李白古詩翻譯及賞析 (菁選3篇)
李白古詩翻譯及賞析1
唐代:李白
小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤。
又疑瑤臺(tái)鏡,飛在青云端。(青云一作:白云)
仙人垂兩足,桂樹何團(tuán)團(tuán)。
白兔搗藥成,問言與誰餐?
**蝕圓影,大明夜已殘。
羿昔落九烏,天人清且安。
**此淪惑,去去不足觀。
憂來其如何?凄愴摧心肝。
譯文及注釋
譯文小時(shí)候不認(rèn)識(shí)月亮,把它稱為白玉盤。又懷疑是瑤臺(tái)仙鏡,飛在夜空青云之上。月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹為什么長得圓圓的?白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?**把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。后羿射下了九個(gè)太陽,天上人間免卻災(zāi)難清明安寧。月亮已經(jīng)淪沒而迷惑不清,沒有什么可看的不如遠(yuǎn)遠(yuǎn)走開吧。心懷憂慮啊又何忍一走了之,凄慘悲傷讓我肝腸寸斷。韻譯小時(shí)不識(shí)天上明月,把它稱為白玉圓盤。
譯文
小時(shí)候不認(rèn)識(shí)月亮,把它稱為白玉盤。
又懷疑是瑤臺(tái)仙鏡,飛在夜空青云之上。
月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹為什么長得圓圓的?
白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?
**把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒因此晦暗不明。
后羿射下了九個(gè)太陽,天上人間免卻災(zāi)難清明安寧。
月亮已經(jīng)淪沒而迷惑不清,沒有什么可看的不如遠(yuǎn)遠(yuǎn)走開吧。
心懷憂慮啊又何忍一走了之,凄慘悲傷讓我肝腸寸斷。
韻譯
小時(shí)不識(shí)天上明月,把它稱為白玉圓盤。懷疑它是瑤臺(tái)仙鏡,飛在夜空青云上邊。
月中仙人垂下雙腳?月中桂樹多么圓圓!白兔搗成不老仙藥,借問一聲給誰用餐?
**食月殘缺不全,皎潔月兒因此晦暗。后羿射落九個(gè)太陽,天上人間清明**。
月亮淪沒迷惑不清,不值觀看想要離開。心懷憂慮不忍遠(yuǎn)去,凄慘悲傷肝腸寸斷。
注釋
呼作:稱為。
白玉盤:指晶瑩剔透的白盤子。
疑:懷疑。
瑤臺(tái):傳說中神仙居住的地方。出處:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無死,尚能復(fù)來。’天子答之曰:‘予歸東土,和治諸夏。萬民*均,吾顧見汝。比及三年,將復(fù)而野!薄段涞蹆(nèi)傳》稱王母為“玄都阿母”。
仙人垂兩足:意思是月亮里有仙人和桂樹。當(dāng)月亮初生的時(shí)候,先看見仙人的兩只腳,月亮漸漸圓起來,就看見仙人和桂樹的全形。仙人,傳說駕月的車夫,叫舒望,又名纖阿。
團(tuán)團(tuán):圓圓的樣子。
白兔搗藥成,問言與誰餐:白兔老是忙著搗藥,究竟是給誰吃呢?言外有批評(píng)長生不老藥之意。問言,問。言,語助詞,無實(shí)意。與誰,一作“誰與”
**:《五經(jīng)通義》:“月中有兔與**。”**,傳說月中有三條腿的**,因此古詩文常以“**”指代月亮。但本詩中**則另有所指。
圓影:指月亮。
羿:我國古代神話中射落九個(gè)太陽的英雄!痘茨献印け窘(jīng)訓(xùn)》記載:堯時(shí)十日并出,草木皆枯。堯命羿仰射十日,中其九。下面的“烏”即日,《五經(jīng)通義》:“日中有三足烏!彼匀沼纸嘘枮。
天人:天上人間。
**:《史記·天官書》:“月者,天地之陰,金之精也!**也指月。
淪惑:沉淪迷惑。
去去:遠(yuǎn)去,越去越遠(yuǎn)。
凄愴:悲愁傷感。
參考資料:
1、裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:355-357.
2、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:146-147.
賞析
這是一首樂府詩。“朗月行”,是樂府古題,屬《雜曲歌辭》。李白有《古朗月行》鮑照有《朗月行》,寫佳人對(duì)月弦歌。李白采用這個(gè)題目,故稱《古朗月行》,但沒有因襲舊的內(nèi)容。詩人運(yùn)用浪漫**的創(chuàng)作方法,通過豐富的想象,神話傳說的巧妙加工,以及強(qiáng)烈的抒情,構(gòu)成瑰麗神奇而含意深蘊(yùn)的藝術(shù)形象。詩中先寫兒童時(shí)期對(duì)月亮稚氣的認(rèn)識(shí):“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤。又疑瑤臺(tái)鏡,飛在青云端!币浴鞍子癖P”、“瑤臺(tái)鏡”作比喻。
這是一首樂府詩!袄试滦小保菢犯蓬},屬《雜曲歌辭》。
李白有《古朗月行》鮑照有《朗月行》,寫佳人對(duì)月弦歌。李白采用這個(gè)題目,故稱《古朗月行》,但沒有因襲舊的內(nèi)容。詩人運(yùn)用浪漫**的創(chuàng)作方法,通過豐富的想象,神話傳說的巧妙加工,以及強(qiáng)烈的抒情,構(gòu)成瑰麗神奇而含意深蘊(yùn)的藝術(shù)形象。詩中先寫兒童時(shí)期對(duì)月亮稚氣的認(rèn)識(shí):“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤。又疑瑤臺(tái)鏡,飛在青云端!币浴鞍子癖P”、“瑤臺(tái)鏡”作比喻,生動(dòng)地表現(xiàn)出月亮的形狀和月光的皎潔可愛,使人感到非常新穎有趣。“呼”、“疑”這兩個(gè)動(dòng)詞,傳達(dá)出兒童的天真爛漫之態(tài)。這四句詩,看似信手寫來,卻是情采俱佳。然后,又寫月亮的升起:“仙人垂兩足,桂樹何團(tuán)團(tuán)?白兔搗藥成,問言與誰餐?”古代神話說,月中有仙人、桂樹、白兔。當(dāng)月亮初升的時(shí)候,先看見仙人的兩只腳,而后逐漸看見仙人和桂樹的全形,看見一輪圓月,看見月中白兔在搗藥。詩人運(yùn)用這一神話傳說,寫出了月亮初生時(shí)逐漸明朗和宛若仙境般的景致。然而好景不長,月亮漸漸地由圓而蝕:“**蝕圓影,大明夜已殘!**,俗稱癩**;大明,指月亮。傳說月蝕就是**食月所造成,月亮被**所嚙食而殘損,變得晦暗不明!棒辔袈渚艦酰烊饲迩野病,表現(xiàn)出詩人的感慨和希望。古代善射的后羿,射落了九個(gè)太陽,只留下一個(gè),使天、人都**了災(zāi)難。詩人在這里引出這樣的英雄來,既是為現(xiàn)實(shí)中缺少這樣的英雄而感慨,也是希望能有這樣的英雄來掃除天下。然而,現(xiàn)實(shí)畢竟是現(xiàn)實(shí),詩人深感失望:“**此淪惑,去去不足觀!痹铝良热灰呀(jīng)淪沒而迷惑不清,就沒有什么可看的了,不如趁早走開吧。這是無可奈何的辦法,心中的憂憤不僅沒有**,反而加深了:“憂來其如何?凄愴摧心肝!痹娙瞬蝗桃蛔吡酥瑑(nèi)心矛盾重重,憂心如焚。
這首詩,大概是李白針對(duì)當(dāng)時(shí)朝政黑暗而發(fā)的。唐玄宗晚年沉湎聲色,寵幸楊貴妃,權(quán)奸、宦官、邊將擅權(quán),把國家搞得烏煙瘴氣。詩中“**蝕圓影,大明夜已殘”似是諷刺這一昏暗局面。沈德潛說,這是“暗指貴妃能惑主聽”。(《唐詩別裁》)然而詩人的主旨卻不明說,而是通篇作隱語,化現(xiàn)實(shí)為幻景,以**蝕月影射現(xiàn)實(shí),說得十分深婉曲折。詩中一個(gè)又一個(gè)新穎奇妙的想象,展現(xiàn)出詩人起伏不*的感情,文辭如行云流水,富有魅力,發(fā)人深思,體現(xiàn)出李白詩歌的雄奇奔放、清新俊逸的風(fēng)格。
參考資料:
1、裴斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:355-357.
2、熊禮匯.李白詩.**:人民文學(xué)出版社,2005:50-51.
3、鄭國銓等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:240-241.
創(chuàng)作背景
此詩當(dāng)作于唐玄宗天寶末年安史之亂前。陳沆云:“憂祿山將叛時(shí)作。”(《詩比興箋》)蕭士赟云:“按此詩借月以引興。日,君象;月,臣象。蓋為安祿山之叛,兆于貴妃而作也!保ā斗诸愌a(bǔ)注李太白詩》)...
李白古詩翻譯及賞析2
朝代:唐代
作者:李白
原文:
斗酒渭城邊,壚頭醉不眠。梨花千樹雪,楊葉萬條煙。
惜別傾壺醑,臨分贈(zèng)馬鞭?淳凉}上去,新月到應(yīng)圓。
作者介紹
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫**詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎**,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
譯文
兩條英雄好漢在此處激烈戰(zhàn)爭,一決雌雄。頓時(shí)間,赤壁的江面上樓船遮天蓋地。
漫天的烈火把云海都映燒得通紅,那是周瑜用火攻把曹操擊敗。
你馬上就要高飛遠(yuǎn)走,到那個(gè)世外桃源游山玩,你也會(huì)看到那場大戰(zhàn)留下的殘酷遺跡。
你要詳細(xì)地把你看到的一切寫信來告訴我,我想我肯定會(huì)被你的描述而壯懷激烈,萬分感動(dòng)。
注釋
⑴二龍:指曹操和周瑜。二龍爭戰(zhàn),是魏吳相持的象征。
、砌L鯢:大魚名,比喻吞食小國的不義之人。
李白古詩翻譯及賞析3
原文:
登新*樓
去國登茲樓,懷歸傷暮秋。
天長落日遠(yuǎn),水凈寒波流。
秦云起嶺樹,胡雁飛沙洲。
蒼蒼幾萬里,目極令人愁。
譯文:
離開國都登上這新*城樓,面對(duì)寥落暮秋心懷歸念卻不得歸使我心傷。
天空遼闊,夕陽在遠(yuǎn)方落下,塞波微瀾河水在靜靜流淌。
云朵從山嶺的樹林上升起,北宋的大雁飛落在沙洲。
茫茫蒼蒼的八萬里大地,極目遠(yuǎn)望使我憂愁。
注釋:
1.新*:唐朝郡名,即邠州,治新*縣(今陜西彬縣)。
2.“去國”二句:謂思?xì)w終南隱居之處,即所謂“松龍舊隱”。去國:離開國都。茲樓:指新*樓。茲:此。王粲《登樓賦》:“登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。”
3.寒波流:指涇水。
4.秦云:秦地的云。新*等地先秦時(shí)屬秦國。秦,見《橫江詞》注。
5.胡雁:北方的大雁。胡,古代北方****的通稱,這里指北方地區(qū)。
6.洲:水中可居之地。
7.蒼蒼:一片深青色,這里指曠遠(yuǎn)迷茫的樣子。
8.目極:指放眼遠(yuǎn)望!冻o》:“目極千里兮傷春心!
