畫蛇添足的歇后語(精選5篇)
畫蛇添足的歇后語范文第1篇
鼠目寸光、抱頭鼠竄、城狐社鼠、牛鬼蛇神、牛頭馬面、九牛一毛、牛頭不對馬嘴、虎視眈眈、虎頭蛇尾、虎穴龍?zhí)丁⑷缋撬苹、兔死狗烹、兔死狐悲、守株待兔、龍馬精神、龍生九子、龍騰虎躍、畫龍點睛、杯弓蛇影、打草驚蛇、畫蛇添足、馬不停蹄、萬馬奔騰、指鹿為馬、三羊開泰、順手牽羊、殺雞儆猴、猴年馬月、尖嘴猴腮、雞犬不寧、雞毛蒜皮、呆若木雞、狗仗人勢、狗血噴頭、白云蒼狗、豬狗不如。
二、有關(guān)十二生肖的歇后語:
1、老鼠鉆風(fēng)箱——兩頭受氣。
2、老牛拉破車——快不了。
3、老虎戴念珠——假慈悲。
4、.兔子尾巴——長不了。
5、龍王爺跳!乩霞摇
6、蛇鉆竹筒——直來直去。
7、馬槽里伸出個驢頭——多嘴多舌。
8、羊入虎口——有進無出。
9、猴子撈月亮——空忙一場。
10、老母雞下蛋——臉紅脖子粗。
11、狗蹄子打馬掌——對不上號。
畫蛇添足的歇后語范文第2篇
關(guān)鍵詞: 熟語 動物 溯源 中德文化異同
語言是一種社會現(xiàn)象,是人類最重要的交際工具,是進行思維和傳遞信息的工具,是人類保存認識成果的載體。語言具有穩(wěn)固性和民族性。所謂熟語是語言中固定的詞組成句子。使用時一般不能任意改變其組織且要以其整體來理解語義。包括成語、諺語、格言、慣用語、歇后語等。
德語和漢語屬于不同語言體系,因此不管是在語法上、還是構(gòu)詞上都有許多不同,但是人類的思維是相通的,有少部分熟語的表達在漢語和德語中又是一樣的,所以本文把熟語劃分為三類來比較,第一類是兩種語言都相同的
一些表達法;第二類是在對方語言中有相應(yīng)的表達,但是用其它詞匯表達;第三類是兩種語言各自特有的一些現(xiàn)象。
一、可以直譯的一些熟語
烏鴉嘴(rabenschwarz sehen)、替罪羊(der Sündenbock)、渾水摸魚(im trüben fischen)、對牛彈琴(von etwa soviel verstehen wie die Kuh von Sonntag)、兔死狗烹(viele Hunde sind des Hasen Tod)、愛叫的狗不咬人(Hunde,die bellen,beiβen nicht)、人靠衣裝馬靠鞍(Kleider machen Leute,S?ttel machen Pferde)、披著羊皮的狼(Wolf im Schafspelz)等。
我們就拿“替罪羊(der Sündenbock)”、“渾水摸魚(im trüben fischen)”、“對牛彈琴(von etwa soviel verstehen wie die Kuh von Sonntag)”來舉例:
“替罪羊(der Sündenbock)”在《德語成語典故詞典》中的釋義為:源自古代猶他教祭禮。在每年的贖罪日那天,猶他教大祭司會對兩頭山羊進行抽簽,其中一頭要作為對上帝的祭品被宰殺。在大祭司痛陳以色列人犯下的原罪以后,另一頭山羊就作為替罪羊,被驅(qū)入大沙漠中活活餓死。這在《圣經(jīng)?舊約》的《利未記》(16,20―21)中有詳細記載:亞倫為圣所和會幕并壇,獻完了贖罪祭,就要把那只活著的公山羊奉上。兩手按在羊頭上,承認以色列人諸般的罪孽、過犯就是他們一切的罪愆,把罪愆都歸在羊的頭上,借著所派之人的手,送到曠野去。
這一詞條在《漢語慣用語詞典》中的解釋是:喻指代人受過的人。源自猶太教、基督教《圣經(jīng)》故事!妒ソ(jīng)?利未記》記載:古代猶太教每年一次由祭司將手按在羊頭上,表示全民族的罪過已由此羊承擔(dān),然后把羊趕進田野,稱為“替罪羊”或“負罪羊”。
“渾水摸魚(im trüben fischen)”在《德語習(xí)用語溯源》中的釋義為:水渾的時候魚兒看不見垂釣者。希臘喜劇家阿里斯托芬曾用這一成語比喻蠱惑人心的克里昂:“只有城里亂成一團時你才能取勝!
