國(guó)名、地名商標(biāo)審查標(biāo)準(zhǔn)
商標(biāo)法第十條第一款(一)和(二)項(xiàng)規(guī)定:同中華人民共和國(guó)的國(guó)家名稱、國(guó)旗、國(guó)徽、軍旗、勛章相同或者近似的,以及同中央國(guó)家機(jī)關(guān)所在地特定地點(diǎn)的名稱或者標(biāo)志性建筑物的名稱、圖形相同的;同外國(guó)的國(guó)家名稱、國(guó)旗、國(guó)徽、軍旗相同或者近似的,但該國(guó)政府同意的除外;
商標(biāo)法第十條第二款規(guī)定:縣級(jí)以上行政區(qū)劃的地名或者公眾知曉的外國(guó)地名,不得作為商標(biāo),但是,地名具有其他含義或者做為集體商標(biāo)、證明商標(biāo)組成部分的除外;已經(jīng)注冊(cè)的使用地名的商標(biāo)繼續(xù)有效。
一、國(guó)家名稱
本部分內(nèi)容主要涉及與國(guó)家名稱相同或近似商標(biāo)的審查準(zhǔn)則。
(一)僅由國(guó)家名稱構(gòu)成的商標(biāo)
1、以任何形式的文字表示各國(guó)國(guó)名的全稱、簡(jiǎn)稱,或以官方縮寫(xiě)形式構(gòu)成的商標(biāo),均視為與國(guó)名相同。根據(jù)商標(biāo)法第十條的有關(guān)規(guī)定,不得予以注冊(cè)。
chn(中國(guó)的縮寫(xiě))
德國(guó)
usa(美國(guó)的縮寫(xiě))
france(法國(guó)的英文名稱)
2、與國(guó)名近似的商標(biāo),根據(jù)商標(biāo)法第十條的有關(guān)規(guī)定,不得予以注冊(cè)。
englanb(與英國(guó)國(guó)名england僅差最后一個(gè)字母,且無(wú)其他含義)
但是,以下文字可以注冊(cè):
fransis
(該商標(biāo)雖與法國(guó)國(guó)名france讀音近似,但由于法國(guó)國(guó)名france的公眾知曉度很高,對(duì)一般消費(fèi)者而言,具有區(qū)分識(shí)別的能力,故不應(yīng)判為與國(guó)名近似而予以駁回。但是,商標(biāo)中若帶有法國(guó)特有的標(biāo)志時(shí),應(yīng)考慮予以駁回。)
但國(guó)名的舊稱已不再作為國(guó)名使用時(shí),在不造成產(chǎn)源誤認(rèn)的情況下,原則上應(yīng)準(zhǔn)予注冊(cè)。
扶桑(意指日本)
花旗(意指美國(guó))
3、僅由與國(guó)名近似的其他詞性構(gòu)成的商標(biāo),應(yīng)視作為與國(guó)名近似。根據(jù)商標(biāo)法第十條的有關(guān)規(guī)定,不得予以注冊(cè)。
american(意譯:美國(guó)的)
french(意譯:法國(guó)的)
4、由兩個(gè)或兩個(gè)以上中文國(guó)名的簡(jiǎn)稱共同組合在一起的商標(biāo),原則上準(zhǔn)予注冊(cè),但在一些特定商品上,應(yīng)予以駁回。
中泰(指定用在第8類鐵錘上),準(zhǔn)予注冊(cè)。
中法(指定用在33類葡萄酒上),予以駁回。
(二)商標(biāo)文字中含有國(guó)名的,視不同情況分別判定
1、商標(biāo)由形容詞修飾國(guó)名構(gòu)成的,應(yīng)予駁回。
富饒的的中國(guó)("富饒的"是修飾"中國(guó)",無(wú)其他特殊含義)
浪漫的法國(guó)("浪漫的"是修飾"法國(guó)"的,無(wú)其他含義)
2、商標(biāo)中的國(guó)名修飾其他顯著部分,且整體上已具有顯著性的,在不造成產(chǎn)源誤認(rèn)的情況下,應(yīng)視具體商品或服務(wù)考慮準(zhǔn)予注冊(cè)。整體保護(hù)。
