(dú)和無(wú)限的凄涼。

  為了突出自己的孤獨(dú)和凄涼,作者在不經(jīng)意間應(yīng)用了大量的想象和擬人的手法,把天邊的明月和自己身下的影子,和自己拉到一起,且歌且舞,在漫爛的春夜觥籌交錯(cuò),遠(yuǎn)離人間的喧囂和爭(zhēng)斗,一醉方休!而月亮和影子的人格化,恰恰是將現(xiàn)實(shí)中的別人物格化了。在此時(shí)作者的心中,明月和影子雖然沒(méi)有生命,但卻是自己最純粹的朋友和伙伴。

  然而忘情的相聚痛飲總是有散席的一刻,作者不得不面對(duì)“醒時(shí)同交歡,醉后各分散”的無(wú)奈?墒氰F了心,看透了世間事的李白,最后在面對(duì)散席的時(shí)候,定下了“永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢”的誓言。由此進(jìn)一步突出了本文的核心:“獨(dú)”!孤獨(dú)與寂寞,不僅僅是在今日此時(shí),今后的漫長(zhǎng)歲月,也找不到能與自己同飲的人了。

  作品講解

  佛教中有所謂“立一義”,隨即“破一義”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到究竟辯析方法。用現(xiàn)代話來(lái)說(shuō),就是先講一番道理,經(jīng)駁斥后又建立新的理論,再駁再建,最后得到正確的結(jié)論。關(guān)于這樣的論證,一般總有雙方,相互“破”、“立”。可是李白這首詩(shī),就只一個(gè)人,以獨(dú)白的形式,自立自破,自破自立,詩(shī)情波瀾起伏而又純乎天籟,所以一直為后人傳誦。

  詩(shī)人上場(chǎng)時(shí),背景是花間,道具是一壺酒,登場(chǎng)腳色只是他自己一個(gè)人,動(dòng)作是獨(dú)酌,加上“無(wú)相親”三個(gè)字,場(chǎng)面單調(diào)得很。于是詩(shī)人忽發(fā)奇想,把天邊的明月,和月光下自己的影子,拉了過(guò)來(lái),連自己在內(nèi),化成了三個(gè)人,舉杯共酌,冷清清的場(chǎng)面,就熱鬧起來(lái)了。這是“立”。

  可是,盡管詩(shī)人那樣盛情,“舉杯邀明月”,明月畢竟是“不解飲”的。至于那影子呢?雖則如陶潛所謂“與子相遇來(lái),未嘗異悲悅,憩蔭若暫乖,止日終不別”(《影答形》),但畢竟影子也不會(huì)喝酒;那么又該怎么辦呢?姑且暫將明月和身影作伴,在這****之時(shí)(“春”逆挽上文“花”字),及時(shí)行樂(lè)吧!“顧影獨(dú)盡,忽焉復(fù)醉。”(陶潛飲酒詩(shī)序中語(yǔ))這四句又把月和影之情,說(shuō)得虛無(wú)不可測(cè),**了前案,這是“破”。

  其時(shí)詩(shī)人已經(jīng)淅入醉鄉(xiāng)了,酒興一發(fā),既歌且舞。歌時(shí)月色徘徊,依依不去,好象在傾聽(tīng)佳音;舞時(shí)自己的身影,在月光之下,也轉(zhuǎn)動(dòng)零亂,似與自己共舞。醒時(shí)相互歡欣,直到酩酊大醉,躺在床上時(shí),月光與身影,才無(wú)可奈何地分別。“我歌月徘徊,我舞影零亂,醒時(shí)同交歡,醉后各分散”,這四句又把月光和身影,寫(xiě)得對(duì)自己一往情深。這又是“立”。

  最后二句,詩(shī)人真誠(chéng)地和“月”、“影”相約:“永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢!比欢霸隆焙汀坝啊碑吘惯是無(wú)情之物,把無(wú)情之物,結(jié)為交游,主要還是在于自己的有情,“永結(jié)無(wú)情游”句中的“無(wú)情”是破,“永結(jié)”和“游”是立,又破又立,構(gòu)成了最后的結(jié)論。

  題目是“月下獨(dú)酌”,詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。表面看來(lái),詩(shī)人真能自得其樂(lè),可是背面卻有無(wú)限的凄涼。詩(shī)人曾有一首《春日醉起言志》的詩(shī):“處世若大夢(mèng),胡為勞其生?所以終日醉,頹然臥前楹。覺(jué)來(lái)盼庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。借問(wèn)此何時(shí),春風(fēng)語(yǔ)流鶯。感之欲嘆息,對(duì)酒還自傾。浩歌待明月,曲盡已忘情。”試看其中“一鳥(niǎo)”、“自傾”、“待明月”等字眼,可見(jiàn)詩(shī)人是怎樣的孤獨(dú)了。孤獨(dú)到了邀月與影那還不算,甚至于以后的歲月,也休想找到共飲之人,所以只能與月光身影永遠(yuǎn)結(jié)游,并且相約在那邈遠(yuǎn)的上天仙境再見(jiàn)。結(jié)尾兩句,點(diǎn)盡了詩(shī)人的踽踽涼涼之感。