這一詞條在《漢大成語大詞典》中釋義為:比喻趁混亂時機撈取不正當(dāng)?shù)睦妗?/p>
“對牛彈琴(von etwa soviel verstehen wie die Kuh von Sonntag)”在《新德詞典》中的釋義為:對某事完全不懂。
這一詞條在《常見成語故事》中釋義為:古代,中國有位大音樂家,名叫公明儀,善于彈琴。有一次,他獨自一人看見一頭牛低著頭吃草,他便高興地“為牛彈清角之操”。那頭牛呢?不顧琴聲多么幽雅,還是“伏食如故”。原來并非聽不見琴聲,實在是聽不懂這曲調(diào)高雅的音樂。后來人們就用“對牛彈琴”來比喻對蠢人講大道理白費口舌。
通過這一組詞匯的對比我們發(fā)現(xiàn),這里出現(xiàn)的熟語大多是與人們生活相關(guān),而且是在全世界幾乎任何地方都能見到的動物,比如:牛、羊、狗、兔、魚等。人們在生活實踐中逐漸認識并積累了這些詞匯,雖然德語和漢語屬于不同語系,但在這里有了交匯點,那是因為動物的習(xí)性不會因為馴養(yǎng)它的主人不同而改變,不同民族的人也是按照動物的本性來作比喻的,比如:羊代表馴服和無辜,狗代表忠誠,兔子代表膽小,牛則代表老實和勤懇。動物
不僅是人類的朋友,它們還豐富了我們的語言。
二、需要意譯的一些熟語
落湯雞(Er ist pudelnaβ)、害群之馬(ein r?udiges Schaf steckt die ganze Herde an)、引狼入室(den Bock zum G?rtner machen)、 畫蛇添足(Eulen nach Athen tragen)、呆若木雞(wie vom Donner gerührt dastehen)、老馬識途(ein alter Hase)、老牛破車(im Schneckentempo)、亡羊補牢(besser zu sp?t als niemals)、小題大做(mit Kanonen nach Spatzen schieβen)、本末倒置(das Pferd am Schwanz aufz?umen)、瞎貓碰到死老鼠(auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn)、山中無老虎,猴子稱大王(wie der Hahn auf dem Miste/Wenn die Katze aus dem Haus ist,tanzen die M?use)、一朝被蛇咬,十年怕井繩(gebrannte Kinder fürchten das Feuer)、路遙知馬力,日久見人心(den Freund erkennt man in der Not)、塞翁失馬,安知非福(kein Unglück so groβ,es hat sein Glück im Schoβ)等。
我們就拿“落湯雞(Er ist pudelnaβ)”、“引狼入室(den Bock zum G?rtner machen)”、“畫蛇添足(Eulen nach Athen tragen)”來舉例:
“落湯雞(Er ist pudelnaβ)”在《德語習(xí)用語溯源》中的釋義為:按照德國語言史學(xué)家克魯格的說法,“Pudel”一詞指的是卷毛狗,該詞約于1700年從動詞“Pudeln”(狗爬式游泳)轉(zhuǎn)換而來。從前,“Pudel”或“Pfudel”在廣泛使用的方言中是“Pfütze”,即“水洼”的意思。早在16世紀,在塔伯納莫坦地區(qū)就有“青蛙水坑”之說。照博爾夏特的說法,“pudelnaβ”一詞在1594年曾在菲什阿特所著《加爾干圖阿》一書中(第47頁)以“phudelnaβ”的形式首次出現(xiàn)。
這一詞條在《漢語慣用語詞典》中的解釋是:湯;熱水!奥錅u”,形容渾身濕透像掉在熱水鍋里的雞一樣。
“引狼入室(den Bock zum G?rtner machen)”在《德語成語典故詞典》中的釋義為:羊在園子里經(jīng)常糟;,或鉆進草叢里吃草,或攀在樹干上啃樹皮。讓羊當(dāng)園丁,無異是引狼入室。在古希臘神話中,山羊被視為酒神狄奧尼西沃斯(Dionysions)的仇敵,它吃盡其葡萄,最后將其置于死地。因此,在南方,使豐收和日光告終的月份就稱為摩羯星座(Steinbock)。
這一詞條在《漢大成語大詞典》中釋義為:比喻把壞人引入內(nèi)部。
“畫蛇添足(Eulen nach Athene tragen)”在《德語成語典故詞典》中釋義為:貓頭鷹(Eule)使智慧的象征,是雅典城的保護神雅典娜(Athene)的圣鳥,也是該城的城徽,在錢幣上到處可見。因此,把貓頭鷹運往雅典,確實是多次一舉。在德語中,類似的成語還有Wasser in die Elbe schütten,Bier nach München bringen等。
這一詞條在《常見成語故事》中釋義為:楚國有一個廟宇的主人,給看守廟宇的幾個人一壺酒。這幾個人互相商議之后,說:“如果我們幾個人都喝這壺酒,就不夠喝,如果讓一個人喝,那又讓誰喝呢?現(xiàn)在我們每人都在地上畫一條蛇,看誰先畫成功,誰就占有這一壺酒!
于是,幾個人就在地上畫起蛇來,其中有一個人先把蛇畫好了,伸手拿起酒壺?墒,他看見其余幾個人還沒有把蛇畫成,就左手端著酒壺,右手又在地上作畫;并且得意洋洋地說:“我還能替蛇畫出腳來!
當(dāng)他還沒有把蛇腳畫出來的時候,另外一個人已經(jīng)把蛇畫成功了。那人馬上從他手里奪過酒壺,不客氣地說:“蛇本來沒有腳,你怎么能夠替它添腳呢?”