thechinesesoprtsman(意譯:中國(guó)運(yùn)動(dòng)員)
dutchboy(意譯:荷蘭男孩)
indiannights(意譯:印度之夜)
法蘭西鄉(xiāng)情
中國(guó)娃
中華鼎(特種物)
(三)以域名形式表現(xiàn)的含有國(guó)名的商標(biāo),如果該商標(biāo)有顯著部分,且申請(qǐng)人確實(shí)來(lái)自于域名商標(biāo)中所標(biāo)示的該國(guó)家或地區(qū),不會(huì)引起消費(fèi)者產(chǎn)源誤認(rèn)的,可以考慮準(zhǔn)予注冊(cè)。
例:為美國(guó)的縮寫(xiě))
為中國(guó)的縮與)
(四)商標(biāo)是由國(guó)名和某一行業(yè)的通用名稱共同構(gòu)成的,如果該商標(biāo)申請(qǐng)人是該國(guó)家或地區(qū)的壟斷行業(yè),在該國(guó)家或地區(qū)是唯一性的,不會(huì)給消費(fèi)者造成產(chǎn)源誤認(rèn),可考慮準(zhǔn)予注冊(cè)。
例:deutsche opst (意譯:德國(guó)郵政)
中國(guó)銀行
中國(guó)電信
二、行政區(qū)劃及地名
本部分的內(nèi)容主要涉及以/或含有中國(guó)縣級(jí)以上行政區(qū)劃名稱、公眾知曉的外國(guó)地名(省、州、城市)做為商標(biāo)的審查標(biāo)準(zhǔn)。原產(chǎn)地名稱和地理標(biāo)記除外。
(一)僅由行區(qū)劃名稱、公眾知曉的外國(guó)地名或其簡(jiǎn)稱、 縮寫(xiě)構(gòu)成的商標(biāo),應(yīng)予駁回。
1、僅由行政區(qū)劃、公眾知曉的外國(guó)地名或其簡(jiǎn)稱、縮寫(xiě)構(gòu)成的商標(biāo),應(yīng)予駁回。
例:milano(意大利語(yǔ)意譯:米蘭)
長(zhǎng)清(山東濟(jì)南一縣名)
魯(山東的簡(jiǎn)稱)
但其他含義強(qiáng)于行政區(qū)劃含義的除外(暫以局務(wù)會(huì)討論認(rèn)定具有其他含義的縣級(jí)以上行政區(qū)劃為準(zhǔn),見(jiàn)附件一);與縣級(jí)以上行政區(qū)劃名稱同音不同字的也不在此限。
例:仙桃(我國(guó)某地區(qū)一縣名,但其實(shí)含義已強(qiáng)與其作為行政區(qū)劃的含義,可準(zhǔn)予注冊(cè)。)
海啦爾(與內(nèi)蒙古海拉爾市同音不同字,可準(zhǔn)予注冊(cè)。)
2、僅由行政區(qū)劃名稱、公眾知曉的外國(guó)地名的同根詞構(gòu)成的商標(biāo),應(yīng)予駁回。
例:parisien(法語(yǔ)意譯:巴黎的)
3、由兩個(gè)或幾個(gè)行政區(qū)劃的簡(jiǎn)稱共同組成的商標(biāo),原則上準(zhǔn)予注冊(cè)。
例:魯豫(山東與河南的簡(jiǎn)稱)
(二)由地名及其他顯著性文字構(gòu)成的商標(biāo),整體上具有可識(shí)別性的,在不造成產(chǎn)源誤認(rèn)的情況下,可以考慮準(zhǔn)予注冊(cè),整體保護(hù)。
例:venicebeach(意譯:威尼斯海灘。整體保護(hù),有意境非常美好,爛漫之意)。
--巴黎春天
――加州園
倫敦霧
芝加哥公牛隊(duì)
龍江綠
(三)商標(biāo)由可識(shí)別性文字與地域名稱共同構(gòu)成的,在不造成產(chǎn)源誤認(rèn)的情況下,可準(zhǔn)予注冊(cè),整體保護(hù)。否則,予以駁回。
例:zatechlockuntsasia(整體保護(hù))