  作者簡(jiǎn)介

  李白(701年2月28日-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)仙”之稱,最偉大的浪漫**詩(shī)人。漢族,出生于劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽(yáng)江油市青蓮鄉(xiāng)),一說(shuō)生于西域碎**(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅*涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(*陽(yáng))。存世詩(shī)文千余篇,**作有《蜀道難》、《行路難》、《夢(mèng)游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩(shī)篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當(dāng)涂,享年61歲。其墓在安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

  李白(lǐ bái),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,*唐代偉大的浪漫**詩(shī)人,李白的`詩(shī)雄奇飄逸,藝術(shù)成就極高。他謳歌祖國(guó)山河與美麗的自然風(fēng)光,想象豐富,激昂奔放,富有浪漫**精神。被賀知章稱為“詩(shī)仙”,其詩(shī)大多為描寫(xiě)山水和抒發(fā)內(nèi)心的情感為主。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放。他與杜甫并稱為“李杜”,(李商隱與杜牧并稱為“小李杜”)。

  李白于武后長(zhǎng)安**(701年)出生在劍南道之綿州(巴西郡)所屬昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川省綿陽(yáng)市所屬江油市青蓮鄉(xiāng))。另一種說(shuō)法是其父從中原被貶至西域的碎**(今吉爾吉斯斯坦的托克馬克市)所生,4歲再遷回劍南道綿州昌隆縣(今四川省江油市)。其父李客,生*事跡不詳。

  李白出生于盛唐時(shí)期,他的一生,絕大部分都在漫游中度過(guò),游歷了大半個(gè)*。二十歲時(shí)只身出蜀,開(kāi)始了廣泛漫游,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸(今湖北省安陸市)、應(yīng)山(今湖北省廣水市)。

  他到處游歷,希望結(jié)交朋友,拜謁社會(huì)名流,從而得到引薦,一舉登上高位,去實(shí)現(xiàn)**理想和抱負(fù)。可是,十年漫游,卻一事無(wú)成。他又繼續(xù)北上太原、長(zhǎng)安(今陜西省西安市),東到齊、魯各地,并寓居山東任城(今山東省濟(jì)寧市)。

  這時(shí)他已結(jié)交了不少名流,創(chuàng)作了大量?jī)?yōu)秀詩(shī)篇。李白不愿應(yīng)試做官,希望依靠自身才華,通過(guò)他人舉薦走向仕途,但一直未得人賞識(shí)。他曾給當(dāng)朝名士韓荊州寫(xiě)過(guò)一篇《與韓荊州書(shū)》,以此自薦,但未得回復(fù)。

  直到天寶**(742年),因道士吳筠的推薦,李白被召至長(zhǎng)安,供奉翰林,文章風(fēng)采,名震天下 。李白初因才氣為唐玄宗所賞識(shí),后因不能見(jiàn)容于**,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續(xù)他那飄蕩四方的流浪生活。

  安史之亂發(fā)生的第二年(756年),他感憤時(shí)艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發(fā)生了爭(zhēng)奪帝位的**,兵敗之后,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),途中遇赦寫(xiě)下《早發(fā)白帝城》。晚年漂泊東南一帶,投奔族叔當(dāng)涂縣令李陽(yáng)冰,不久即病逝。

  歷代文人對(duì)李白的詩(shī)歌成就作出了很高的評(píng)價(jià)。李白生前就有詩(shī)名。賀知章一見(jiàn)就稱他“謫仙人”。杜甫對(duì)其詩(shī)歌有“筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神”(《寄李十二白二十韻》)之評(píng),贊其“白也詩(shī)無(wú)敵,飄然思不群;清新庾開(kāi)府,俊逸鮑參軍”。魏顥在《李翰林集序》中說(shuō):“白與古人爭(zhēng)長(zhǎng),三字九言,鬼出神入!痹S多文人都對(duì)李白有著很高的評(píng)價(jià)。韓愈云:“李杜文章在,光焰萬(wàn)丈長(zhǎng)!保ā墩{(diào)張籍》)。唐朝文宗御封李白的詩(shī)歌、裴旻的劍舞、張旭的草書(shū)為“三絕”。 到元白時(shí)期,開(kāi)始揚(yáng)杜抑李。白居易說(shuō):"又詩(shī)之豪者,世稱李杜之作。才矣奇矣,人不逮矣" 杜甫曾對(duì)李白有過(guò)這樣的評(píng)價(jià)“李白一斗詩(shī)百篇, 長(zhǎng)安市上酒家眠,天子呼來(lái)不上船,自稱臣是酒中仙”。