奪過酒壺的人非常高興地喝了酒。替蛇添腳的人只得懊惱地望著他咽口水。
這個故事出于《戰(zhàn)國策?齊策二》。后來人們就用“畫蛇添足”來指做事節(jié)外生枝,不但無益,反而害事。
通過對比我們看出,在這一組出現(xiàn)的動物詞匯范圍就要比第一組多一些,比如:雞、馬、狼、蛇、老鼠、老虎等。這里有屬于家養(yǎng)的雞和馬,也有野生的狼、鼠、蛇、虎等。這一組詞在漢語中都有貶義,而相應(yīng)的德語譯文則沒有貶義;雞是最常見的家禽,并且成為人們喜愛的食物,烹飪前總要去毛,這就需要在熱水中泡一下,久而久之就出現(xiàn)了“落湯雞”這個慣用語。而相應(yīng)地,狗在德國是人們最信任、像朋友般對待的動物,人們在構(gòu)詞時用狗來形容并無貶義。此外我們還能看出漢語詞條大多來自歷史上各個時期的名人典故,而德語詞條大多源自古希臘和雅典的神話故事。
三、兩種語言獨有的熟語
漢語中有許多關(guān)于虎和龍的成語,比如:虎視眈眈(lauernd nach etw.starren)、調(diào)虎離山(ein Ablenkungsman?ver durchführen)、與虎謀皮(einen b?seartigen Menschen zur Aufgabe seiner eigenen Interessen bewegen wollen)、虎毒不食子(wie grausam auch der Tiger ist,erfri?t nicht seine Jungen)、坐山觀虎斗(der lachende Dritte sein)、群龍無首(eine Gruppe ohne Leiter)、龍飛鳳舞(schwungwolle und kunstvolle Pinselführung)、畫龍點睛(Wort klar machen)等。而在德語中也有和龍相關(guān)的熟語,如:Drachensaat(引起紛爭的根源),卻沒有一個和虎相關(guān)的熟語,取而代之的是關(guān)于獅子的熟語,如:sich in die H?hle des L?wen begeben(敢入獅穴)。其它德語中的和動物相關(guān)的動物熟語還有:das weiβ der Kuckuck!(天曉得),So ein alter Esel!(你真是個笨蛋),Schwein haben(走運),Mein lieber Schwan!(我的天啊!),einen Vogel haben(不正常),einen Affe haben(喝醉了)等。
我們就拿“坐山觀虎斗(der lachende Dritte sein)”、“畫龍點睛(Wort klar machen)”、“Drachensaat(引起紛爭的根源)”和“sich in die H?hle des L?wen begeben(敢入獅穴)”來舉例:
“坐山觀虎斗(der lachende Dritte sein)”在《漢語慣用語詞典》中的解釋是:在一旁觀看雙方的斗爭,待兩敗俱傷時,再從中取利。它的德語直譯為:笑著的第三人。
“畫龍點睛(Wort klar machen)”在《常見成語故事》中釋義為:南北朝梁時,有個著名的畫家名張僧繇。有一天,他在金陵安樂寺的墻壁上畫了四條龍,栩栩如生,但是都沒有點上眼睛。人們見了覺得奇怪,問他為什么不點眼睛。他回答說:如果點上眼睛,龍就要飛走了。人們不相信他的話,便請他點上眼睛。于是他就把其中兩條龍點上眼睛。忽然,天空烏云密布,雷電交加,那兩條龍騰空而起,飛上天去了。沒有點上眼睛的那兩條龍,卻仍舊留在墻壁上。這當(dāng)然是一種傳說,借以說明張僧繇的畫形神兼?zhèn)?生動逼真,傳神入微。
這個故事出于唐人張彥遠《歷代名畫記》卷七。后來人們根據(jù)這個故事構(gòu)成“畫龍點睛”這個成語,比喻說話或?qū)懳恼?用一兩句警句點名主旨,使內(nèi)容顯得精彩有力。
這個詞語翻譯成德語就是:使話語明確,就不是一個熟語了。
Drachensaat(引起紛爭的根源)在《德語習(xí)用語溯源》中的釋義為:引起糾紛的根源,大多是傷人的閑話。據(jù)希臘《阿耳戈英雄史詩》的記載,伊阿宋采納了梅代阿的建議種下了龍牙。后來,長出了許多武士,當(dāng)伊阿宋朝他們中間拋擲石塊時,他們便相互廝打起來。“種下不和的種子”(Zwietrachts?en)這一生動傳神的習(xí)語也可以從這個解說中得到解釋。
Sich in die H?hle des L?wen begeben(敢入獅穴)在《德語成語典故詞典》中釋義為:源自《伊索寓言》。一頭獅子佯稱自己有病,請狐貍到它的洞穴里來,目的是把它吃掉。狐貍識破了前者的陰謀,回答說,他是很樂意拜訪百獸之王的,但使他感到驚訝的是,只見進洞的腳印,不見出洞的。
在這一組中出現(xiàn)的詞匯是各自語言中獨特的現(xiàn)象,比如:虎、龍、獅子等。虎主要產(chǎn)自亞洲,而中國有東北虎、華南虎,因此也就產(chǎn)生了許多相關(guān)的詞匯,就連小孩子都知道武松打虎的故事;龍在中國更是被尊為神物,封建帝王都稱自己是天子,只有他們能穿龍袍,坐龍椅,民間也流傳著許多關(guān)于龍的故事。而在德國,龍只是童話中的動物,并且含有貶義。
在中國,老虎是百獸之王,而在德國百獸之王是獅子,所以漢語中有“不入虎穴,焉得虎子”,德語中卻出現(xiàn)了“敢入獅穴”這樣的表達。這一切也都源于不同的生活習(xí)慣和地域文化差異。
通過對比可以看出,不同的文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣對于熟語的喻義都有不同的解釋。只有深入了解這些熟語的深層文化寓意,才能提高自己的外語水平,使對語言的運用更生動、形象,更具表現(xiàn)力。
參考文獻:
[1]新德漢詞典(修訂本).上海譯文出版社,1999.
[2]朗氏德漢雙解大詞典.外研社,2000.
[3]賈慧蝶.德語成語典故詞典.同濟大學(xué)出版社.
[4]簡明德漢慣用語詞典.上海外語教育出版社,2007.
[5]趣味德語.黎美.外文出版社,2002.
[6]中德熟語中動物象征意義的比較.德國研究,2004.4.
[7]顏繼祿編寫.常見成語故事.四川人民出版社,1979.
畫蛇添足的歇后語范文第3篇
各種情感的交相輝映,是普通人再美不過的生活場景了。
曾帶著期望來到這里,亦真誠尋覓屬于自己一片天地。究竟并不是所有人能如自己愿般理解自己!
事與愿違的例子不計其數(shù)!對此,我理解著你對我的不理解!
我始終這樣簡單的思考著;沉默是最好的解釋!始終如一的堅信;解釋永遠是多余的借口,這個世界太紛擾雜亂了,人心淡漠!
不管是什么人,什么事當(dāng)糾結(jié)不快發(fā)生時,想要為自己辯解,往往語言更顯得那般蒼白無力!
其果必是欲蓋彌彰!畫蛇添足!可今天伴有心痛的我卻明知故犯了!