賞析:
李白懷著憤懣、失望的心情離開了長安。當(dāng)他登上新*城樓,遠(yuǎn)望著深秋景象,時(shí)值暮秋,天高氣爽,落日時(shí)分,登樓西望,目極之處,但見落日似比*日遙遠(yuǎn);溪水清凈,水波起伏,寒意襲人。此情此景,讓李白不禁引起了懷歸之情。他雖然壯志未遂,但并不甘心放棄自己的**理想。他多么想重返長安,干一番事業(yè)。然而,希望是渺茫的。他望著那“蒼蒼幾萬里”的祖國大地,聯(lián)想起在唐玄宗**集團(tuán)的黑暗**下,一場深刻的社會(huì)危機(jī)正在到來,他為祖國的前途命運(yùn)深深憂慮。因此,詩人發(fā)出了“極目使人愁”的感嘆。
“去國登茲樓,懷歸傷暮秋”寫詩人通過交代事件發(fā)生的背景和情感,用鋪敘手法描繪一幅離開長安登新*城樓、時(shí)值暮秋想念長安的傷感景致,以“懷”、“歸”、“傷”、“暮秋”等詩詞烘托氣氛,能起到點(diǎn)明題旨、升華主題的作用。
“天長落日遠(yuǎn),水凈寒波流。秦云起嶺樹,胡雁飛沙洲””寫詩人登新*城樓時(shí)所見所聞的敘述,借有巨大氣勢的事物和表現(xiàn)大起大落的動(dòng)詞,如“天”、“日”、“水”、“云”、“落”、“寒”、“流”、“起”、“飛”等,觥籌交錯(cuò)中,使得詩意具有飛揚(yáng)跋扈又不失唯美傷感的氣勢。而“落日”、“寒流”、“秦云”、“胡雁”則勾畫出一副凄涼的暮秋景色,這正是詩人懷歸憂國,但又無可奈何的渺茫心情的反映。
“蒼蒼幾萬里,目極令人愁”寫詩人登新*城樓眺望中所見后的感受,借景抒情,情含景中,既暗寓自己極度思念**長安的心情,又突顯詩人為祖國的前途命運(yùn)而產(chǎn)生“愁”緒,抒發(fā)自己的感嘆,把情與景關(guān)聯(lián)得十分緊密。結(jié)尾的“令人愁”和第二句的“傷暮秋”,遙相呼應(yīng),構(gòu)成了全詩的**情調(diào)。
詩體在律古之間,李白雖能律,卻不是律之所能律。其詩是從古樂府古風(fēng)一路行來,自成體勢,不一定只限于律古。全詩語言精練,不失迅猛闊大的氣勢,極富韻味,寥寥數(shù)筆,卻情意深長,流露出詩人壯志未酬、處境困窘的憂傷之情。
李白古詩翻譯及賞析 (菁選3篇)擴(kuò)展閱讀
李白古詩翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展1)
——《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析3篇
《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析1
贈(zèng)李白
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
秋來相顧尚飄蓬,未就丹砂愧葛洪。
痛飲狂歌空度日,飛揚(yáng)跋扈為誰雄。
譯文
旅居?xùn)|都的兩年中,我所經(jīng)歷的那些機(jī)智靈巧的事情,最使人討厭。我是個(gè)居住在郊野民間的人,但對(duì)于發(fā)了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常連粗食都吃不飽。難道我就不能吃青精飯,使臉色長得好一些嗎?我感到最困難的是缺乏煉金丹的藥物(原材料),在這深山老林之中,好像用掃帚掃過了一樣,連藥物的痕跡都沒有了。您這個(gè)朝廷里才德杰出的人,脫身金馬門,獨(dú)去尋討幽隱。我也要離開東都,到梁宋去游覽,到時(shí)我一定去訪問您。
注釋
客,旅居他鄉(xiāng)。歷,經(jīng)過。厭,厭惡。機(jī)巧,機(jī)智靈巧。習(xí)俗難居也。東都,隋置,公元621年(唐武德四年)廢。公元628年(唐貞觀二年),號(hào)洛陽宮,公元657年(唐顯慶二年),詔改東都。
腥羶,則臭味弗投。草食曰羶,牛羊之屬。水族曰腥,魚鱉之屬。對(duì),對(duì)頭,敵手。
豈,難道。無,沒有。青精飯,《陶隱居登真隱訣》:“太極真人青精乾食(饣迅)飯法。采用南燭草帶有露水的葉及莖皮,煮取汁,浸米蒸之,令飯作青碧色,高格曝乾,當(dāng)三蒸曝,每蒸輒以葉汁溲令浥浥。日可服二升,勿服血食,填胃補(bǔ)髓,消滅三蟲。久服可延壽益顏!扁谎福▁ùn音迅),鳥飯。
苦,因某種情況而感到困難。大藥,道家的金丹。青精不如大藥,嘆避世引年之無術(shù)也。
金閨,金馬門的別稱,亦指封建朝廷。彥,舊時(shí)士的美稱。《孔安國傳》:“美士曰彥!庇挠,謂尋討幽隱。
瑤草,仙草,也泛指珍異之草。漢東方朔《與友人書》:“不可使塵網(wǎng)名砭興,怡葢绚笑,陀牓十洲三岛,相浦o把藎倘趙輪,共轻擧耳!
簡析
這首五言古詩《贈(zèng)李白》為杜甫公元744年(唐天寶三載)所作。此詩共分兩段,前八句為一段,后四句為一段。第一段八句自敘,表達(dá)厭都市而羨山林之情。第二段四句方及李白,贈(zèng)李,表明欲遂偕隱之志。公元744年,李白受詔供奉翰林,旋被高力士譖言,帝賜金放還。李白讬鸚鵡以賦曰:“落羽辭金殿,是脫身也!笔悄辏畎讖母咛鞄熓诠,同時(shí)事華蓋君,隱王屋山艮岑。因此說“脫身事幽討”。
《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析2
贈(zèng)李白
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
秋來相顧尚飄蓬,未就丹砂愧葛洪。
痛飲狂歌空度日,飛揚(yáng)跋扈為誰雄。
譯文
旅居?xùn)|都的兩年中,我所經(jīng)歷的那些機(jī)智靈巧的事情,最使人討厭。我是個(gè)居住在郊野民間的人,但對(duì)于發(fā)了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常連粗食都吃不飽。難道我就不能吃青精飯,使臉色長得好一些嗎?我感到最困難的是缺乏煉金丹的藥物(原材料),在這深山老林之中,好像用掃帚掃過了一樣,連藥物的痕跡都沒有了。您這個(gè)朝廷里才德杰出的人,脫身金馬門,獨(dú)去尋討幽隱。我也要離開東都,到梁宋去游覽,到時(shí)我一定去訪問您。
注釋
客,旅居他鄉(xiāng)。歷,經(jīng)過。厭,厭惡。機(jī)巧,機(jī)智靈巧。習(xí)俗難居也。東都,隋置,公元621年(唐武德四年)廢。公元628年(唐貞觀二年),號(hào)洛陽宮,公元657年(唐顯慶二年),詔改東都。
腥羶,則臭味弗投。草食曰羶,牛羊之屬。水族曰腥,魚鱉之屬。對(duì),對(duì)頭,敵手。
豈,難道。無,沒有。青精飯,《陶隱居登真隱訣》:“太極真人青精乾食(饣迅)飯法。采用南燭草帶有露水的葉及莖皮,煮取汁,浸米蒸之,令飯作青碧色,高格曝乾,當(dāng)三蒸曝,每蒸輒以葉汁溲令浥浥。日可服二升,勿服血食,填胃補(bǔ)髓,消滅三蟲。久服可延壽益顏!扁谎福▁ùn音迅),鳥飯。
苦,因某種情況而感到困難。大藥,道家的金丹。青精不如大藥,嘆避世引年之無術(shù)也。
金閨,金馬門的別稱,亦指封建朝廷。彥,舊時(shí)士的美稱!犊装矅鴤鳌罚骸懊朗吭粡!庇挠懀^尋討幽隱。
瑤草,仙草,也泛指珍異之草。漢東方朔《與友人書》:“不可使塵網(wǎng)名砭興,怡葢绚笑,陀牓十洲三岛,相浦o把藎倘趙輪,共轻擧耳!
