日常用語的英語翻譯
日常用語的英語翻譯
1.Out of sight,out of mind.
[字面意思]眼不見,心不想。
[解釋]好長一段時(shí)間沒有某人的消息,就可能不再想到他。漢語"眼不見,心不煩"指的是"希望不好的事情遠(yuǎn)離自己",只作貶義詞用。
但英文的說法屬中性。
2.Patience is a virtue.
[字面意思]耐心是美德。
[解釋]遇事不要急躁。做事都要有耐心。這句話送給性情急躁的人合適。
3.Pigs might fly!
[字面意思] 豬也許會(huì)飛起來。
[解釋]第一個(gè)意思是:根本不可能的事!第二個(gè)意思是:天下事無奇不有,不可能的事也許可能發(fā)生。變體有兩個(gè):Pigs may fly!和When pigs can fly!
4.Practice makes perfect.
[字面意思]多實(shí)踐能使技術(shù)完美。
[解釋]熟能生巧。
5.Seeing is believing.
[字面意思]看見才相信。
[解釋]親眼見到才相信,類似"口說無憑,眼見為實(shí)"。如:I would never have imagined my daughter could cook,but seeing is believing.也含有"眼見為實(shí)"的意思。
6.Silence means consent.
[字面意思]沉默意味著同意。
[解釋]沉默就等于同意。變體:Silence?gives?consent.
7. That makes two of us.
[字面意思] 現(xiàn)在是我們倆個(gè)人了。
[解釋] 這是對(duì)處于困境,心情不好或持否定意見的人說的一句話,表示"我也跟你一樣","我跟你有同感"。比如我說"這個(gè)電影真沒意思",如果你也有同感,那你就可以說 "That makes two of us!" 在此情景,就等于I agree或I agree with you.
8. The ball is in your court.
[字面意思] 球在你的場(chǎng)內(nèi)。
[解釋] 這個(gè)說法來源于網(wǎng)球。該你行動(dòng)了,看你的了,你不行動(dòng)我們就無法繼續(xù)進(jìn)行下去。
9. The die is cast!
[字面意思] 色子已經(jīng)扔出去了。
[解釋] 已成定局,沒有改變的可能,木已成舟。當(dāng)你破釜沉舟,義無反顧地要做一件事的時(shí)候,或一件事的發(fā)生將使整個(gè)局面朝一個(gè)特定的方向發(fā)展的時(shí)候,你就可以引用這句話。 "War became inevitable, the die was cast."這是愷撒將渡Rubicon河時(shí)說的一句話,表示"木已成舟","決心已下","義無反顧"或"破釜沉舟"。(名詞die是古代的用法,意思是"骰子" 或"色子"。現(xiàn)在的'"色子"用dice,單數(shù)、復(fù)數(shù)相同)
10. The sooner begun, the sooner done.
[字面意思] 開始得越早,完成得越早。
[解釋] 早開始,早完成。
11. The unexpected always happens.
[字面意思] 想不到的事情總會(huì)發(fā)生。
[解釋] 沒想到的事情總會(huì)發(fā)生。沒想到的好事或壞事都可能發(fā)生(中性諺語)。
12. There is no accounting for taste(s).
[字面意思] 誰也無法解釋各人有各人的品位或口味的原因。
[解釋] 每個(gè)人都有他自己喜歡的事物;人各有所好;百人百味。有人喜歡集郵;有人喜歡收集香煙盒;還有人喜歡收集鑰匙鏈
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除