長久以來,我習(xí)慣了用沉默去淡化物是,感覺此時的真誠已經(jīng)是一種傷害所以沉默則是最好的解釋!
在這個人心淡漠的世界里,有始而終的我心依舊!
盡管現(xiàn)實殘酷屢次將心刺傷**委屈、承受,糾結(jié)、痛苦,甚至懷疑自己,可之后我振作明思;這些除了讓我變得更堅定堅強之外,剩下的教訓(xùn)便是告誡自己“別太拿自己當(dāng)回事”冷眼觀世,回頭冥思,于人與己,一生短暫,值得用一生付出的事多如牛毛。每個人都有自己一輩子追尋的生活,之所以不能茍同,想來立場不同罷了。但不可否認的是自己的那份真實,坦誠、和心切!
坦坦蕩蕩做自己,用一顆透明的心去做真實的自己,做自己認為該做的事情!
這一生一世中誰都會諸如此類的困惑迷茫,但于人于己只要問心無愧,即便少了那份理解又有何妨!
此時言語笨拙可還是字句連篇,例外了!是在乎鬧的吧···下不為例。!
畫蛇添足的歇后語范文第4篇
地點:北京侏羅紀賓館
主持人:劉楠(本刊記者)
秘書:黑白無常
與會嘉賓:鳥、魚、蟲、狗、貓、龜、蛇
舉辦單位:《文化》月刊
會議廳張貼告示:
當(dāng)代人對寵物與人類性別關(guān)系的認識,往往存留著一個謬誤:寵物永遠要和女人相提并論,因為它特屬有閑階層,而女人又是有閑階層的主體。
豢養(yǎng)寵物的首要前提是為了娛樂,所以需要支出賞玩的時間,還要培養(yǎng)耐心與愛心,因此它特屬有閑階層沒錯;用經(jīng)濟學(xué)和社會學(xué)的眼光來看,女人在參政比例、經(jīng)濟狀況、職業(yè)性質(zhì)以及公眾意識形態(tài)中,依然是從屬性的弱勢群體,聯(lián)合國經(jīng)濟及社會理事會審查評估報告可以證實這一點,因此女人是有閑階層的主體也沒錯;然而這種邏輯推理顯然為世人造成一種錯覺。從寵物飼養(yǎng)的專業(yè)性和飼養(yǎng)者的性別比例分析,男人對動物的趣味取向仍左右著寵物市場的發(fā)展。他們與動物相處的歷史可謂源遠流長,而親密程度已遠遠超越女人與動物的情感。由男性構(gòu)成的強勢文化,將會因這種溫和友善的關(guān)系對世界范圍的野生動物保護以及維持生態(tài)平衡,產(chǎn)生決定性的影響。
根據(jù)會議錄音整理文字如下:
劉:大家好!今天的議題就圍繞著男人與寵物各抒己見。咱們前腳剛邁進2000年,后腳就有某些新聞媒體把養(yǎng)寵物痛斥為“惡俗”,并上升到阻礙新世紀步伐的高度去批判這種嗜好。希望在座各位能暢所欲言、侃侃而談,會后我管飯!
鳥:Yes,sir,我快鳥快語先說說。假如從寵物品種的市場規(guī)模來談,恐怕還沒有比鳥與男人的關(guān)系更密切的了。特別是在中國,男人對鳥的偏愛是一個非常值得探討的話題。試問大伙誰在一大早兒見過老太太遛鳥的?
劉:這還真把我問著了!
鳥:清一色的老頭兒!這類由老年男性自發(fā)組織的晨間沙龍,多出于馴鳥和健身的目的,兼有排遣孤獨的功能,也就是解悶兒。有一部叫《鳥人》的話劇講的就是這事兒,文化味兒倍兒足!因性別的差異,老太太們可以濃妝艷抹、披紅戴綠地扭扭秧歌,借助昏暗的光線,顧影自憐地在路人的注視下做做姑娘們的夢。可老頭兒們就沒有這么風(fēng)光了,他們寧愿將這類視聽的炫耀轉(zhuǎn)移到鳥的身上,即便是再不健談的男人,就是俗稱“悶葫蘆”的主兒,愣能在鳥身上找著共同的語境,也樂得參與這個Party了。鳥的嘰嘰喳喳和女人的嘮嘮叨叨對男人來說最重大的區(qū)別是,鳥純粹是自鳴得意,而女人要是聽不上幾句答腔,就得制造一些更加婆婆媽媽的麻煩。養(yǎng)鳥人的老齡化當(dāng)然只是一種表象,中青年的比例仍不在少數(shù)。只不過他們不肯拎著鳥籠招搖過市,這多少帶著紈绔之風(fēng)又好像無所事事,能招女人待見嘛!但他們?nèi)匀粫门说男l(wèi)生習(xí)慣和滿腹牢騷于不顧,挖空心思地利用一切空間來培養(yǎng)自己的興趣。如果追究起來,還是一個歷史遺留問題。