  總括

  最吸引人者,藝術(shù)想象豐富奇特,情真爛漫,一片天籟。然詩(shī)意層層轉(zhuǎn)出,頓挫中可見(jiàn)深沉,充滿詩(shī)人失意與幻滅的人生感慨。宋本李集題下注有“長(zhǎng)安”二字,一般認(rèn)為本題四首為李白待詔翰林后期的天寶三載(744)春所作,此時(shí)詩(shī)人或痛飲狂歌,或獨(dú)酌,都反映到抒懷之作的基調(diào),普遍帶有巨痛的孤獨(dú)感。本首尤為顯見(jiàn)。詩(shī)人有意避開(kāi)周?chē)F(xiàn)實(shí)世界中的黑暗齷齪,躲到月夜花叢的寧?kù)o中排遣一點(diǎn)郁悶,也即詩(shī)中所謂的“行樂(lè)”。孤獨(dú)的歡樂(lè),又有幾多的愜意可言。一如作者歌行體詩(shī)的結(jié)體多半以感情流構(gòu)成,本詩(shī)也由潦倒和曠達(dá)兩種曲折變化的感情交錯(cuò)成篇,辟得一方能有所向往和追求的小天來(lái),自得其樂(lè)于其間,畢竟透露出某種帶有積極意義的精神力量,顯示其富有感染力的詩(shī)美,動(dòng)人處可供千世萬(wàn)代的領(lǐng)略和欣賞。

  賞析

  李白有濟(jì)世之雄才,想干一番經(jīng)天動(dòng)地的事業(yè),可是既得不到朝廷的重用,也得不到同僚的賞識(shí)。他感到孤獨(dú)、苦悶,內(nèi)心的郁積往往發(fā)而為詩(shī),這首《月下獨(dú)酌》就表現(xiàn)了他這種心情。

  詩(shī)分為三層。前四句為第一層;五至八句為第二層;第九句至最后為第三層,一層一個(gè)轉(zhuǎn)折。

  第一層開(kāi)始,點(diǎn)明環(huán)境是在花間,傍隨著詩(shī)人的只是一壺酒而已。當(dāng)此芳春時(shí)節(jié),有明月、美酒、鮮花,對(duì)酒當(dāng)歌,看花賞月,這是文人雅士所追求的賞心樂(lè)事,李白應(yīng)該感到很愜意了,可以開(kāi)懷暢飲了。然而詩(shī)人并不感到愉悅,因?yàn)椤蔼?dú)酌無(wú)相親”,這里突出了一個(gè)“獨(dú)”字,是貫串全詩(shī)的感情線索。李白寫(xiě)此詩(shī)時(shí),唐玄宗縱情聲色,不理朝政,朝中群小當(dāng)?shù)溃懦赓t能,環(huán)顧四周,找不到志同道合的人,滿腔心事,向誰(shuí)訴說(shuō)?于是“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,在百無(wú)聊賴中,他把明月作為知己,舉杯相邀,權(quán)且當(dāng)作三人,相與共飲,以破岑寂。

  第二層是由離奇的幻想回到清醒的現(xiàn)實(shí)。月雖美好,畢竟不會(huì)飲酒;影雖親密,畢竟只能隨身存在。既然如此,那就暫且將他們拉過(guò)來(lái)臨時(shí)作為友人,趁此良辰美景,及時(shí)行樂(lè)吧。

  第三層,“我歌月徘徊,我舞影零亂”,又轉(zhuǎn)進(jìn)一層,仍然將月與影作為知心朋友,認(rèn)為月與影都是有知的,“行樂(lè)”的表現(xiàn)方式就是歌與舞。歌舞也好,行樂(lè)也好,都并不能說(shuō)明李白內(nèi)心的輕松愉快,恰恰相反,只是表現(xiàn)了他對(duì)“驊騮拳跼不得食,蹇驢得志鳴春風(fēng)” (《答王十二寒夜獨(dú)酌有懷》)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的不滿,對(duì)他自己“一生傲岸苦不諧” (同前)的感慨。

  可惜的是“醒時(shí)同交歡,醉后各分散”,所以只是“暫伴”為友,李白不能滿意,于是,“永結(jié)無(wú)情游,相邀邈云漢”!盁o(wú)情”,意為忘情,忘卻世俗之情。他要和明月結(jié)為擺脫庸俗世情的朋友,脫離現(xiàn)實(shí)社會(huì),一同到理想的太空仙境去遨游。

  總的說(shuō)來(lái),這首詩(shī)反映了李白缺乏知已的苦悶、孤寂心情和對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿。這是他傲岸不群、牢落不偶的性格的寫(xiě)照。而這一切都寄情于月,詩(shī)人愿與之永遠(yuǎn)同游于太空。


《月下獨(dú)酌四首其一》李白的古詩(shī)鑒賞(擴(kuò)展3)

——李白月下獨(dú)酌四首原文及賞析

李白月下獨(dú)酌四首原文及賞析

  《月下獨(dú)酌四首》是唐代詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。這四首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌、無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)意表明,詩(shī)人心中愁?lèi)灒煲栽聻橛,?duì)酒當(dāng)歌,及時(shí)行樂(lè)。以下是小編整理的李白月下獨(dú)酌四首原文及賞析,一起來(lái)看看吧。