簡析
這首五言古詩《贈(zèng)李白》為杜甫公元744年(唐天寶三載)所作。此詩共分兩段,前八句為一段,后四句為一段。第一段八句自敘,表達(dá)厭都市而羨山林之情。第二段四句方及李白,贈(zèng)李,表明欲遂偕隱之志。公元744年,李白受詔供奉翰林,旋被高力士譖言,帝賜金放還。李白讬鸚鵡以賦曰:“落羽辭金殿,是脫身也!笔悄,李白從高天師授箓,同時(shí)事華蓋君,隱王屋山艮岑。因此說“脫身事幽討”。
《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析3
原文:
贈(zèng)汪倫
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
譯文:
李白坐上小船剛剛要離開,忽然聽到岸上傳來告別的歌聲。
即使桃花潭水有一千尺那么深,也不及汪倫送別我的一片情深。
注釋:
、偬じ瑁好耖g的一種唱歌形式,一邊唱歌,一邊用腳踏地打拍子,可以邊走邊唱。
、谔一ㄌ叮涸诮癜不諞芸h西南一百里!兑唤y(tǒng)志》謂其深不可測。
③深千尺:詩人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運(yùn)用了夸張的手法(潭深千尺不是實(shí)有其事)寫深情厚誼,十分動(dòng)人。
、懿患埃翰蝗。
、萃魝悾豪畎椎呐笥。李白游涇(jīng)縣(在今安徽省)桃花潭時(shí),附近賈村的'汪倫經(jīng)常用自己釀的美酒款待李白,兩人便由此結(jié)下深厚的友誼。歷代出版的《李白集》、《唐詩三百首》、《全唐詩》注解,都認(rèn)定汪倫是李白游歷涇縣時(shí)遇到的一個(gè)普通村民,這個(gè)觀點(diǎn)一直延續(xù)至今,今人安徽學(xué)者汪光澤和李子龍先后研讀了涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續(xù)修支譜》,確知“汪倫又名鳳林,為唐時(shí)知名士”,與李白、王維等人關(guān)系很好,經(jīng)常以詩文往來贈(zèng)答。開元天寶年間,汪倫為涇縣令,李白“往候之,款洽不忍別”(詳見《李白學(xué)刊》第二輯李子龍《關(guān)于汪倫其人》)。按此詩或?yàn)橥魝愐验e居桃花潭時(shí),李白來訪所作。李白于公元754年(天寶十三載)自廣陵、金陵至宣城,則此詩當(dāng)不早于此前。
賞析:
*詩的傳統(tǒng)主張含蓄蘊(yùn)藉。宋代詩論家嚴(yán)羽提出作詩四忌:“語忌直,意忌淺。脈忌露,味忌短!鼻迦耸┭a(bǔ)華也說詩“忌直貴曲”。然而,李白《贈(zèng)汪倫》的表現(xiàn)特點(diǎn)是:坦率,直露,絕少含蓄。其“語直”,其“脈露”,而“意”不淺,味更濃。古人寫詩,一般忌諱在詩中直呼姓名,以為無味。而《贈(zèng)汪倫》從詩人直呼自己的姓名開始,又以稱呼對(duì)方的名字作結(jié),反而顯得真率,親切而灑脫,很有情味。
詩的前半是敘事:先寫要離去者,繼寫送行者,展示一幅離別的畫面。起句“乘舟”表明是循水道!皩⒂小北砻魇窃谳p舟待發(fā)之時(shí)。這句使讀者仿佛見到李白在正要離岸的小船上向人們告別的情景。
“忽聞岸上踏歌聲”,接下來就寫送行者。次句卻不像首句那樣直敘,而用了曲筆,只說聽見歌聲。一群村人踏地為節(jié)拍,邊走邊唱前來送行了。這似出乎李白的意料,所以說“忽聞”而不用“遙聞”。這句詩雖說得比較含蓄,只聞其聲,不見其人,但人已呼之欲出。汪倫的到來,確實(shí)是不期而至的。人未到而聲先聞。這樣的送別,側(cè)面表現(xiàn)出李白和汪倫這兩位朋友同是不拘俗禮、快樂**的人。
詩的后半是抒情。第三句遙接起句,進(jìn)一步說明放船地點(diǎn)在桃花潭!吧钋С摺奔让枥L了潭的特點(diǎn),又為結(jié)句預(yù)伏一筆。桃花潭水是那樣地深湛,更觸動(dòng)了離人的情懷,難忘汪倫的深情厚意,水深情深自然地聯(lián)系起來。結(jié)句迸出“不及汪倫送我情”,以比物手法形象性地表達(dá)了真摯純潔的深情。潭水已“深千尺”,那么汪倫送李白的情誼必定更深,此句耐人尋味。這里妙就妙在“不及”二字,好就好在不用比喻而采用比物手法,變無形的情誼為生動(dòng)的形象,空靈而有余味,自然而又情真。詩人很感動(dòng),所以用“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”兩行詩來極力贊美汪倫對(duì)詩人的敬佩和喜愛,也表達(dá)了李白對(duì)汪倫的深厚情誼。
李白古詩翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展2)
——《李白墓》原文、翻譯及賞析 (菁選3篇)
《李白墓》原文、翻譯及賞析1
采石江邊李白墳,繞田無限草連云。
可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。
但是詩人多薄命,就中淪落不過君。
譯文及注釋
譯文
李白的墳就在采石江邊,墳地周圍的野草向著天邊肆意蔓延。
可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當(dāng)他還在人世時(shí),曾經(jīng)寫過驚天動(dòng)地的詩文。
但凡是杰出的詩人,大都命運(yùn)多舛,可又有哪一個(gè)的命運(yùn),像李白一般坎坷悲慘?
注釋
李白墓:唐代大詩人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過往詩人到此多有吟詠。
采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山*江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。
田:指墓地。
可憐:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。
驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。
但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。
就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。
賞析
李白墓在采石江邊只是一個(gè)傳說,相傳李白曾身著宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬。現(xiàn)在馬鞍山市江心洲的宮錦村和采石的李白衣冠冢都是托此傳說而得名。千百年來,文人墨客在采石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩最為有名。
詩的開頭兩句通過對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。
頷聯(lián)通過“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語,鮮明地展示出了李白詩文的偉大和一代詩仙死后墓地凄涼這一矛盾,直接地表達(dá)出了詩人強(qiáng)烈的悲憤之情。“可憐”兩句說可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫出過驚天動(dòng)地的詩文。這里通過“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語,鮮明地展示出了李白詩文的偉大和一代詩仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛。
最后兩句提出詩人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問題,表達(dá)了詩人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不*,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。
全詩用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。
創(chuàng)作背景
這首七言詩《李白墓》約作于公元799年年(唐德宗貞元十五),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。白居易所見,當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”。
白居易
白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)**詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言*易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,**詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
《李白墓》原文、翻譯及賞析2
原文
采石江邊李白墳,繞田無限草連云。
可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。
但是詩人多薄命,就中淪落不過君。
古詩簡介
《李白墓》是唐代詩人白居易創(chuàng)作的一首七言詩。此詩寫李白墓地的簡陋和荒涼,對(duì)李白詩文成就表示了由衷的推崇和欽慕,同時(shí)對(duì)李白生前的落魄和身后的蕭條表示了深切的同情和不*。全詩包孕豐富,感慨深沉。
翻譯/譯文
譯文
在采石江邊,無邊的野草圍繞墳地,遠(yuǎn)接白云。
可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,曾經(jīng)寫過驚天動(dòng)地的詩文。
只要是詩人,大都命運(yùn)不好,而詩人窮困失意,誰也沒有超過李君。
注釋
、爬畎啄梗禾拼笤娙死畎姿烙诋(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過往詩人到此多有吟詠。
⑵采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山*江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。
⑶田:指墓地。
、瓤蓱z:可嘆,可悲。荒壟:荒蕪的墳?zāi)。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。
、审@天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。
、实牵旱彩,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。
⑺就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。
賞析/鑒賞
李白詩名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊淪落,死后蕭條,墓地簡陋。斯人而有斯遇,詩人憑吊之際,自是感慨萬千。詩中寫李白墓地的荒涼,對(duì)李白詩文成就表示了由衷的推崇和欽慕,而對(duì)其一生潦倒,更寄予了無限的同情。
詩的開頭兩句寫李白墓地的簡陋和荒涼,通過對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛!翱蓱z”兩句說可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫出過驚天動(dòng)地的詩文。這里通過“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語,鮮明地展示出了李白詩文的偉大和一代詩仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛。最后兩句提出詩人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問題,表達(dá)了詩人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不*,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。
此詩的形式采用七律變體,六句包孕豐富,感慨深沉。全詩用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。
這首七言詩《李白墓》約作于唐德宗貞元十五年(799年),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。李白墓原在龍山,元和十二年(817年)宣歙觀察使范傳正根據(jù)李白的遺愿把李白墓遷至青山。白居易所見,當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”(范傳正《唐左拾遺翰林學(xué)士李公新墓碑》)。
《李白墓》原文、翻譯及賞析3
過四皓墓
唐代李白
我行至商洛,幽獨(dú)訪神仙。
園綺復(fù)安在?云蘿尚宛然。
荒涼千古跡,蕪沒四墳連。
伊昔煉金鼎,何年閉玉泉?
隴寒惟有月,松古漸無煙。
木魅風(fēng)號(hào)去,山精雨嘯旋。
紫芝高詠罷,青史舊名傳。
今日并如此,哀哉信可憐。
譯文
我來到商山看洛水,到幽靜之處訪神仙。
甪里先生、夏黃公、東園公和綺里季如今在哪里?只有山上的蘿藤依然茂密。
山上四座荒蕪的墳?zāi)瓜噙B,成了千古荒涼的遺跡。
他們當(dāng)初在這里煉金丹,什么時(shí)候金丹成而玉泉閉?
只有寒山映照著明月的冷光,千年古松也枝葉枯干,失去了往日的氛氳。
山中只有妖**怪在興風(fēng)作浪。
曾經(jīng)高聲詠唱的紫芝歌已經(jīng)停息,但是,高潔的英名卻**流傳。
現(xiàn)如今的***面酷似當(dāng)年,歷史循環(huán),讓人悲傷!
注釋
、潘酿褐盖貪h時(shí)期四位名士!陡呤總鳌罚核酿┱撸院觾(nèi)軹人也,或在汲。一曰東園公,二曰甪里先生,三曰綺里季,四曰夏黃公,皆修道潔己,非義不動(dòng)。秦始皇時(shí)。見秦政暴虐,乃退入藍(lán)田山而作歌曰:“莫莫高山,深谷透迤。曄曄紫芝,可以療饑。唐、虞世遠(yuǎn),吾將安歸?駟馬高蓋,其憂甚大。富貴之畏人,不如貧賤而肆志!蹦斯踩肷、洛,隱地肺山,以待天下定。及秦?cái),漢高聞而征之,不至。深自匿終南山,不能屈己。《太*寰宇記》:四皓墓,在商州上洛縣西四里!队簞俾浴罚骸八酿┠,在商州西四里金雞原!
⑵商、洛,謂商山、洛水之間。
⑶江淹《別賦》:“煉金鼎而方堅(jiān)。”李善注:“煉金為丹之鼎也。”
、荣Z公彥《周禮疏》:魅,人面獸身而四足,好惑人,山林異氣所生,為人害。《說文》:魅,老精物也。《抱樸子》:山精之形,如小兒而獨(dú)足,走向后,喜來犯人。人入山,若夜聞人音聲,大語其名曰“跂知”而呼之,即不敢犯人也。一名“熱內(nèi)”,亦可兼呼之。又有山精,如鼓。赤色,亦一足,其名曰“暉”!懂愒贰罚骸缎杏洝罚荷骄缛,一足,長三四尺,食山蟹,夜出晝藏。鮑照《蕪城賦》:“木魅山鬼,野鼠城狐,風(fēng)曝雨嘯,昏見晨趨!
⑸江淹《上建*王書》:“俱啟丹冊(cè),并圖青史!崩钌谱ⅲ骸啊稘h書》有《青史子》,《音義》曰:古史官記事!