黑白無常(以下簡稱黑):請就鳥類本身的特性談?wù)勁c男人的關(guān)系。
鳥:中國古代文人講究吟詩作畫,據(jù)不完全統(tǒng)計,鳥是入詩入畫最多的寵物,用現(xiàn)代詞形容就是曝光率最高。將感性的賞識用相對理性的方式記錄下來,在那個年月是男人的專利,擱女人那兒至多也就是落個有口皆碑。不僅是鳥,其它各類寵物都一樣,男人以書畫為載體為寵物文化的傳播做出了承前啟后的歷史貢獻,況且其中不乏經(jīng)典名作。鳥的特性因品種而異,僅舉兩例。男人對以鷯哥為代表的學(xué)舌鳥類的鐘情,基本源于對乖巧溫順的渴望,夫唱婦隨嘛,這一唱一和我看有點重溫“夫為妻綱”和“三從四德”的嫌疑!靶▲B依人”就是形容這種女人的,她們往往會自生“籠中雀”式的哀婉情緒,而即便是再多愁善感的男人,也絕不會展開這種聯(lián)想。鴿子以擅飛和迷途知返著稱,所以它便成為鳥寵中唯一不受自由限制的特例。女人的方向感通常較差,而男人卻常以此自居,一個“找不著北”的男人會認為有本能的缺陷。所以他們給予鴿子的慷慨,是希望女人們也能像他們對待鴿子那樣給予自己最自由的生活空間,因為他們知道按時回家,即便出了圈也有浪子回頭的一天。但有必要提醒的是,鴿子作為和平的象征可是出于遠古人類的想象,后來畢加索劃拉幾筆就讓和平鴿的形象譽滿全球了。事實上,鴿子經(jīng)常會制造一些很不文明的粗暴場面。
蟲:哎,要談暴力就輪著我了。男人自古就得洗耳恭聽“喪志”的諄諄教導(dǎo),像鳥啊蟲啊都是達官貴人或市井無賴把玩的物件兒,是奢侈糜爛的宮廷生活和胸?zé)o大志的窮秀才們“業(yè)荒于嬉”的寫照。我覺得男人玩兒蟲不外乎分為兩類,一是聽叫兒,像蟈蟈、油葫蘆、紡織娘、金鈴子什么的;還一就是看掐架的,像螞蟻、蟋蟀。中國唐代,蟋蟀仍然以鳴叫博得男人的喜愛,到了宋朝時就開始捉對廝殺起來了,并且由此助長了之風(fēng)。拿寵物如此廣泛地下注開賭,估計非蟋蟀莫屬了。民間曾盛行過斗雞,可雞畢竟難登大雅之堂,而且不便于隨身攜帶,明顯缺乏精致。好賭是男人的天性,那種風(fēng)險帶來的刺激體現(xiàn)了男人的冒險精神,當(dāng)然這種精神弄過頭就成了神經(jīng)。聽叫的蟲類與這種“斗志”相比,就只能算非主流了。因為聽鳥、聽賣唱都是聽,雖然動靜大小不一樣,可終歸不是獨此一家的。
劉:沒錯,就是不可替代性。
蟲:OK,還有掐架這事兒,充分表露了男人的暴力傾向。男人再怎么西服革履裝紳士,看見特不順眼的還是想暴捶一頓最解氣。別看法布爾的《昆蟲記》寫得美不勝收,其實那都是“看上去很美”,是形而上學(xué)呀。男人對蟲子的態(tài)度絕對是功利主義至上的。聽叫的、看打架的、取毒的、當(dāng)美食的……但凡沒有實用價值,通殺!蒼蠅、蚊子、蟑螂、螞蚱怎么樣,動物保護輪不到我們這兒,也算心狠手辣了。還說斗蛐蛐吧,多少是比羅馬角斗場文明些,將宏觀化為微觀,又沒那么血赤呼啦了?烧嬉瞧饋淼舾觳驳敉葍菏浅J聝,這就不觸目驚心啦?蚊子再小也是肉!蟋蟀這幫哥們兒身板兒雖小,可偏偏也是一伙糙老爺們兒,一見面就掐,你說煩不煩哪?忒不爭氣了!
劉:現(xiàn)在好多了,男人沒那么多閑工夫找這把樂了。每逢夏季滿大街都是賣蟈蟈的,聽聽聲兒而已。
蟲:這肯定是雞賊男人干的事。橘子大小的籠兒?寵物中還有比我住房緊張的嗎?!
魚:連人都買不起房,你就湊合著吧,別跟怨婦似的。記者同志,請幫我續(xù)點水,謝謝。中國是金魚的故鄉(xiāng)我想是眾所周知的,唐朝那會兒正式升格為寵物,明末則達到全盛。魚應(yīng)該說是寵物飼養(yǎng)的首選,“大音稀聲”這種最高境界說誰呢,說我哪!誰不追求大雅之趣啊。男人的這個雅興其實有很強的所指性,對,就是針對女人的!芭怂扑毖!說白了,玩兒魚就得先把水玩兒好了,都聽過“養(yǎng)魚先養(yǎng)水”吧?在遠古時代,魚是女陰的象征,以中國、印度為代表的早期文明古國概莫能外。不信你們看劉記者的性文化系列去呀!
劉:你講的倒不假,可要說男人因此好魚是不是有點懸了?