  原文:

  月下獨(dú)酌四首

  其一

  花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

  舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)同交歡,醉后各分散。

  永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

  其二

  天若不愛(ài)酒,酒星不在天。

  地若不愛(ài)酒,地應(yīng)無(wú)酒泉。

  天地既愛(ài)酒,愛(ài)酒不愧天。

  已聞清比圣,復(fù)道濁如賢。

  賢圣既已飲,何必求神仙。

  三杯通大道,一斗合自然。

  但得酒中趣,勿為醒者傳。

  其三

  三月咸陽(yáng)城,千花晝?nèi)珏\。

  誰(shuí)能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲。

  窮通與修短,造化夙所稟。

  一樽齊死生,萬(wàn)事固難審。

  醉後失天地,兀然就孤枕。

  不知有吾身,此樂(lè)最為甚。

  其四

  窮愁千萬(wàn)端,美酒三百杯。

  愁多酒雖少,酒傾愁不來(lái)。

  所以知酒圣,酒酣心自開(kāi)。

  辭粟臥首陽(yáng),屢空饑顏回。

  當(dāng)代不樂(lè)飲,虛名安用哉。

  蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。

  且須飲美酒,乘月醉高臺(tái)。

  注釋

  1.酌:飲酒。獨(dú)酌:一個(gè)人飲酒。

  2.間:一作“下”, 一作“前”。

  3.無(wú)相親:沒(méi)有親近的人。

  4.“舉杯”二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說(shuō)月下人影、酒中人影和我為三人。

  5.既:已經(jīng)。不解:不懂,不理解。三國(guó)魏嵇康《琴賦》:“推其所由,似元不解音聲!

  6.徒:徒然,白白的。徒:空。

  7.將:和,共。

  8.及春:趁著春光明媚之時(shí)。

  9.月徘徊:明月隨我來(lái)回移動(dòng)。

  10.影零亂:因起舞而身影紛亂。

  11.同交歡:一起歡樂(lè)。一作“相交歡”。

  12.無(wú)情游:月、影沒(méi)有知覺(jué),不懂感情,李白與之結(jié)交,故稱“無(wú)情游”。

  13.相期邈(miǎo)云漢:約定在天上相見(jiàn)。期:約會(huì)。邈:遙遠(yuǎn)。云漢:銀河。這里指遙天仙境!板阍茲h”一作“碧巖畔”。

  14.酒星:古星名。也稱酒旗星!稌x書(shū)·天文志》云:“軒轅右角南三星曰酒旗,酒官之旗也,主享宴酒食!睗h孔融《與曹操論酒書(shū)》:“天垂酒星之耀,地列酒泉之郡,人著旨酒之德!

  15.酒泉:酒泉郡,漢置。傳說(shuō)郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肅省酒泉市。

  16.大道:指自然法則!肚f子·天下》:“天能覆之而不能載之,地能載之而不能覆之,大道能包之而不能辯之,知萬(wàn)物皆有所可,有所不可!

  17.酒中趣:飲酒的樂(lè)趣。晉陶潛《晉故征西大將軍長(zhǎng)史孟府君傳》:“溫(桓溫)嘗問(wèn)君:‘酒有何好,而卿嗜之?’君笑而答曰:‘明公但不得酒中趣爾。’”

  18.“三月”二句:一作“好鳥(niǎo)吟清風(fēng),落花散如錦”;一作“園鳥(niǎo)語(yǔ)成歌,庭花笑如錦”。咸陽(yáng)城:此指長(zhǎng)安城。“城”一作“時(shí)”。

  19.徑須:直須。李白《將進(jìn)酒》詩(shī):“主人何為言少錢(qián),徑須沽取對(duì)君酌。”

  20.窮通:困厄與顯達(dá)!肚f子·讓王》:“古之得道者,窮亦樂(lè),通亦樂(lè),所樂(lè)非窮通也;道德于此,則窮通為寒暑風(fēng)雨之序矣。”修短:長(zhǎng)短。指人的壽命。《漢書(shū)·谷永傳》:“加以功德有厚薄,期質(zhì)有修短,時(shí)世有中季,天道有盛衰。”

  21.造化:自然界的創(chuàng)造者。亦指自然!肚f子·大宗師》:“今一以天地為大爐,以造化為大冶,惡乎往而不可哉?”

  22.齊死生:生與死沒(méi)有差別。

  23.兀然:昏然無(wú)知的樣子。孤枕:獨(dú)枕。借指獨(dú)宿、獨(dú)眠。唐李商隱《戲贈(zèng)張*》詩(shī):“別館君孤枕,空庭我閉關(guān)!