李白古詩翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展3)
——李白墓原文、翻譯及賞析
李白墓原文、翻譯及賞析1
采石江邊李白墳,繞田無限草連云。
可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。
但是詩人多薄命,就中淪落不過君。
譯文及注釋
譯文
李白的墳就在采石江邊,墳地周圍的野草向著天邊肆意蔓延。
可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當(dāng)他還在人世時(shí),曾經(jīng)寫過驚天動(dòng)地的詩文。
但凡是杰出的詩人,大都命運(yùn)多舛,可又有哪一個(gè)的命運(yùn),像李白一般坎坷悲慘?
注釋
李白墓:唐代大詩人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過往詩人到此多有吟詠。
采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山*江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。
田:指墓地。
可憐:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。
驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。
但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。
就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。
賞析
李白墓在采石江邊只是一個(gè)傳說,相傳李白曾身著宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬,F(xiàn)在馬鞍山市江心洲的宮錦村和采石的李白衣冠冢都是托此傳說而得名。千百年來,文人墨客在采石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩最為有名。
詩的開頭兩句通過對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。
頷聯(lián)通過“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的.感**彩的詞語,鮮明地展示出了李白詩文的偉大和一代詩仙死后墓地凄涼這一矛盾,直接地表達(dá)出了詩人強(qiáng)烈的悲憤之情!翱蓱z”兩句說可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫出過驚天動(dòng)地的詩文。這里通過“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語,鮮明地展示出了李白詩文的偉大和一代詩仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛。
最后兩句提出詩人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問題,表達(dá)了詩人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不*,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。
全詩用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。
創(chuàng)作背景
這首七言詩《李白墓》約作于公元799年年(唐德宗貞元十五),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。白居易所見,當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”。
白居易
白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)**詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言*易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,**詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
李白古詩翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展4)
——《與諸子登峴山》古詩翻譯及賞析3篇
《與諸子登峴山》古詩翻譯及賞析1
《與諸子登峴山》唐代:孟浩然
人事有代謝,往來成古今。江山留勝跡,我輩復(fù)登臨。
水落魚梁淺,天寒夢澤深。羊公碑尚在,讀罷淚沾襟。
譯文
人間的事情都有更替變化,來來往往的時(shí)日形成古今。
江山各處保留的名勝古跡,而今我們又可以登攀親臨。
魚梁洲因水落而露出江面,云夢澤由天寒而迷濛幽深。
羊祜碑如今依然巍峨矗立,讀罷碑文淚水沾濕了衣襟。
注釋
峴山:一名峴首山,在今湖北襄陽城以南。諸子:指詩人的'幾個(gè)朋友。
代謝:交替變化。
往來:舊的去,新的來。
復(fù)登臨:對(duì)羊祜曾登峴山而言。登臨:登山觀看。
魚梁:沙洲名,在襄陽鹿門山的沔水中。
夢澤:云夢澤,古大澤,即今江漢*原。
字:一作“尚”。
羊公碑:后人為紀(jì)念**名將羊祜?而建。羊祜鎮(zhèn)守襄陽時(shí),常與友人到峴山飲酒詩賦,有過江山依舊人事短暫的感傷。
鑒賞
這是一首吊古傷今的詩。所謂吊古,是憑吊峴首山的羊公碑。作者登上峴首山,見到羊公碑,自然會(huì)想到羊祜。由吊古而傷今,不由感嘆起自己的身世來。
《與諸子登峴山》古詩翻譯及賞析2
人事有代謝,往來成古今。
江山留勝跡,我輩復(fù)登臨。
水落魚梁淺,天寒夢澤深。
羊公碑尚在,讀罷淚沾襟。
注釋:
、偃耸拢喝说碾x合、境遇、存亡等情況。
、诖x:交替變化。
、蹌氽E:有名的古跡。
、荇~梁:魚梁洲,其地也在襄陽。
賞析:
羊公碑,在今湖北襄陽南的.峴首山上。據(jù)《晉書?羊祜傳》,羊祜鎮(zhèn)荊襄時(shí),常到此山置酒言詠。有一次,他對(duì)同游者喟然嘆曰:“自有宇宙,便有此山,由來賢達(dá)勝士,登此遠(yuǎn)望如我與卿者多矣,皆淹滅無聞,使人悲傷!”羊祜生前有政績,死后,襄陽百姓于峴山建碑立廟,“歲時(shí)饗祭焉。望其碑者,莫不流涕!痹娙说桥R峴山,憑吊羊公碑,處境傷懷,抒發(fā)感慨,想到自己空有抱負(fù),不覺分外悲傷,淚濕衣襟。這首詩感情真摯,*淡中見深遠(yuǎn)。
李白古詩翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展5)
——天末懷李白原文翻譯及賞析3篇
天末懷李白原文翻譯及賞析1
【原文】
文章憎命達(dá),魑魅喜人過。應(yīng)共冤魂語,投詩贈(zèng)汨羅。
【出處】
唐·杜甫《天末懷李白》。
【意思翻譯】
有文才的人總是命運(yùn)坎坷,山精水怪最喜歡人從跟前經(jīng)過。你應(yīng)把冤屈向屈原訴說,做首詩寄情投贈(zèng)到汨羅。
【全詩】
《天末懷李白》[唐]杜甫涼風(fēng)起天末,君子意如何。鴻雁幾時(shí)到,江湖秋**。文章憎命達(dá),魑魅喜人過。應(yīng)共冤魂語,投詩贈(zèng)汨羅。
【注釋】
、偬炷禾爝。時(shí)杜甫客居秦州(今甘肅天水),秦州乃邊塞之地,故云。
②涼風(fēng):北風(fēng)!稜栄拧め屘臁罚骸氨憋L(fēng)謂之涼風(fēng)!雹埒櫻悖汗糯~和雁都是書信的代稱。元王實(shí)甫《西廂記》:“自別顏范,鴻稀鱗絕,悲愴不勝!
④秋**:喻風(fēng)波之險(xiǎn)惡。
、蓣西龋好孕艂髡f稱山神、鬼怪。晉孫綽《游天臺(tái)山賦·序》:“始經(jīng)魑魅之涂,卒踐無人之境!边^:過失。
、拊┗辏褐盖
、咩枇_:水名。在湖南省東北部,屈原懷石自沉于此。
【賞析】
又是一個(gè)秋末天氣,涼風(fēng)驟起,更吹皺了詩人本就頗不*靜的心。杜甫時(shí)客居秦州(治所在今甘肅天水),北國風(fēng)物,此時(shí)更是一片蕭索。放眼四顧,找不到一絲生機(jī)與活力,悵望云天,更增愁緒無數(shù);仡欁陨碓怆H,深感人海茫茫,世事難料,無限悲涼,涌上心頭,悲秋情緒,揮之難去。適聞?dòng)讶死畎琢鞣乓估,途中被赦,還至湖南,不由想對(duì)摯友聊抒一番心曲。 “涼風(fēng)起天末,君子意如何”這樣的時(shí)節(jié),這樣的天氣,我的心情是孤獨(dú),我的情緒是彷徨,友人你呢被赦歸來,在漂泊他鄉(xiāng)的小舟之上,面對(duì)周遭景物,你的內(nèi)心感受又是怎樣的呢該有一股抑郁難*之氣吧抑或也有一絲悲涼與彷徨還是你果然做到了一如既往的灑脫與曠達(dá)杜甫說,聽聞你遇赦歸來,我是多么期盼了解你更多一點(diǎn)音訊!可“鴻雁幾時(shí)到,江湖秋**”。那負(fù)責(zé)傳書的鴻雁呢是因什么事耽擱了吧為何遲遲還不見蹤影呢友人你正處瀟湘洞庭之間,水波潺潺,我正為你郁結(jié)了一腔愁懷呢你理該好好珍重,**歸來!懷思之余,詩人對(duì)友人李白的身世遭際給予了極大的同情:“文章憎命達(dá),魑魅喜人過!泵\(yùn)似乎總與人作祟,好的文章寫手為何總是時(shí)乖命蹇呢最可惡的還是那些魑魅小人,總愛背后饒舌!千古文人閱此,又有幾個(gè)不深感無駐足之地呢!古來才智之士,悲哀如此!后人評(píng)此句即曰:“一憎一喜,遂令文人無置身地。”(高步瀛引邵長蘅語,《唐宋詩舉要》)“應(yīng)共冤魂語,投詩贈(zèng)汨羅。”杜甫遙想李白應(yīng)流寓在湘江一帶,那里,有被讒放逐、自沉淚羅的千載冤魂。友人李白是否會(huì)對(duì)水凝想,癡癡地將手中詩稿投贈(zèng)水中,讓漣漪帶去對(duì)屈原的'深摯問候一個(gè)“贈(zèng)”字,表明這是讓人淚滿衣襟的跨越千年的對(duì)話。屈原與李白,同樣的才華橫溢,同樣的被逐命運(yùn),他們應(yīng)該有靈犀一點(diǎn),惺惺相惜吧!杜甫感友人之所歷,想友人之所思,固有此作,寄慨遙深。
李白古詩翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展6)
——《行路難》李白唐詩注釋翻譯賞析 (菁選3篇)
《行路難》李白唐詩注釋翻譯賞析1
作品簡介
《行路難》是唐代詩人李白創(chuàng)作的三首七言古詩,抒寫了李白在**道路上遭遇了艱難險(xiǎn)阻之后產(chǎn)生的不可抑制的激憤情緒,但李白并未因此而放棄遠(yuǎn)大的**理想,仍盼著總有一天會(huì)施展自己的抱負(fù),表現(xiàn)了李白對(duì)人生前途樂觀豪邁的氣概,充滿了積極浪漫**的情調(diào)。全詩蘊(yùn)意波瀾起伏,跌宕多姿,具有跌宕起伏的感情,跳躍式的思維,高昂的氣勢。
作品原文
行路難
其一
金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬錢。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
閑來垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢日邊。
行路難!行路難!多歧路,今安在?
長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海。
其二
大道如青天,我獨(dú)不得出。
羞逐長安社中兒,赤雞白雉賭梨栗。
彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情。
淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。
君不見昔時(shí)燕家重郭隗,擁篲折節(jié)無嫌猜。
劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才。
昭王白骨縈蔓草,誰人更**金臺(tái)?
行路難,歸去來!
其三
有耳莫洗潁川水,有口莫食首陽蕨。
含光混世貴無名,何用孤高比云月?
吾觀自古賢達(dá)人,功成不退皆殞身。
子胥既棄吳江上,屈原終投湘水濱。
陸機(jī)雄才豈自保?李斯稅駕苦不早。
華亭鶴唳詎可聞?上蔡蒼鷹何足道?
君不見吳中張翰稱達(dá)生,秋風(fēng)忽憶江東行。
且樂生前一杯酒,何須身后千載名?