魚:一點兒不懸!為什么古人崇拜魚?就因為魚的繁殖能力強勁,再加上外形粘膩,容易產(chǎn)生性的聯(lián)想,比如身形如梭的錦鯉以及文種、龍種、蛋種金魚的岔尾和肚子!澳昴暧杏唷边@樣的吉祥話不就是借“魚”發(fā)揮嗎?“余”就是多,多就是生命力強的結(jié)果。
鳥:我說哥們兒,聽說鳥好像也是男性生殖崇拜的象征,要不老聽小男孩兒之間瞎逗時窮嚷嚷“掏鳥掏鳥”的,敢情男人養(yǎng)鳥也事關(guān)重大。
魚:你以為哪?!都是有歷史典故的。你別打岔先聽我說!不過自30年代熱帶魚傳入中國后,一部分生猛的食肉魚又滿足了男人的另一個比較兇殘的欲望,那就是對捕獵活食的觀賞!岸肤~”不屬于此類,那有點像斗蛐蛐兒,是實力對等的較量。像“地圖”、“七星刀”、“美洲虎”這類大型魚類暴撮魚蝦和泥鰍時的血腥場面,是不折不扣的弱肉強食,非常迎合男人一種陰暗的嗜殺心理。其殘暴程度,是飼養(yǎng)任何一種常規(guī)寵物無法替代的。美國文化批判家保羅?福塞爾在《格調(diào)》一書中,將飼養(yǎng)一缸稀奇古怪的熱帶魚視作下層階級的情趣,恕我不敢茍同。這是一件掰扯不清的事。上流社會的人一貫強調(diào)血統(tǒng)論和宿命論,就連他們的貓狗的血統(tǒng)都要上溯到祖輩三代去考證,所以一切稀奇古怪的東西以及稀奇古怪的品味根本就不能入流。不過這個美國人提到魚缸里不能擺放一些美人魚、風(fēng)車、撒尿的小孩之類的裝飾品倒是對的,這簡直談不上格調(diào)。
貓:你先歇歇吧,說得我都饞了。我承認自己的長相有點“二”,哦,就是半男不女。誰讓5000年前埃及人因我捕鼠有功就把我奉為月亮女神來著呢?催^美國電影《木乃伊》的人都知道我是怎么鎮(zhèn)邪的。可這種盲目的崇拜讓他們在與波斯人的戰(zhàn)爭中吃了大虧――人家個個拿著貓頭盾牌就不敢打了。中國人也是,管我叫“玉面貍”、“雪姑”、“昆侖妲己”什么的,想哪兒去了。可提醒一下諸位,知道“照貓畫虎”吧?甭看我笑容可掬,但我是貓科動物中最袖珍的,也就是說男人養(yǎng)我的心靈背景,實質(zhì)上是將對象征著雄性威猛力量的獅虎豹的向往全寄托在我身上了,任重道遠哪。所以說玩兒貓的男人不丟份!
黑:有理有理,這話我愛聽。
貓:我有幾種特性與男人挺投脾氣,比如孤傲、任性、狡黠、愛吃醋,依賴性不強,喜歡與人保持若即若離的關(guān)系等等。傲是咱天生的,“傲氣不可留,傲骨不可沒”是古訓(xùn),我頂瞧不上狗的那副奴顏婢膝的樣了……
劉:不準人身攻擊,你是不是有種族歧視呀?
貓:言重了,Sorry!這種我行我素的獨立性時常招許多女主人煩,偶爾膩膩還行,橫不能老對我呵五吆六的,忍耐是有限度的,所以我特不理解怕老婆的男人。至于狡黠,主要反應(yīng)在“貓膩”這個詞的推廣上了,能夠容忍我這種奸猾任性的男人,一般都不會過份專橫武斷,支配欲也不很強。還有象“哪有貓不沾腥的”這種說法,往往拿來形容男人的好色啦。其實大伙說我好色嗎?就那么回事。不過我特別勸告有些女孩常把自己比作可愛的小貓,恐怕她們是忘了“鬧貓”那檔子事了,“叫春”時之慘烈奔放舍我其誰呀,連我自各兒都覺得像個,真豁出去了!老劉,開完會替我點一盤魚香肉絲行嗎?
狗:這你可又俗了!你要是餓了我就接茬說。我覺得會議廳告示上提到的寵物和女人的假象問題,主要是由我一手造成的。其因有二:一是狗源與價格的約束以及城市對猛犬的限養(yǎng),使狗的品種基本限定于以串種“京叭”為代表的玩賞逗趣的范疇,這些狀如玩具的毛絨絨的家伙迎合了女人的口味;二是雖然遛狗樂在其中,但這項工作的性質(zhì)類似于保姆,需要足夠的耐心,這不僅讓男人望而卻步,而且似乎很不符合身份,假如是條大丹犬或牧羊犬或許另當(dāng)別論。巴頓的那條法國哈喇狗就沒少給他丟人。而美國總統(tǒng)歷來有養(yǎng)狗的傳統(tǒng),不養(yǎng)狗人民都不答應(yīng)。
劉:照你的意思,美國兩黨早該把驢和象都換成狗才更順民意。
狗:就是對忠誠的需要。從國家到家庭,各種層次的管理都必須有忠誠的支持,任何形式的欺騙都會招致一場因憤怒引發(fā)的混亂。我知道自己的忠誠常常是愚忠,恰好也正是這種奴性使我更善解人意。男人對忠誠的需要程度與女人存在著某種差異。男人對背叛行為會做出激烈反應(yīng),從而產(chǎn)生某種沖動的判斷;可女人對背叛行為的怨恨往往在許多自相纏繞的辯解中得以化解。我建議養(yǎng)狗的男人都認真讀一讀奧地利動物行為學(xué)家勞倫茲的《所羅門王的指環(huán)》和《狗的家世》。所有動物的馴化史是從狼變成狗的過程開始的,狗的深層馴化增添了對人類的依賴程度,而任人擺布的代價卻是野性與自由的喪失。馴化的過程很符合男人的口味,男人的本性就喜歡駕馭,對汽車、女人的審美情趣都與他們對工具的偏好如出一轍。不是有一個搖滾藝人說“養(yǎng)個女人和養(yǎng)條狗差不多”嘛,雖是戲言可反映了一種男人心理。都說女人對“相夫教子”比較內(nèi)行,其實她們最關(guān)注的是健康和品質(zhì),而真正涉及生理與心理更深層次的教育問題,仍屬于男人統(tǒng)領(lǐng)的醫(yī)學(xué)和心理學(xué)領(lǐng)域,F(xiàn)在連學(xué)齡前教育都興博士出身的男阿姨。我和男人的關(guān)系一直維持著伙伴式的友誼,和女人卻更象母子關(guān)系。
劉:女人們真該“聞寵識男人”啊……下面請……
狗:等等,還一事兒沒顧上說。男人干的最缺德的勾當(dāng)就是對寵物實施手術(shù)了!敢情把祖宗遺留下來的這點陰損本事全“發(fā)揚光大”到我和貓身上啦?
貓:哎喲喂哥們兒,這掏心窩子的話我剛才就沒好意思說,要不說我是奸臣呢,您才是真的漢子,夠仗義!