  24.窮愁:窮困愁苦!妒酚洝*原君虞卿列傳論》:“然虞卿非窮愁,亦不能著書(shū)以自見(jiàn)于后世云!鼻f(wàn)端:一作“有千端”。

  25.三百杯:一作“唯數(shù)杯”。

  26.酒圣:謂豪飲的人。宋曾鞏《招澤甫竹亭閑話》詩(shī):“詩(shī)豪已分材難強(qiáng),酒圣還諳量未寬!

  27.臥首陽(yáng):一作“餓伯夷”。首陽(yáng),山名。一稱雷首山,相傳為伯夷、叔齊采薇隱居處。

  28.屢空:經(jīng)常貧困。謂貧窮無(wú)財(cái)!墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》:“回也其庶乎!屢空!焙侮碳猓骸把曰厥鼛资サ,雖數(shù)空匱而樂(lè)在其中。”顏回:春秋末期魯國(guó)人,孔子的得意門(mén)生。

  29.樂(lè)飲:暢飲!妒酚洝じ咦姹炯o(jì)》:“沛父兄諸母故人日樂(lè)飲極驩,道舊故為笑樂(lè)!

  30.安用:有什么作用。安,什么。

  31.蟹螯(áo):螃蟹變形的第一對(duì)腳。狀似鉗,用以取食或自衛(wèi)!稌x書(shū)·畢卓傳》:“右手持酒杯,左手持蟹螯,拍浮酒船中,便足了一生矣。”金液:喻美酒。唐白居易《游寶稱寺》詩(shī):“酒懶傾金液,茶新碾玉塵!

  32.糟丘:積糟成丘。極言釀酒之多,沉湎之甚。《尸子》卷下:“六馬登糟丘,方舟泛酒池!迸钊R:古代傳說(shuō)中的神山名。此處泛指仙境。

  33.乘月:趁著月光!稑(lè)府詩(shī)集·清商曲辭一·子夜四時(shí)歌夏歌一》:“乘月采芙蓉,夜夜得蓮子!

  譯文:

  其一

  花叢中擺下一壺好酒,無(wú)相知作陪獨(dú)自酌飲。

  舉杯邀請(qǐng)明月來(lái)共飲,加自己身影正好三人。

  月亮本來(lái)就不懂飲酒,影子徒然在身前身后。

  暫且以明月影子相伴,趁此春宵要及時(shí)行樂(lè)。

  我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飄前飄后。

  清醒時(shí)我們共同歡樂(lè),酒醉以后各奔東西。

  但愿能永遠(yuǎn)盡情漫游,在茫茫的天河中相見(jiàn)。

  其二

  天如果不愛(ài)酒,酒星就不能羅列在天。

  地如果不愛(ài)酒,就不應(yīng)該地名有酒泉。

  天地既然都喜愛(ài)酒,那我愛(ài)酒就無(wú)愧于天。

  我先是聽(tīng)說(shuō)酒清比作圣,又聽(tīng)說(shuō)酒濁比作賢。

  既然圣賢都飲酒,又何必再去求神仙?

  三杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。

  我只管得到醉中的趣味,這趣味不能向醒者相傳!

  其三

  三月里的長(zhǎng)安城,春光明媚,春花似錦。

  誰(shuí)能如我春來(lái)獨(dú)愁,到此美景只知一味狂飲?

  富貧與長(zhǎng)壽,本來(lái)就造化不同,各有天分。

  酒杯之中自然死生無(wú)差別,何況世上萬(wàn)事根本沒(méi)有是非定論。

  醉后失去了天和地,一頭扎向了孤枕。

  沉醉之中不知還有自己,這種快樂(lè)何處能尋?

  其四

  無(wú)窮的憂愁有千頭萬(wàn)緒,我有美酒三百杯。

  雖然愁多酒雖少美酒一傾愁不再回。

  因此我才了解酒中圣賢,即使酒少愁多,酒酣心自開(kāi)朗。

  辭粟只能隱居首陽(yáng)山,沒(méi)有酒食顏回也受饑。

  當(dāng)代不樂(lè)于飲酒,虛名有什么用呢?

  蟹螯就是仙藥金液,糟丘就是仙山蓬萊。

  姑且先飲一番美酒,乘著月色在高臺(tái)上大醉一回

  賞析:

  這組詩(shī)共四首,以第一首流傳最廣。第一首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人由**失意而產(chǎn)生的一種孤寂憂愁的情懷。詩(shī)中把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩(shī)人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個(gè)性和情感。此詩(shī)背景是花間,道具是一壺酒,登場(chǎng)角色只是他自己一個(gè)人,動(dòng)作是獨(dú)酌,加上“無(wú)相親”三個(gè)字,場(chǎng)面單調(diào)得很。于是詩(shī)人忽發(fā)奇想,把天邊的明月,和月光下自己的影子,拉了過(guò)來(lái),連自己在內(nèi),化成了三個(gè)人,舉杯共酌,冷清清的場(chǎng)面,頓覺(jué)熱鬧起來(lái)。然而月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。因而自第五句至第八句,從月影上發(fā)議論,點(diǎn)出“行樂(lè)及春”的題意。最后六句為第三段,寫(xiě)詩(shī)人執(zhí)意與月光和身影永結(jié)無(wú)情之游,并相約在邈遠(yuǎn)的天上仙境重見(jiàn)。詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。全詩(shī)以獨(dú)白的.形式,自立自破,自破自立,詩(shī)情波瀾起伏而又純乎天籟,因此一直為后人傳誦。