詞句注釋
。1)行路難:選自《李白集校注》,樂府《雜曲歌辭》調(diào)名,內(nèi)容多寫世路艱難和離別悲傷之意。
。2)金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金為飾。清酒:清醇的美酒。斗十千:一斗值十千錢(即萬錢),形容酒美價(jià)高。玉盤:精美的食具。珍羞:珍貴的菜肴。羞:同“饈”,美味的食物。直:通“值”,價(jià)值。
。3)投箸:丟下筷子。箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。茫然:無所適從。
。4)太行:太行山,在現(xiàn)在山西、河南、河北三省交界處。
(5)閑來垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢日邊:這兩句暗用典故:姜太公呂尚曾在渭水的磻溪上釣魚,得遇周文王,助周滅商;伊尹曾夢見自己乘船從日月旁邊經(jīng)過,后被商湯聘請(qǐng),助商滅夏。呂尚和伊尹都曾輔佐帝王建立不朽功業(yè),詩人借此表明自己對(duì)從政仍有所期待。碧:一作“坐”。忽復(fù):忽然又。
。6)多岐路,今安在:岔道這么多,如今身在何處?岐:一作“歧”,岔路。安:哪里。
。7)長風(fēng)破浪:比喻實(shí)現(xiàn)**理想。據(jù)《宋書·宗愨傳》載:宗愨少年時(shí),叔父宗炳問他的志向,他說:“愿乘長風(fēng)破萬里浪!睍(huì):當(dāng)。云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相連,船帆好像出沒在云霧之中。濟(jì):渡過。
。8)社:古二十五家為一社。雉:野雞。
。9)彈劍:戰(zhàn)國時(shí)齊公子孟嘗君門下食客馮諼曾屢次彈劍作歌怨己不如意。
(10)賈生:洛陽賈誼,曾**漢文帝,勸其改制興禮,受時(shí)大臣反對(duì)。
。11)擁篲:燕昭王親自掃路,恐灰塵飛揚(yáng),用衣袖擋帚以禮迎賢士。折節(jié):一作“折腰”。
(12)歸去來:指隱居。語出東晉陶淵明《歸去來辭》。
。13)首陽蕨:《史記·伯夷列傳》:“武王已*殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽山,采薇而食之……遂**于首陽山!薄端饕罚骸稗,蕨也!卑崔、蕨本二草,前人誤以為一。
。14)含光混世貴無名:此句言不露鋒芒,隨世俯仰之意!陡呤總鳌罚撼哺钢^許由曰:“何不隱汝形,藏汝光?”
(15)自古賢達(dá)人:鮑照《擬行路難》:“自古圣賢盡貧賤”。功成不退皆殞身:《史記·蔡澤列傳》:“四時(shí)之序,成功者去。……商君為秦孝公明法令,……功已成矣,而遂以車裂!灼稹σ殉梢,而遂賜劍死于杜郵。吳起……功已成矣,而卒枝解。大夫種為越王深謀遠(yuǎn)計(jì)……令越成霸,功已彰而信矣,勾踐終負(fù)而殺之。此四子者,功成不去,禍至于身?”
。16)子胥:伍子胥,春秋末期吳國大夫。《吳越春秋》卷五《夫差內(nèi)傳》:“吳王聞子胥之怨恨也,乃使人賜屬鏤之劍,子胥……遂伏劍而死。吳王乃取子胥尸,盛以鴟夷之器,投之于江中。”又見《國語·吳語》。
(17)陸機(jī)雄才豈自保:《晉書·陸機(jī)傳》載:陸機(jī)因宦人誣陷而被殺害于軍中,臨終嘆曰:“華亭鶴唳,豈可復(fù)聞乎?”李斯稅駕苦不早:李斯,秦國**六國的大功臣,任秦朝丞相,后被殺!妒酚洝だ钏沽袀鳌份d:李斯喟然嘆曰:“……斯乃上蔡布衣……今人臣之位,無居臣上者,可謂富貴極矣。物極則衰,吾未知所稅駕?”《索引》:“稅駕,猶解駕,言休息也。”
。18)華亭鶴唳詎可聞?上蔡蒼鷹何足道:這兩句還是寫陸機(jī)和李斯!妒酚洝だ钏沽袀鳌罚骸岸蓝昶咴,具斯五刑,論腰斬咸陽市。斯出獄,與其中子俱執(zhí),顧謂其中子曰:‘吾欲與若復(fù)牽黃犬俱出上蔡?hào)|門逐狡兔,豈可得乎!’”《太*御覽》卷九二六:《史記》曰:“李斯臨刑,思牽黃犬、臂蒼鷹,出上蔡門,不可得矣。”
。19)秋風(fēng)忽憶江東行:這句寫張翰!稌x書·張翰傳》:“張翰,字季鷹,吳郡吳人也!瓰榇笏抉R東曹掾!蛞娗镲L(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:‘人生貴得適志,何能羈官數(shù)千里,以要名爵乎?’遂命駕而歸!蛑^之曰:‘卿乃縱適一時(shí),獨(dú)不為身后名邪?’答曰:‘使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒!瘯r(shí)人貴其曠達(dá)!
白話譯文
其一
金樽斟滿清酒,一斗要價(jià)十千;玉盤中盛的精美菜肴,價(jià)值萬錢。
胸中郁悶啊,我放下杯子和筷子不能下咽;拔劍環(huán)顧四周,我心中一片茫然。
想渡黃河,冰封住了河面;想要登上太行,雪鋪滿了山巔。
像姜尚垂釣溪,閑待東山再起;又像伊尹做夢,他乘船經(jīng)過日邊。
世上行路呵多么艱難,多么艱難;眼前歧路這么多,我該向哪里去?
相信總有一天,能乘長風(fēng)破萬里浪;徑直掛起白色的船帆橫渡茫茫大海!
其二
人生道路如此寬廣,唯獨(dú)我沒有出路。
我不愿意追隨長安城中的富家子弟,去搞斗雞走狗一類的**游戲。
像馮諼那樣彈劍作歌發(fā)牢騷,在**之門卑躬屈節(jié)是不合我心意的。
當(dāng)年淮陰市人譏笑韓信怯懦**,漢朝公卿大臣嫉妒賈誼才能超群。
你看,古時(shí)燕昭王重用郭隗,擁篲折節(jié)、謙恭下士,毫不嫌疑猜忌。
劇辛和樂毅感激知遇的恩情,竭忠盡智,以自己的才能來報(bào)效君主。
然而燕昭王早就死了,還有誰能像他那樣重用賢士呢?
世路艱難,我只得歸去啦!
其三
不要學(xué)許由用潁水洗耳,不要學(xué)伯夷和叔齊隱居首陽采薇而食。
在世上活著貴在****,為什么要隱居清高自比云月?
我看自古以來的賢達(dá)之人,功績告成之后不自行隱退都死于非命。
伍子胥被吳王棄于吳江之上,屈原最終抱石自沉汨羅江中。
陸機(jī)如此雄才大略也無法自保,李斯以自己悲慘的結(jié)局為苦。
。憴C(jī))是否還能聽見華亭的別墅間的鶴唳?(李斯)是否還能在上蔡?hào)|門牽鷹打獵?
你不知道吳中的張翰是個(gè)曠達(dá)之人,因見秋風(fēng)起而想起江東故都。
生時(shí)有一杯酒就應(yīng)盡情歡樂,何須在意身后千年的虛名?
創(chuàng)作背景
公元742年(天寶**),李白奉詔入京,擔(dān)任翰林供奉。李白本是個(gè)積極入仕的人,被世人稱作“詩仙”,他才高志大,很想像管仲、張良、諸葛亮等杰出人物一樣干一番大事業(yè),可是入京后,卻沒被唐玄宗重用,還受到權(quán)臣的讒毀排擠,兩年后被“賜金放還”,變相攆出了長安。李白被逼出京,朋友們都來為他餞行,求仕無望的他深感仕路的艱難,滿懷憤慨寫下了《行路難》組詩。
作品鑒賞
“行路難”是樂府古題,多詠嘆世路艱難及貧困孤苦的處境。李白《行路難》共三首,其中第一首流傳最廣。
其一
“行路難”比喻世道險(xiǎn)阻,抒寫了詩人在**道路上遭遇艱難時(shí),產(chǎn)生的不可抑制的激憤情緒;但他并未因此而放棄遠(yuǎn)大的**理想,仍盼著總有一天會(huì)施展自己的抱負(fù),表現(xiàn)了他對(duì)人生前途樂觀豪邁的氣概,充滿了積極浪漫**的情調(diào)。
詩開頭寫“金樽美酒”、“玉盤珍饈”,給人一個(gè)歡樂的宴會(huì)場面。接著寫“停杯投箸”、“拔劍四顧”,又向讀者展現(xiàn)了作者感情波濤的沖擊。中間四句,既感嘆“冰塞川”、“雪滿山”、又恍然神游千載之上,看到了呂尚、伊尹忽然得到重用!靶新冯y”四個(gè)短句,又表現(xiàn)了進(jìn)退兩難和繼續(xù)追求的心理。最后兩句,寫自己理想總有一天能夠?qū)崿F(xiàn)。詩的前四句寫朋友出于對(duì)李白的深厚友情,出于對(duì)這樣一位天才被棄置的惋惜,不惜金錢,設(shè)下盛宴為之餞行!笆染埔娞煺妗钡睦畎,要是在*時(shí),因?yàn)檫@美酒佳肴,再加上朋友的一片盛情,肯定是會(huì)“一飲三百杯”的。然而,這一次他端起酒杯,卻又把酒杯推開了;拿起筷子,卻又把筷子放下了。他離開座席,拔下寶劍,舉目四顧,心緒茫然。停、投、拔、顧四個(gè)連續(xù)的動(dòng)作,形象地顯示了內(nèi)心的苦悶抑郁,感情的激蕩變化。
接著兩句緊承“心茫然”,正面寫“行路難”。詩人用“冰塞川”、“雪滿山”象征人生道路上的艱難險(xiǎn)阻,具有比興的意味。一個(gè)懷有偉大**抱負(fù)的人物,在受詔入京、有幸接近**的時(shí)候,**卻不能任用,被“賜金還山”,變相攆出了長安,這不正象遇到冰塞黃河、雪擁太行嗎!但是,李白并不是那種軟弱的性格,從“拔劍四顧”開始,就表示著不甘消沉,而要繼續(xù)追求!伴e來垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢日邊!痹娙嗽谛木趁H恢校鋈幌氲絻晌婚_始在**上并不順利,而最后終于大有作為的人物:一位是呂尚,八十歲在磻溪釣魚,得遇文王;一位是伊尹,在受湯聘前曾夢見自己乘舟繞日月而過。想到這兩位歷史人物的經(jīng)歷,又給詩人增加了信心。