劉:咱會后單聊這話題。
狗:那哪成!到時候你撂爪就忘了。我覺得這是一個道德問題,還是擺在桌上開誠布公的好。對,人道主義何在?我們也有使用避孕產(chǎn)品的權(quán)利。目前寵物用品市場確實比較繁榮,寵物的生活的確有了很大提高,連玩具橡膠骨頭都琢磨出來了?傻鸩坏鸸穷^不緊要,當(dāng)務(wù)之急是做好計劃生育工作。千萬別哄著我們當(dāng)“太監(jiān)”……
劉:飯局上說飯局上說,我給你單點一東坡肘子。龜你也說說,甭老縮頭縮腦的。
龜:嗯……自古以來,男人就把我當(dāng)作福壽財權(quán)的象征,夏朝開國皇帝大禹定龜為國寶;商代自建立之日起就詔令“以龜獻寶”,處事問龜卜。對于我這個起源于2億5千萬年前的動物來說,從始至終我在男權(quán)思想中就占據(jù)了醒目的位置。嗯……愛龜?shù)哪腥藦男郧樘厣戏治觯邆涔陋毜奶刭|(zhì),不管他權(quán)可傾國還是窮困潦倒,也不管他性格內(nèi)向與否和語言表現(xiàn)力的強弱,這種孤獨是一種尋求不到同一層面對話的苦悶,所以連某種浪漫的情懷都會向守拙內(nèi)斂傾斜,最典型的例子要算圍棋天才李昌鎬了。至于忍者神龜,是美國人的笑話而已。東方人的許多哲學(xué)思想可以在我的身上得以體現(xiàn),即使道家養(yǎng)生術(shù)中某些關(guān)于呼吸吐納的要訣都仿效我的水平。嗯……
蛇:打擾您一下,您這兒“嗯嗯”的大伙快睡著了。先讓老同志休息一下,我說兩句。我算寵物中的另類,刨除商業(yè)目的的人工養(yǎng)殖不算,蛇的飼養(yǎng)原來是用于捕鼠和鎮(zhèn)宅,男人常在夏天光著膀子耍蛇倒有防暑降溫之效。女人玩蛇十分罕見,不知道是不是因為伊甸園偷吃禁果的傳說。男人玩蛇大體出于兩個動機,首先是蛇在十二生肖中號稱小龍,而大龍是唯一虛構(gòu)的動物,它的形象是多種動物拼湊組合的。中國人對龍的崇拜可謂達到了無以復(fù)加的程度,古代皇帝均自命為真龍?zhí)熳。而庶民百姓,則認為男是龍女是鳳講究龍鳳呈祥,到現(xiàn)實生活中就拿蛇替龍雞替鳳了――
鳥:是鳥為鳳鳥為鳳!不過蛇兄,現(xiàn)代科學(xué)證明鳥可是恐龍分支的后裔,你說……
畫蛇添足的歇后語范文第5篇
關(guān)鍵詞:語塊 結(jié)構(gòu) 語言表達 寫作
語言學(xué)界很早就開始了語塊研究,學(xué)者們運用Nattinger&deCarrico等人的方法對漢語語塊進行了分類和研究,但是這個方法主要應(yīng)用于英語語塊研究。近年來漢語學(xué)者發(fā)現(xiàn)漢語中同樣存在廣泛的語塊研究,并對它們進行了廣度和深度的研究,結(jié)果表明英漢語有很大區(qū)別,該結(jié)果說明有必要根據(jù)漢語的自身特點,加強漢語語塊的研究與教學(xué),以提高大學(xué)生的寫作水平。
一、關(guān)于語塊的定義概述
Skehan認為,語塊是指以整體形式保存在長期記憶中的范例,是事先預(yù)制好且被頻繁使用的多個詞的組合。語塊與詞相比,不夠穩(wěn)定,變動性也比較大。事實上,一個句子一般含有幾個意群,這些意群或其中的固定結(jié)構(gòu)都可以視為語塊,是指介于詞匯和句子之間的模式化的短語。
就本研究所掌握的資料來看,最早的語塊定義產(chǎn)生于計算機領(lǐng)域:“它是一種結(jié)構(gòu),是符合一定句法功能的基本短語。每個語塊都有一定的核心詞,并圍繞該核心詞展開,以核心詞作為語塊的開始或結(jié)束!2007年,國內(nèi)學(xué)者周健提出對漢語語塊的定義:“一種經(jīng)常出現(xiàn)在各類句子中的,具有構(gòu)句功能的,比詞大的單位!薄翱梢钥闯,前者以計算機運用為目的,后者以語言學(xué)為背景,兩者出發(fā)點不同,但殊途同歸,對漢語語塊做了有益的探索。2009年,周驚《對外漢語語塊研究——以為例》在前人的基礎(chǔ)之上,對漢語語塊進行了更精確的定義:“由詞組成的、大于詞的、語義和形式固定的。在語境中經(jīng)常以整體出現(xiàn)、分割后或改變意義或不符合語言習(xí)慣的造句單位。”宿飛鴻在《漢語語塊及其學(xué)習(xí)策略研究》中提出了語塊的定義:“在特定語境中整體出現(xiàn)的相對完整的臨時或固定的意義塊!边@個定義中,著重強調(diào)兩點:“形式相對完整和意義相對完整”。
二、語塊的分類法則研究
至于對語塊的分類,目前雖然各有千秋,但是似乎不夠完善,并存在一些改進的空間。國內(nèi)語塊的分類主要有五種:
第一種:周建在他的《語塊在對外漢語教學(xué)中的價值與作用》(2007)一文中,通過對漢語中存在的語塊的考察,把語塊分為三類:
(一)詞語組合搭配語塊。比如,“醫(yī)院下了病危通知,老王腎功能己經(jīng)……”我們想到的接續(xù)詞語多半是“衰竭”,“功能—衰蝎”的搭配就可以視為一個語塊。這類常用搭配很多,如“共商—國事”、“繁榮—經(jīng)濟”等等。
(二)習(xí)用短語,包括習(xí)慣用語、熟語等,含固定形式和半固定形式。尤其是那些平時常說的,可詞典里又多半查找不到的短語,如“原來如此”、“話又說回來”、“沒完沒了”、“嚇我一大跳”等等,還可以包括日常生活當(dāng)中常用的短句。