  第二首詩(shī)通篇議論,堪稱是一篇“愛(ài)酒辯”。開(kāi)頭從天地“愛(ài)酒”說(shuō)起。以天上酒星、地上酒泉,說(shuō)明天地也愛(ài)酒,再得出“天地既愛(ài)酒,愛(ài)酒不愧天”的結(jié)論。接著論人。人中有圣賢,圣賢也愛(ài)酒,則常人之愛(ài)酒自不在話下。這是李白為自己愛(ài)酒尋找借口,詩(shī)中說(shuō):“賢圣既已飲,何必求神仙!庇忠再H低神仙來(lái)突出飲酒。從圣賢到神仙,結(jié)論是愛(ài)酒不但有理,而且有益。最后將飲酒提高到最高境界:通于大道,合乎自然,并且酒中之趣的不可言傳的。此詩(shī)通篇說(shuō)理,其實(shí)其宗旨不在明理,而在抒情,即以說(shuō)理的方式抒情。這不合邏輯的議論,恰恰十分有趣而深刻地抒發(fā)了詩(shī)人的情懷,詩(shī)人的愛(ài)酒,只是對(duì)**上失意的自我排遣。他的“酒中趣”,正是這種難以言傳的情懷。

  第三首詩(shī)開(kāi)頭寫(xiě)詩(shī)人因憂愁不能樂(lè)游,所以說(shuō)“誰(shuí)能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲”,詩(shī)人希望從酒中得到寬慰。接著詩(shī)人從人生觀的角度加以解釋,在精神上尋求慰藉,并得出“此樂(lè)最為甚”的結(jié)論。詩(shī)中說(shuō)的基本是曠達(dá)樂(lè)觀的話,但“誰(shuí)能春獨(dú)愁”一語(yǔ),便流露出詩(shī)人內(nèi)心的失意悲觀情緒。曠達(dá)樂(lè)觀的話,都只是強(qiáng)自寬慰。不止不行,不塞不流。強(qiáng)自寬慰的結(jié)果往往是如塞川流,其流彌激。當(dāng)一個(gè)人在痛苦至極的時(shí)候發(fā)出一聲狂笑,人們可以從中體會(huì)到其內(nèi)心的極度痛苦;而李白在失意愁寂難以排遣的時(shí)候,發(fā)出醉言“不知有吾身,此樂(lè)最為甚”時(shí),讀者同樣可以從這個(gè)“樂(lè)”字感受到詩(shī)人內(nèi)心的痛苦。以曠達(dá)寫(xiě)牢騷,以歡樂(lè)寫(xiě)愁苦,是此詩(shī)藝術(shù)表現(xiàn)的主要特色,也是藝術(shù)上的成功之處。

  第四首詩(shī)借用典故來(lái)寫(xiě)飲酒的好處。開(kāi)頭寫(xiě)詩(shī)人借酒澆愁,希望能用酒鎮(zhèn)住憂愁,并以推理的口氣說(shuō):“所以知酒圣,酒酣心自開(kāi)。”接著就把飲酒行樂(lè)說(shuō)成是人世生活中最為實(shí)用最有意思的事情。詩(shī)人故意貶抑了伯夷、叔齊和顏回等人,表達(dá)虛名不如飲酒的觀點(diǎn)。詩(shī)人對(duì)伯夷、叔齊和顏回等人未必持否定態(tài)度,這樣寫(xiě)是為了表示對(duì)及時(shí)飲酒行樂(lè)的肯定。然后,詩(shī)人又拿神仙與飲酒相比較,表明飲酒之樂(lè)勝于神仙。李白借用蟹螯、糟丘的典故,并不是真的要學(xué)畢卓以飲酒了結(jié)一生,更不是肯定紂王在****中過(guò)糜爛生活,只是想說(shuō)明必須樂(lè)飲于當(dāng)代。最后的結(jié)論就是:“且須飲美酒,乘月醉高臺(tái)!痹掚m這樣說(shuō),但只要細(xì)細(xì)品味詩(shī)意,便可以感覺(jué)到,詩(shī)人從酒中領(lǐng)略到的不是快樂(lè),而是愁苦。


《月下獨(dú)酌四首其一》李白的古詩(shī)鑒賞(擴(kuò)展4)