“行路難,行路難,多歧路,今安在?”姜尚、伊尹的遇合,固然增加了對(duì)未來的信心,但當(dāng)他的思路回到眼前現(xiàn)實(shí)中來的時(shí)候,又再一次感到人生道路的艱難。離筵上瞻望前程,只覺前路崎嶇,歧途甚多,要走的路,究竟在哪里呢?這是感情在尖銳復(fù)雜的矛盾中再一次回旋。但是倔強(qiáng)而又自信的李白,決不愿在離筵上表現(xiàn)自己的氣餒。他那種積極用世的強(qiáng)烈要求,終于使他再次擺脫了歧路彷徨的.苦悶,唱出了充滿信心與展望的強(qiáng)音:“長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海!”他相信盡管前路障礙重重,但仍將會(huì)有一天要象劉宋時(shí)宗愨所說的那樣,乘長風(fēng)破萬里浪,掛上云帆,橫渡滄海,到達(dá)理想的彼岸。
全詩在高度傍徨與大量感嘆之后,以“長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí)”忽開異境,并且堅(jiān)信美好前景,終會(huì)到來,因而“直掛云帆濟(jì)滄!,激流勇進(jìn)。蘊(yùn)意波瀾起伏,跌宕多姿。
其二
第二首詩運(yùn)用很多典故,一開頭就陡起壁立,讓久久郁積在內(nèi)心里的感受,一下子噴發(fā)出來。亦賦亦比,思想感情內(nèi)容十分深廣。用青天來形容大道的寬闊,照說這樣的大道是易于行路的,但卻是“我獨(dú)不得出”,就讓人感到這里面有許多潛臺(tái)詞。
“羞逐”以下六句,是兩句一組!靶咧稹眱删涫菍懽约旱牟辉敢。唐代上層社會(huì)喜歡拿斗雞進(jìn)行游戲或**,學(xué)斗雞,可以交接一些紈绔子弟,在仕途上打開一點(diǎn)后門。李白對(duì)此嗤之以鼻,聲明自己羞于去追隨長安里社中的小兒!皬梽ψ鞲琛,用的是馮諼的典故。馮諼在孟嘗君門下作客,覺得孟嘗君對(duì)自己不夠禮遇,開始時(shí)經(jīng)常彈劍而歌,表示要回去。李白是希望“*交王侯”,而此時(shí)在長安,**們并不把他當(dāng)一回事,因而使他象馮諼一樣感到不能忍受。這兩句是寫他的不稱意。韓信未得志時(shí),在淮陰曾受到一些市井無賴們的嘲笑和侮辱。賈誼年輕有才,漢文帝本打算重用,但由于受到大臣灌嬰、馮敬等的忌妒、反對(duì),后來竟遭貶逐。李白借用了韓信、賈誼的典故,寫在長安時(shí)一般社會(huì)上的人對(duì)他嘲笑、輕視,而當(dāng)權(quán)者則加以忌妒和打擊。這兩句是寫他的不得志。
“君不見”以下六句,深情歌唱當(dāng)初燕國君臣互相尊重和信任,流露他對(duì)建功立業(yè)的渴望,表現(xiàn)了他對(duì)理想的君臣關(guān)系的追求。李白始終希望君臣之間能夠有一種比較推心置腹的關(guān)系。他常以伊尹、姜尚、張良、諸葛亮自比,原因之一,正因?yàn)樗麄兒途髦g的關(guān)系,比較符合自己的理想。但這種關(guān)系在現(xiàn)實(shí)中卻不存在。唐玄宗這時(shí)已經(jīng)腐化、昏庸,根本沒有真正的求賢、重賢之心,下詔召李白**,裝出一副愛才的姿態(tài),要李白寫一點(diǎn)****的文字罷了。“昭王白骨縈蔓草,誰人更**金臺(tái)?”慨嘆昭王已死,沒有人再灑**金臺(tái),實(shí)際上是表明他對(duì)唐玄宗的失望。詩人的感慨是很深刻、沉痛。
以上十二句,都是承接“大道如青天,我獨(dú)不得出”,對(duì)“行路難”作具體描寫。既然朝廷上下都不看重他,而是排斥他,就只有拂袖而去。“行路難,歸去來!”在當(dāng)時(shí)的情況下,他只有此路可走。這兩句既是沉重的嘆息,也是憤怒的*。
這首詩表現(xiàn)李白對(duì)功業(yè)的渴望,流露出在困頓中仍然想有所作為的積極用世的熱情,他向往像燕昭王和樂毅等人那樣的風(fēng)云際會(huì),希望有“輸肝剖膽效英才”的機(jī)緣。篇末的“行路難,歸去來”,只是一種憤激之詞,只是比較具體地指要離開長安,而不等于要消極避世,并且也不排斥在此同時(shí)他還抱有它日東山再起“直掛云帆濟(jì)滄!钡幕孟搿
其三
第三首詩純言退意,與第一篇心情有異。通篇以對(duì)比手法,前四句言人生須含光混世,不務(wù)虛名。中八句列舉功成不退而殞身者,以為求功戀位者誡。最后贊成張翰唯求適意的人生態(tài)度。一篇之意三層而兩折。言虛名無益,是不否定事功之意。而功成則須及時(shí)退身,一為避禍,二求適意**。這是李白人生哲學(xué)的基調(diào)。
此篇用典頻繁,但不是自比古人,而是通過對(duì)古人的評(píng)論表達(dá)出至為復(fù)雜的心情。首先對(duì)許由、伯夷與叔齊的棄世提出非議,可見前兩首所說的“濟(jì)滄!薄皻w去來”并非心甘情愿;可是,接著又對(duì)伍員、屈原、陸機(jī)、李斯之殞身**表示不滿。棄世既不符合他的人生理想,濟(jì)世又深感世情險(xiǎn)惡,兩邊都不是他原意選擇的出路。正因?yàn)槿绱,李白的“行路難”才有別于鮑照等人,具有更深刻的悲劇性。不用說,詩中引用歷史教訓(xùn)也出于現(xiàn)實(shí)感受。
如果說第二首用典主要是揭露宮廷的**,此首則在揭露宮廷**的黑暗和險(xiǎn)惡,兩方面都是詩人在長安宮廷的切身感受,也是他不得不辭官的理由。最后他對(duì)及時(shí)身退的張翰表示贊賞,正如前兩首的結(jié)尾一樣,不過是無可奈何之下的強(qiáng)自寬解,也是對(duì)現(xiàn)實(shí)表示*的激憤之詞!扒覙飞耙槐啤,猶如“直掛云帆濟(jì)滄海”,神仙和酒原是李白排除憂憤的兩大法寶。但他還說過“仙人殊恍惚,未若醉中真”,“舉杯消愁愁更愁”,無論仙與酒都無濟(jì)于事,原因就在于他的人生態(tài)度始終是積極的。這種執(zhí)著于現(xiàn)實(shí)人生的積極態(tài)度,既是李白悲劇深刻性之所在,也是李白詩歌永恒生命力之所在。
名家點(diǎn)評(píng)
這三首《行路難》,充分地表現(xiàn)出理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾中,掙扎著的李白的悲憤與苦悶,**他浪漫**的特點(diǎn)。其一最具**性!ìF(xiàn)代文史大家、書畫家瞿蛻園)
杜甫對(duì)李白評(píng)價(jià)甚高,稱贊他的詩“驚風(fēng)雨”、“泣鬼神”,而且無敵于世、卓然不群。
韓愈對(duì)李白極為推崇;在《調(diào)張籍》有言“李杜文章在,光焰萬丈長”;在《石鼓歌》又嘆“少陵無人謫仙死”。
《唐詩品匯》:劉云:結(jié)得不至鼠尾,甚善,甚善。
《李杜詩通》:《行路難》,嘆世路艱難及貧賤離索之感。古辭亡,后鮑照擬作為多。白詩似全效照。
《唐宋詩醇》:冰寒雪滿,道路之難甚矣。而日邊有夢,破浪濟(jì)海,尚未決志于去也。后有二篇,則畏其難而決去矣。此蓋被放之初述懷如此,真寫得“難”字意出。
《李太白詩醇》:句格長短錯(cuò)綜,如縛龍蛇。
劉鑒《合刻李杜分體全集序》:青蓮《梁父》、《行路》諸吟,《巧言》、《巷伯》之倫也。
《李太白詩醇》:嚴(yán)云:“天衢”亦是常語、作喻卻奇。又云:第四句極粗,極雅。短句作結(jié),結(jié)**拔,寄托兀傲。
后世影響
詩篇《行路難》給后世人們?cè)诰裆虾臀膶W(xué)創(chuàng)作上所產(chǎn)生的積極影響,在文學(xué)史上具有深廣的意義。
作者簡介
李白(701年2月28日—762),字太白,號(hào)青蓮居士,李商隱稱他是謫仙人。*唐朝人,有“詩仙”之稱,是偉大的浪漫**詩人。漢族,祖籍隴西郡成紀(jì)縣(今甘肅省*涼市靜寧縣南),出生于蜀郡綿州昌隆縣(今四川省江油市青蓮鄉(xiāng)),一說生于西域碎葉(今吉爾吉斯斯坦托克馬克)。逝世于安徽當(dāng)涂縣。其父李客,夫人有許氏、劉氏等四位,育二子(伯禽、天然)一女(*陽)。存世詩文千余篇,**作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進(jìn)酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。公元762年病卒,享年61歲。其墓在安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
《行路難》李白唐詩注釋翻譯賞析2
《行路難》
作者:李白
金樽清酒斗十千,玉盤珍饈直萬錢。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪暗天。
閑來垂釣坐溪上,忽復(fù)乘舟夢日邊。
行路難,行路難,多歧路,今安在。
長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海。
【原文注釋】:
。、珍饈:名貴的菜肴。
。病⒋贯炞希簜髡f呂尚未遇周文王時(shí),曾在溪(今陜西寶雞市東南)垂釣。
。场⒊酥蹓羧者叄簜髡f伊尹見湯以前,夢乘舟過日月之邊。合用這兩句典故,是比喻
人生遇合無常,多出于偶然。
【翻譯譯文】:
金杯里裝的名酒,每斗要價(jià)十千;
玉盤中盛的精美肴菜,收費(fèi)萬錢。
胸中郁悶呵,我停杯投箸吃不下;
拔劍環(huán)顧四周,我心里委實(shí)茫然。
想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川;
要登太行,莽莽的風(fēng)雪早已封山。
象呂尚垂釣溪,閑待東山再起;
又象伊尹做夢,他乘船經(jīng)過日邊。
世上行路呵多么艱難,多么艱難;
眼前歧路這么多,我該向北向南?
相信總有一天,能乘長風(fēng)破萬里浪;
高高掛起云帆,在滄海中勇往直前!