rribotekeuropeeutectique(整體保護(hù))
t-europe(europe意譯:歐洲)
(該商標(biāo)中t是拉丁文字母的印刷體,從整體上,不具備顯著性和可識(shí)別性的特點(diǎn),應(yīng)予駁回。)
但特殊地域名稱作為商標(biāo)使用,且不會(huì)給消費(fèi)者造成誤導(dǎo)的,不在此限。
例:北冰洋(類別:3,30,32,41,42……)
南極人(類別:9,15,23,27,28,32,42,25……)
三、產(chǎn)源標(biāo)志
(一)商標(biāo)標(biāo)識(shí)由可識(shí)別性文字和國(guó)名、地名等分列構(gòu)成的,如果該商標(biāo)申請(qǐng)人的確來(lái)自于該國(guó)家或該地區(qū),不會(huì)造成產(chǎn)源誤認(rèn)的,可將國(guó)名、 地名部分視為自動(dòng)放棄專用權(quán),只注冊(cè)可識(shí)別部分的文字。
例:moskovskaya
rssian(意譯:俄國(guó)的)
emporioplaza
paris(意譯:巴黎)
(二)商標(biāo)標(biāo)識(shí)中含有直接表明產(chǎn)品的產(chǎn)地名,如果該商標(biāo)申請(qǐng)人的確來(lái)自于該國(guó)家或地區(qū),不會(huì)造成產(chǎn)源誤認(rèn)的,可將該產(chǎn)地名部分視為自動(dòng)放棄專用權(quán),準(zhǔn)予注冊(cè)其他部分。
例:orderfloorings歐典
adeingermany(意譯:德國(guó)制造)
bohemiacrystalextrading
madeinczechrepublic(意譯:捷克制造)
四、自然地理名稱
本部分的內(nèi)容包括山脈、河流、平源、峽谷、盆地、 海洋、湖泊、森林等自然地理名稱和名勝古跡,不包括國(guó)家名稱及省、市、城縣、州等行政區(qū)劃。原產(chǎn)地名稱及地理標(biāo)記不在此限。
(一)僅由山脈、河流、平源、高原、峽谷、盆地、海洋、湖泊、森林等自然地理名稱構(gòu)成的商標(biāo),可根據(jù)具體的商品和類別,在不造成產(chǎn)源誤認(rèn)的情況下,準(zhǔn)予注冊(cè)。
例:長(zhǎng)江,地中海,太湖,地中海,alps(意譯:阿爾卑斯山),深圳灣
(二)商標(biāo)由表示名勝古跡的文字或標(biāo)志性的圖形構(gòu)成的,如果無(wú)不良影響,不會(huì)引起消費(fèi)者產(chǎn)源誤認(rèn),并且不與我國(guó)中央國(guó)家機(jī)關(guān)所在地特定地點(diǎn)的名稱或標(biāo)志性建筑物名稱、圖形相同或近似的,準(zhǔn)予注冊(cè)。
例:天安門(mén),凱旋門(mén),巴黎圣母院,克林姆林宮
但以下名稱不予注冊(cè):
--中南海
――新華門(mén)
―紫光閣
五、原產(chǎn)地名稱及地理標(biāo)記
原產(chǎn)地名稱和地理標(biāo)記問(wèn)題比較復(fù)雜,根據(jù)我國(guó)現(xiàn)行做法,是由證明商標(biāo)的有關(guān)規(guī)定來(lái)審查的。如果還需進(jìn)一步規(guī)范的話,是否可作為一項(xiàng)單獨(dú)課題加以研究,并將最終的研究結(jié)果隨時(shí)補(bǔ)充到本部分中。
補(bǔ)充說(shuō)明
凡以各種文字表述的國(guó)家名稱、行政區(qū)劃及其他地理名稱的譯文,均應(yīng)以字典表述為準(zhǔn)。
例:"德客灑思"不可看作是公眾熟知的美國(guó)地名"德克薩斯"的譯名。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除