——《月下獨(dú)酌》全詩(shī)欣賞

《月下獨(dú)酌》全詩(shī)欣賞

  《月下獨(dú)酌》 作者:李白

  花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

  舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)同交歡,醉后各分散。

  永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

  【注解】: 1、將:偕,和。 2、相期:相約。 3、云漢:天河。

  【韻譯】: 準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間, 自斟自酌無(wú)親無(wú)友,孤獨(dú)一人。 我舉起酒杯邀請(qǐng)媚人的明月, 低頭窺見(jiàn)身影,共飲已有三人。 月兒,你那里曉得暢飲的樂(lè)趣? 影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身! 暫且伴隨玉兔,這無(wú)情瘦影吧, 我應(yīng)及時(shí)行樂(lè),趁著春宵良辰。 月聽(tīng)我唱歌,在九天徘徊不進(jìn), 影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。 清醒之時(shí),咱們盡管作樂(lè)尋歡, 醉了之后,免不了要各自離散。 月呀,愿和您永結(jié)為忘情之友, 相約在高遠(yuǎn)的.銀河岸邊,再見(jiàn)!

  【評(píng)析】: 原詩(shī)共四首,此是第一首。詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出由孤獨(dú)到不孤獨(dú),由不孤獨(dú)到孤獨(dú),再由孤獨(dú)到不孤獨(dú)的 一種復(fù)雜感情。

  李白仙才曠達(dá),物我之間無(wú)所容心。此詩(shī)充分表達(dá)了他的胸襟。詩(shī)首四句為第一 段,寫(xiě)花、酒、人、月影。詩(shī)旨表現(xiàn)孤獨(dú),卻舉杯邀月,幻出月、影、人三者;然而 月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。因而自第五句至第八句,從月影上發(fā)議論,點(diǎn)出 “行樂(lè)及春”的題意。最后六句為第三段,寫(xiě)詩(shī)人執(zhí)意與月光和身影永結(jié)無(wú)情之游, 并相約在邈遠(yuǎn)的天上仙境重見(jiàn)。全詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇的寂寞和孤傲,也表現(xiàn)了他 放浪形骸、狂蕩不羈的性格。

  邀月對(duì)影,千古絕句,正面看似乎真能自得其樂(lè),背面看,卻極度凄涼。


《月下獨(dú)酌四首其一》李白的古詩(shī)鑒賞(擴(kuò)展5)

——月下獨(dú)酌·其二

杰出的詩(shī)人為千百年來(lái)人們所敬仰!膾炙人口的絕句古詩(shī),為歷代世人爭(zhēng)相傳誦,記住這些經(jīng)典,讓我們的前行路更寬更*!為您傾情整理《月下獨(dú)酌·其二》,希望對(duì)您有所啟迪。

李白 月下獨(dú)酌其二

小編推薦

李白 月下獨(dú)酌其三

李白 擬古其二

遙夜一美人,羅衣沾秋霜。含情弄柔瑟,彈作陌上桑。

弦聲何激烈,風(fēng)卷繞飛梁。行人皆躑躅,棲鳥(niǎo)起回翔。

但寫(xiě)妾意苦,莫辭此曲傷。愿逢同心者,飛作紫鴛鴦。

讓古詩(shī)絕句涵養(yǎng)我們的心靈吧!為我們迎接人生的更多挑戰(zhàn)提供更多的力量,在此,小編推出了專題月下愛(ài)情絕句,請(qǐng)您欣賞。


《月下獨(dú)酌四首其一》李白的古詩(shī)鑒賞(擴(kuò)展6)

——塞下曲其一李白古詩(shī)翻譯(塞下曲其一李白翻譯及賞析)

塞下曲六首(其一)

李白

***山雪,無(wú)花只有寒。

笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>

曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。

愿將腰下劍,直為斬樓蘭。

“五月的鮮花,開(kāi)遍了原野,”五月本應(yīng)是花開(kāi)滿地,姹紫嫣紅的時(shí)節(jié),可這時(shí)的天山依然被冰雪覆蓋著,沒(méi)有明媚的春光,絲絲逼人的寒氣時(shí)刻環(huán)繞在身旁。唉,邊塞的景色雖有難得的壯闊與遼遠(yuǎn),可狂風(fēng)大作,雪花飛舞幾乎占據(jù)了這里所有的時(shí)日。耳邊隱約傳來(lái)了《折楊柳》的曲調(diào),也許是邊塞的日子太過(guò)悲涼凄苦,使得寒氣比*時(shí)更加的冰冷。美好的春景,不知有多久未曾得見(jiàn)。

邊塞的金鼓之聲,總是能讓人信心滿滿的。乘著呼嘯的狂風(fēng)馳騁萬(wàn)里,踏著嘹亮的戰(zhàn)歌奔赴沙場(chǎng),殺敵報(bào)國(guó)!罢砀甏┑臓I(yíng)盤(pán)里臥虎又藏龍,”白晝沖鋒陷陣,浴血奮戰(zhàn),夜晚臥劍枕戈,蓄勢(shì)待發(fā),熱血男兒當(dāng)志存沙場(chǎng),義薄云天,以天下之任為己任,讓豪情壯志成為邊塞疆場(chǎng)一道壯觀的風(fēng)景線。