【賞析鑒賞】:
行路難多寫世道艱難,表達(dá)離情別意。李白《行路難》共三首,蘅塘退士輯選其一。詩以行路難比喻世道險(xiǎn)阻,抒寫了詩人在**道路上遭遇艱難時(shí),產(chǎn)生的不可抑制的激憤情緒;但他并未因此而放棄遠(yuǎn)大的**理想,仍盼著總有一天會(huì)施展自己的抱負(fù),表現(xiàn)了他對(duì)人生前途樂觀豪邁的氣概,充滿了積極浪漫**的情調(diào)。詩開頭寫金樽美酒、玉盤珍饈,給人一個(gè)歡樂的宴會(huì)場面。接著寫停杯投箸、拔劍四顧,又向讀者展現(xiàn)了作者感情波濤的沖擊。中間四句,既感嘆冰塞川、雪滿山、又恍然神游千載之上,看到了呂尚、伊尹忽然得到重用。行路難四個(gè)短句,又表現(xiàn)了進(jìn)退兩難和繼續(xù)追求的心理。最后兩句,寫自己理想總有一天能夠?qū)崿F(xiàn)。全詩在高度傍徨與大量感嘆之后,以長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí)忽開異境,并且堅(jiān)信美好前景,終會(huì)到來,因而直掛云帆濟(jì)滄海,激流勇進(jìn)。蘊(yùn)意波瀾起伏,跌宕多姿。
《行路難》李白唐詩注釋翻譯賞析3
李白的行路難賞析
《行路難》,樂府古題,多寫世路艱難等內(nèi)容,現(xiàn)存最早作品是南朝宋鮑照十八篇。李白此詩約作于41歲前,那時(shí)他正漫游各地,謀求出仕以建功立業(yè)。
起四句高開低走!扒寰贫肥А,語出漢曹植《名都篇》詩“美酒斗十千”。好酒每斗十千錢(即萬錢),夸言價(jià)格之高!爸薄,同“值”。“停杯”二句化用鮑照《行路難》“對(duì)案不能食,拔劍擊柱長嘆息”。如此盛筵,正好大快朵頤,而詩人卻沒有胃口,推杯擲筷,拔劍而起,茫然四顧,無所適從。四句有意設(shè)置不同尋常的生活情節(jié),聳人聽聞,以構(gòu)成懸念。
詩人當(dāng)歡不歡,究為何事?這便逗出下文:欲渡黃河,而冰塊阻塞河道,渡不過去;欲登太行山,而大雪覆蓋山岡,登不上去。二句點(diǎn)題,以自然之旅的行路艱難,比喻**之旅的行路艱難。仕途既不順利,知難而退可也,何必自尋煩惱?令人糾結(jié)的是,詩人不想放棄,他對(duì)**還有所盼望。于是乃有下文!伴e來”二句,暗用了兩個(gè)歷史典故:相傳姜太公曾在磻溪(在今陜西寶雞東南)垂釣,得遇周文王,后輔佐文王之子武王滅商,建立了周**;伊尹曾夢見自己乘船從日月旁邊經(jīng)過,后得遇商湯,輔佐商湯滅夏,建立了商**。用此二典,可見詩人自我期許之高。這中間的四句,抑而后揚(yáng),詩情復(fù)又振起。
然而夢想是夢想,現(xiàn)實(shí)是現(xiàn)實(shí)。一旦返觀現(xiàn)實(shí),詩人再次跌落苦悶之中!靶新冯y!行路難!”一疊連聲的嘆息,使讀者感覺到,詩人仿佛就站在我們面前!岸嗥缏罚癜苍?”二句換韻,乘勢也換出新意:行路之難,不僅在路有障礙,還在岔道甚多,正確的路今在何處?想到這里,詩人豁然開朗:“天生我材必有用”,天生我材也必有路!黃河不通,太行不通,大海通不通?《宋書·宗愨傳》載宗愨少年時(shí)自言其志:“愿乘長風(fēng)破萬里浪!蹦┒涫钦f,人生不可能總是逆境,我且高高升起船帆,一定會(huì)有“長風(fēng)”到來,助我破浪直渡滄海!幾經(jīng)感情的煎熬與掙扎,理想**與樂觀**還是占了上風(fēng),詩的旋律最終又拉升回到了高音區(qū)。
此詩情緒激烈,波動(dòng)幅度大,振蕩次數(shù)多,時(shí)沉九淵,時(shí)騰九天,藝術(shù)張力大,故文學(xué)感染力強(qiáng)。其自強(qiáng)不息的信念,為理想而百折不回的價(jià)值觀,既帶有盛唐時(shí)代精神的投影,也是李白個(gè)性氣質(zhì)的典型體現(xiàn)。
行路難原文:
金樽清酒斗十千,玉盤珍饈直萬錢。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
閑來垂釣坐溪上,忽復(fù)乘舟夢日邊。
行路難,行路難,多歧路,今安在。
長風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海。
行路難創(chuàng)作背景:
這三首詩聯(lián)系緊密,不可分割。唐玄宗天寶**(742年),李白奉詔入京,擔(dān)任翰林供奉。李白本是個(gè)積極入世的人,才高志大,很想像管仲、張良、諸葛亮等杰出人物一樣干一番大事業(yè)?墒侨刖┖,他卻沒被唐玄宗重用,還受到權(quán)臣的讒毀排擠,兩年后被“賜金放還”,變相攆出了長安!短扑卧姶肌芬詾椤缎新冯y三首》皆天寶三載(744年)離開長安時(shí)所作,詹锳《李白詩文系年》、裴斐《太白樂府舉隅》從之。郁賢皓《李白集》以為前兩首作于開元十九年(731年)前后李白初入長安追求功名無成而歸之時(shí),第三首作年不詳。
行路難的歷史評(píng)價(jià):
高棅《唐詩品匯》:劉云:結(jié)得不至鼠尾,甚善,甚善。
胡震亨《李杜詩通》:《行路難》,嘆世路艱難及貧賤離索之感。古辭亡,后鮑照擬作為多。白詩似全效照。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:冰寒雪滿,道路之難甚矣。而日邊有夢,破浪濟(jì)海,尚未決志于去也。后有二篇,則畏其難而決去矣。此蓋被放之初述懷如此,真寫得“難”字意出。
近藤元粹《李太白詩醇》:句格長短錯(cuò)綜,如縛龍蛇。
李白古詩翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展7)
——迢迢牽牛星古詩原文、翻譯及賞析 (菁選2篇)
迢迢牽牛星古詩原文、翻譯及賞析1
迢迢牽牛星
出自:漢樂府
迢迢牽牛星, 皎皎河漢女。
纖纖擢素手, 札札弄機(jī)杼。
終日不成章, 泣涕零如雨;
河漢清且淺, 相去復(fù)幾許!
盈盈一水間, 脈脈不得語。
迢迢牽牛星古詩原文、翻譯及賞析2
看那遙遠(yuǎn)的牽牛星,明亮的織女星。
(織女)伸出細(xì)長而白皙的手 ,擺弄著織機(jī)(織著布),發(fā)出札札的織布聲。
一整天也沒織成一段布,哭泣的眼淚如同下雨般零落。
這銀河看起來又清又淺,*相隔又有多遠(yuǎn)呢?
雖然只隔一條清澈的河流,但他們只能含情凝視,卻無法用語言交談。
李白古詩翻譯及賞析 (菁選3篇)(擴(kuò)展8)
——楓橋夜泊原文翻譯及賞析古詩
楓橋夜泊原文翻譯及賞析古詩1
楓橋夜泊
唐代張繼
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
譯文
月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,江邊楓樹與船上漁火,難抵我獨(dú)自傍愁而眠。
姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺,半夜里敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船。
注釋
楓橋:在今蘇州市閶門外。
夜泊:夜間把船停靠在岸邊。
烏啼:一說為烏鴉啼鳴,一說為烏啼鎮(zhèn)。
霜滿天:霜,不可能滿天,這個(gè)“霜”字應(yīng)當(dāng)體會(huì)作嚴(yán)寒;霜滿天,是空氣極冷的形象語。
江楓:一般解釋作“江邊楓樹”,江指吳淞江,源自太湖,流經(jīng)上海,匯入長江,俗稱蘇州河。另外有人認(rèn)為指“江村橋”和“楓橋”!皸鳂颉痹趨强h南門(閶闔門)外西郊,本名“封橋”,因張繼此詩而改為“楓橋”。
漁火:通常解釋,“魚火”就是漁船上的燈火;也有說法指“漁火”實(shí)際上就是一同打漁的伙伴。
對(duì)愁眠:伴愁眠之意,此句把江楓和漁火二詞擬人化。就是后世有不解詩的人,懷疑江楓漁火怎么能對(duì)愁眠,于是附會(huì)出一種講法,說愁眠是寒山寺對(duì)面的山名。
姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。
寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮(zhèn)。本名“妙利普明塔院”,又名楓橋寺;另一種說法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。寺曾經(jīng)數(shù)次重建,現(xiàn)在的寺宇,為太*天國以后新建。寺鐘在第二次****時(shí),****運(yùn)走,下落不明。
夜半鐘聲:當(dāng)今的佛寺(春節(jié))半夜敲鐘,但當(dāng)時(shí)有半夜敲鐘的習(xí)慣,也叫「無常鐘」或「分夜鐘」。宋朝大文豪歐陽修曾提出疑問表示:“詩人為了貪求好句,以至于道理說不通,這是作文章的毛病,如張繼詩句“夜半鐘聲到客船”,句子雖好,但那有三更半夜打鐘的道理?”可是經(jīng)過許多人的實(shí)地查訪,才知蘇州和鄰近地區(qū)的佛寺,有打半夜鐘的風(fēng)俗。
創(chuàng)作背景
天寶十四年一月爆發(fā)了安史之亂。因?yàn)楫?dāng)時(shí)江南政局比較安定,所以不少文士紛紛逃到今江蘇、浙江一帶避亂,其中也包括張繼。一個(gè)秋天的夜晚,詩人泊舟蘇州城外的楓橋。江南水鄉(xiāng)秋夜幽美的景色,吸引著這位懷著旅愁的客子,使寫下了這首意境清遠(yuǎn)的小詩。
賞析
這首七絕以一“愁”字統(tǒng)起。前二句意象密集:落月、啼烏、滿天霜、江楓、漁火、不眠人,造成一種意韻濃郁的審美情境。后兩句意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是一種空靈曠遠(yuǎn)的意境。江畔秋夜?jié)O火點(diǎn)點(diǎn),羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的挑選都獨(dú)具慧眼:一靜一動(dòng)、一明一暗、江邊岸上,景物的搭配與人物的心情達(dá)到了高度的默契與交融,共同形成了這個(gè)成為后世典范的藝術(shù)境界。
全詩抓住一個(gè)“愁”字展開。如果說“月落烏啼霜滿天”多少透示著凄清悲涼,那么“江楓漁火”難道不給詩人一點(diǎn)光明與溫暖嗎?然而,“對(duì)愁眠”卻凸現(xiàn)在人們面前。旅途的孤獨(dú)、寂寞,牽起詩人的滿懷愁緒,更遇上殘?jiān)裸暽、烏鴉悲啼,滿目寒霜灑遍江天,一個(gè)迷茫、凄清、寂寥的背景已經(jīng)形成,奠定了全詩以“愁”為中心的基調(diào)。人在逆境中(從詩的字里行間可以品味出來),最忌的是景物傷懷,詩人泊船于楓橋之下,本來心情就已凄惻,卻偏逢殘?jiān)隆M獬雎糜握撸ㄒ苍S作者不是旅游家)往往會(huì)對(duì)家人無限牽掛,可謂歸心似箭,盼望與家人團(tuán)圓,然而,他卻客舟孤苦、愁懷難遣。殘?jiān)乱苍S已給詩人一絲莫名的預(yù)示,更兼烏鴉悲鳴的不祥之兆。牭綖貘f啼叫,人們都會(huì)將其與不詳聯(lián)系)滿天的飛霜又怎能不令詩人一陣陣心寒?