(三)句子中連接成分等類固定結(jié)構(gòu)。如復(fù)句的關(guān)聯(lián)詞“不但……而且”、“除非……否則”、“不管……都”、“只有……才”、“即使……也”、“不是……而是”、“既然……就”等等。
第二種:錢旭著認為,語塊包括“搭配、慣用語、成語、歇后語、諺語,格言、名言、勢句、會話套語、兒歌、歌詞、宗教經(jīng)文”。在他的《漢語語塊研究初探》(2008)中把語塊分了三類:詞級語塊、句級語塊和語篇語塊。詞組層面的語塊屬于詞級語塊,句子層面的語塊屬于句級語塊,語篇層面的語塊屬于語篇語塊。
(一)詞級語塊:搭配、慣用語、成語、歇后語
(二)句級語塊:諺語、格言、名言、警句、會話套語
(三)語篇語塊:兒歌、歌詞、宗教經(jīng)文
第三種:賈光茂在《漢語“語塊”的結(jié)構(gòu)與功能研究》(2008)中根據(jù)結(jié)構(gòu)將漢語語塊分為“凝固結(jié)構(gòu)”和“半凝固結(jié)構(gòu)”。凝固結(jié)構(gòu)大致相當(dāng)于多詞詞組或程式性話語,結(jié)構(gòu)不能變化。半凝固結(jié)構(gòu)相當(dāng)于限制性短語和句型框架,結(jié)構(gòu)可以變化。
第四種:楊金華在《論語塊的特點、性質(zhì)認定及作用》(2008)一文中擬根據(jù)語塊中內(nèi)部成分的組合情況,把語塊分為如下三類:
(一)內(nèi)部成分不變的組合,如“/八榮八恥/三位一體”等等。
(二)不變成分加可變成分的組合,如“不分好壞(是非、善惡)/不明事理(真相、是非、去向) ”等等。
(三)框式組合,如“交出一份……的答卷/打造……平臺/和……(某人)分一杯羹/以……為……(如‘以我為主’)/不……不……(如‘不聲不響、不知不覺’)/從……到……(如‘從南到北、從早到晚’)/……來……去(如‘說來說去、飛來飛去’) ”等等。
第五種:馬曉偉在《語塊理論與對外漢語教學(xué)》(2023)中將漢語語塊的形式特點進行分類,根據(jù)語塊所屬的語法單位層次,即其是出現(xiàn)在詞組層面還是句子層面,將之分成兩種類型:詞級語塊和句級語塊。詞組層面的語塊屬詞級語塊,句子層面的語塊屬句級語塊。屬于詞級語塊的有:成語、慣用語、歇后語、縮略語、高頻搭配等,屬于句級語塊的有:諺語、名言、格言、警句、句子的連接成分以及會話套語。
根據(jù)語塊內(nèi)部是否帶空,又將其分為固定語塊和帶空語塊兩種。如成語、諺語、歇后語、名言、警句等就屬于固定語塊;而帶空語塊最明顯的代表就是句子連接成分,其空出的部分可以根據(jù)語義的需要填入適當(dāng)?shù)膬?nèi)容。由此將漢語語塊分為四種類型:
(一)詞級固定語塊。如“成事在天”、“九牛一毛”、“七上八下”、“畫蛇添足”、“彈鋼琴”、“敲門磚”、‘“北極的冰川——頑固不化”等。
(二)詞級帶空語塊。如“跟……一樣”、“在……中”、“由……至……”、“對……來說”、“……以后”、“越……越……”、“以……為……”等。
(三)句級固定語塊。如“你好”、“再見”、“不客氣”、“飯后百步走,活到九十九”、“讀書百遍,其義自見”、“成人不自在,自在不成人”等。
(四)句級帶空語塊。如“我認為……”、“我覺得……”、“既不是……也不是……”、“只要……就……”“因為……所以……”、“非但……反而……”、“一邊……一邊……”“與其……寧可……”等。
第五種劃分較為明確,這些分類方法從漢語的特點和實際出發(fā),而且立足于對外漢語教學(xué),這種從形式上分類的方法操作性較強。
三、語塊教學(xué)對提高寫作的意義
學(xué)者Altenberg(1998)發(fā)現(xiàn),自然話語中80%是由板塊結(jié)構(gòu)組成的,也就是說,語言使用者所產(chǎn)出的大部分話語是通過其儲存在記憶中的語塊來完成的。語塊教學(xué)法對大學(xué)生寫作能力的提高主要表現(xiàn)在以下方面:語塊在信息處理過程中可以作為整體輸入、輸出,減輕短時記憶的負擔(dān),提高對文字表達的生動性與流利性。學(xué)生能節(jié)省處理低端信息的時間與精力,更加注意高端信息處理,從關(guān)注短語、句子到更多關(guān)注語篇結(jié)構(gòu)、段落關(guān)系、段落內(nèi)句子之間的層次關(guān)系等宏觀結(jié)構(gòu),提高寫作能力。在寫作過程中,學(xué)生大腦中儲存大量的語塊,有利于文字表達,提高語言的自動化進程。
教師在寫作教學(xué)過程中,應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生識別與運用語塊的意識,使其掌握一定的語塊,通過記憶與運用具有不同形式與功能的語塊,提高學(xué)生的寫作能力及文學(xué)素養(yǎng),從而提高其綜合能力。語
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除