“愿將腰下劍,直為斬樓蘭”為邊塞詩(shī)中膾炙人口的名句,詩(shī)句引用傅介子為國(guó)復(fù)仇的典故,喚起壯懷激烈的熱情,一展將士們的家國(guó)情懷,與“黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還”的信心,讀來(lái)令人熱血沸騰,充滿豪情。

這首詩(shī)用天山風(fēng)光的寒冷與凄涼烘托出將士們的激情與熱血和軍旅生活的緊湊與豪邁,充分表現(xiàn)了踏歌行軍,征戰(zhàn)沙場(chǎng)的振奮人心,字字句句都在激蕩著讀者的熱情。


《月下獨(dú)酌四首其一》李白的古詩(shī)鑒賞(擴(kuò)展7)

——李白《月下獨(dú)酌》原文、翻譯、注釋、賞析

李白《月下獨(dú)酌》原文、翻譯、注釋、賞析

  《月下獨(dú)酌四首》是唐代詩(shī)人李白的組詩(shī)作品。這四首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌、無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)意表明,詩(shī)人心中愁?lèi),遂以月為友,?duì)酒當(dāng)歌,及時(shí)行樂(lè)。下面是小編帶來(lái)的李白《月下獨(dú)酌》原文、翻譯、注釋、賞析,希望對(duì)你有幫助。

  原文

  花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。

  舉杯邀明月,對(duì)影成三人。

  月既不解飲,影徒隨我身。

  暫伴月將影,行樂(lè)須及春。

  我歌月徘徊,我舞影零亂。

  醒時(shí)同交歡,醉后各分散。

  永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。

  注解

 。、將:偕,和。

 。、相期:相約。

  3、云漢:天河。

  韻譯

  準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無(wú)親無(wú)友,孤獨(dú)一人。我舉起酒杯邀請(qǐng)媚人的明月,低頭窺見(jiàn)身影,共飲已有三人。月兒,你那里曉得暢飲的樂(lè)趣?影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身!暫且伴隨玉兔,這無(wú)情瘦影吧,我應(yīng)及時(shí)行樂(lè),趁著春宵良辰。月聽(tīng)我唱歌,在九天徘徊不進(jìn),影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。清醒之時(shí),咱們盡管作樂(lè)尋歡,醉了之后,免不了要各自離散。月呀,愿和您永結(jié)為忘情之友,相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊,再見(jiàn)!

  評(píng)析

  原詩(shī)共四首,此是第一首。詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在月夜花下獨(dú)酌,無(wú)人親近的冷落情景。詩(shī)人運(yùn)用豐富的'想象,表現(xiàn)出由孤獨(dú)到不孤獨(dú),由不孤獨(dú)到孤獨(dú),再由孤獨(dú)到不孤獨(dú)的一種復(fù)雜感情。

  李白仙才曠達(dá),物我之間無(wú)所容心。此詩(shī)充分表達(dá)了他的胸襟。詩(shī)首四句為第一段,寫(xiě)花、酒、人、月影。詩(shī)旨表現(xiàn)孤獨(dú),卻舉杯邀月,幻出月、影、人三者;然而月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。因而自第五句至第八句,從月影上發(fā)議論,點(diǎn)出“行樂(lè)及春”的題意。最后六句為第三段,寫(xiě)詩(shī)人執(zhí)意與月光和身影永結(jié)無(wú)情之游,并相約在邈遠(yuǎn)的天上仙境重見(jiàn)。全詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人懷才不遇的寂寞和孤傲,也表現(xiàn)了他放浪形骸、狂蕩不羈的性格。

  邀月對(duì)影,千古絕句,正面看似乎真能自得其樂(lè),背面看,卻極度凄涼。

  簡(jiǎn)介

  這首詩(shī)約作于天寶三載(744),時(shí)李白在長(zhǎng)安。詩(shī)人寫(xiě)自己在花間月下獨(dú)酌的情景。"對(duì)影成三人"句構(gòu)思奇妙,表現(xiàn)了他孤獨(dú)而豪放的情懷!独钤(shī)直解》:"此對(duì)月獨(dú)飲,放懷達(dá)觀以自樂(lè)也。"傅庚生《*文學(xué)欣賞舉隅》:"花間有酒,獨(dú)酌無(wú)親;雖則無(wú)親,邀月與影,乃如三人;雖如三人,月不解飲,影徒隨身;雖不解飲,聊可為伴,雖徒隨身,亦得相將。及時(shí)行樂(lè),春光幾何?月徘徊,如聽(tīng)歌;影零亂,如伴舞。醒時(shí)雖同歡,醉后各分散;聚時(shí)似無(wú)情,情深得永結(jié);云漢邈相期,相親慰獨(dú)酌。此詩(shī)一步一轉(zhuǎn),愈轉(zhuǎn)愈奇,雖奇而不離其宗。青蓮奇才,故能爾爾,恐未必苦修能接耳。"

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除