“江楓漁火對(duì)愁眠”。經(jīng)霜后鮮紅似火的楓葉與漁船上星星點(diǎn)點(diǎn)的燈火,在霜天夜晚呈現(xiàn)出一種朦朧美,給這幅秋江月夜圖*添幾分悅目賞心的風(fēng)姿,繪景已達(dá)到美得無瑕的境界!然而,作者著力渲染秋江月夜的美景時(shí),筆束一頓便繪出一個(gè)“愁”字來。作者為什么愁?有幾多愁?景愈美則情(愁)愈烈。詩人面對(duì)美景,卻沒有半點(diǎn)的歡樂,愁得輾轉(zhuǎn)反側(cè),這是為什么?我們回顧前文“月落”、“烏啼”、“霜滿天”,俗話說天黑怕鬼,詩人心中的“鬼”是什么?是他的仕途得失、宦海沉。窟是家事索懷、親朋離散?詩中沒說,不得而知。但詩人無心欣賞夜景、孤獨(dú)難眠,我們不難想象他心中之愁。郁結(jié)難抒,確實(shí)不是言語說得清的'。從他害怕烏啼,我們可以覺察他心中一定有什么事(或人)令他擔(dān)心,以至烏鴉的啼叫聲也令他心煩意亂。霜,是詩人描繪的這幅秋江月夜圖的組成部分。玉屑般的飛霜給人一種素雅高潔的美感,然而和“烏啼”“愁眠”聯(lián)系起來理解,這霜就有點(diǎn)“不妙”了。既然詩人聽到烏啼已感意亂,那么飛霜豈不是令他心寒嗎?意亂心煩自是他“愁眠”之因了!肮锰K城外寒山寺,夜半鐘聲到客船!币,靜得可怕,靜得令人難以入睡。
詩的前幅布景密度很大,十四個(gè)字寫了六種景象,后幅卻特別疏朗,兩句詩只寫了一件事:臥聞山寺夜鐘。這是因?yàn),詩人在楓橋夜泊中所得到的最鮮明深刻、最具詩意美的感覺印象,就是這寒山寺的夜半鐘聲。月落烏啼、霜天寒夜、江楓漁火、孤舟客子等景象,固然已從各方面顯示出楓橋夜泊的特征,但還不足以盡傳它的神韻。在暗夜中,人的聽覺升居為對(duì)外界事物景象感受的首位。而靜夜鐘聲,給予人的印象又特別強(qiáng)烈。這樣,“夜半鐘聲”就不但襯托出了夜的靜謐,而且揭示了夜的深永和清寥,而詩人臥聽疏鐘時(shí)的種種難以言傳的感受也就盡在不言中了。
《楓橋夜泊》是一首情與景交織在一起的古詩,全詩除了“對(duì)愁眠”外,其余都是刻意繪景。它不是直抒胸臆,而是通過描繪秋江月夜的美景,間接而自然地把詩人旅途寂寞的郁結(jié)愁思寄托于景物而抒發(fā)出來。欲抒情,先繪景,情隨景發(fā),是這首古詩顯著的藝術(shù)特點(diǎn)。由此可見,在借景抒情的古詩中,作者的情感是通過所描繪的景物來抒發(fā)的。在教學(xué)這類古詩時(shí),我們既要欣賞作者描繪的景物,更重要的是理解他憑借景物巧妙抒情的技巧,這樣才能真正地讀懂了古詩。
賞析二
這首七絕,是大歷詩歌中最著名之作。全詩以一愁字統(tǒng)起。前二句意象密集:落月、啼烏、滿天霜、江楓、漁火、不眠人,造成一種意韻濃郁的審美情境。這二句既描寫了秋夜江邊之景,又表達(dá)了作者思鄉(xiāng)之情。后兩句意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是一種空靈曠遠(yuǎn)的意境。夜行無月,本難見物,而漁火醒目,霜寒可感;夜半乃闐寂之時(shí),卻聞烏啼鐘鳴。如此明滅對(duì)照,無聲與有聲的襯托,使景皆為情中之景,聲皆為意中之音,意境疏密錯(cuò)落,渾融幽遠(yuǎn)。一縷淡淡的客愁被點(diǎn)染得朦朧雋永,在姑蘇城的夜空中搖曳飄忽,為那里的一橋一水,一寺一城*添了千古風(fēng)情,吸引著古往今來的尋夢者。《唐詩三集合編》“全篇詩意自‘愁眠’上起,妙在不說出!薄洞兩疤圃姟罚骸啊畬(duì)愁眠’三字為全章關(guān)目。明逗一‘愁’字,虛寫竟夕光景,輾轉(zhuǎn)反側(cè)之意自見!薄豆盘圃姾辖狻罚骸按嗽娧b句法最妙,似連而斷,似斷而連!
詩人運(yùn)思細(xì)密,短短四句詩中包蘊(yùn)了六景一事,用最具詩意的語言構(gòu)造出一個(gè)清幽寂遠(yuǎn)的意境:江畔秋夜?jié)O火點(diǎn)點(diǎn),羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的挑選都獨(dú)具慧眼:一靜一動(dòng)、一明一暗、江邊岸上,景物的搭配與人物的心情達(dá)到了高度的默契與交融,共同形成了這個(gè)成為后世典范的藝術(shù)境界。其名句有:“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船!
《楓橋夜泊》描寫了一個(gè)秋天的夜晚,詩人泊船蘇州城外的楓橋。江南水鄉(xiāng)秋夜幽美的景色,吸引著這位懷著旅愁的游子,使他領(lǐng)略到一種情味雋永的詩意美,寫下了這首意境深遠(yuǎn)的小詩。表達(dá)了詩人旅途中孤寂憂愁的思想感情。
為什么詩人一夜未眠呢?首句寫了“月落、烏啼、霜滿天”這三種有密切關(guān)聯(lián)的景象。上弦月升起得早,到“月落”時(shí)大約天將曉,樹上的棲鳥也在黎明時(shí)分發(fā)出啼鳴,秋天夜晚的“霜”透著浸肌砭骨的寒意,從四面八方圍向詩人夜泊的小船,使他感到身外茫茫夜空中正彌漫著滿天霜華。第二句寫詩人一夜伴著“江楓”和“漁火”未眠的情景。
小結(jié):前兩句寫了六種景象,“月落”、“烏啼”、“霜滿天”、“江楓”、“漁火”及泊船上的一夜未眠的客人。后兩句只寫了姑蘇城外寒山寺,孟薰的鐘聲傳到船上的情景。前兩句是詩人看到的,后兩句是詩人聽到的,在靜夜中忽然聽到遠(yuǎn)處傳來悠遠(yuǎn)的鐘聲,一夜未眠的詩人有何感受呢?游子面對(duì)霜夜江楓漁火,縈繞起縷縷輕愁。這“夜半鐘聲”不但襯托出了夜的靜謐,而且揭示了夜的深沉,而詩人臥聽鐘聲時(shí)的種種難以言傳的感受,也就盡在不言中了。
這首詩采用倒敘的寫法,先寫拂曉時(shí)景物,然后追憶昨夜的景色及夜半鐘聲,全詩有聲有色,有情有景,情景交融。
作品誤讀
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船!睋(jù)當(dāng)代人考證,“月落”不是月亮已落或?qū)⒙湮绰,而是村莊名或橋名,“烏啼”并非是烏鴉夜啼,而是山名。而“江楓”也不是江邊的楓樹,亦為橋名。于是乎,朦朧的月色、漁火間若隱若現(xiàn)的楓樹以及讓人心動(dòng)的烏啼都已不復(fù)存在,一首流傳千年的古詩竟然變得那么具體而實(shí)在,那幅朦朧靜謐、清冷幽美的江南水鄉(xiāng)秋夜圖也消失殆盡,只剩下一連串村莊名或橋名的羅列。不可否認(rèn),我仍然喜歡童年讀到的那種意境和況味,盡管是誤讀。記得多年前曾有一首流行歌曲《濤聲依舊》,歌詞中有這樣的句子:“帶走一盞燈火,讓它溫暖我的雙眼;留下一段真情,讓它停泊在楓橋邊”,“流連的鐘聲還在敲打我的無眠”,“月落烏啼總是千年的風(fēng)霜……”等等。雖然這是兩件不同的藝術(shù)作品,但顯然《濤聲依舊》與《楓橋夜泊》被誤讀的意境有著千絲萬縷的聯(lián)系?磥,更多的人還是認(rèn)同那種誤讀的詩意。還有很多人把歌詞“長亭外,古道邊,芳草碧連天,晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽山外山……”中的“長亭外”唱成“長城外”。**女作家席幕蓉曾經(jīng)在一篇題為《燕子》的文章中寫過這樣一件事:她的父親喜歡這首歌,也常常哼唱這首歌。而當(dāng)有一天女兒糾正他說歌中的“長城外”錯(cuò)了,應(yīng)該是“長亭外”,他連連說:“怎么是長亭外?怎么不是長城外呢?我一直以為是長城外啊,好可惜!我一直以為是長城外,以為寫的是我們的老家……以往這么多年是聽錯(cuò)了,好可惜!”是啊,對(duì)于那些游子來說,想到長城自然就想到了故鄉(xiāng),想到了祖國。(《美麗的錯(cuò)誤》)但也有的資料上說這些山和橋正是因這首詩而得名的。
鮮為人知的唐代詩人張繼留下的詩并不多,但一首《楓橋夜泊》伴隨蘇州城,伴隨寒山寺流傳千年。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除