平安夜薩克斯簡(jiǎn)譜
平安夜薩克斯簡(jiǎn)譜
奧地利靠阿爾卑斯山的地區(qū),出了不少的鄉(xiāng)村詩(shī)人,加上奧地利人,本是愛(ài)好音樂(lè)的民族。他們大部分的人民,信仰耶穌基督。所以每到圣誕節(jié),在這崇山峻嶺的一些小鎮(zhèn)和鄉(xiāng)村里,許多歌唱世家的男女,像中古世紀(jì)的.吟游詩(shī)人,不斷的把圣誕歌的詞句和樂(lè)曲,加以改進(jìn)或創(chuàng)新。他們很多人,長(zhǎng)于彈奏樂(lè)器,而且?guī)讉(gè)人聚在火爐邊,就能當(dāng)場(chǎng)作出新的圣誕歌,成了后來(lái)圣誕歌的寶藏。有一些歌曲,也許當(dāng)時(shí)唱唱,或唱過(guò)一兩年,就被新的圣誕歌所取代了。但是其中的一首,不但流傳下來(lái),而且是世界最出名的圣誕歌,它就是大家熟悉的“平安夜”。
平安夜歌詞中英文對(duì)照
(1)
Silent night! Holy night! 平安夜,圣善夜。
All is calm, all is bright! 真寧?kù)o,真光明。
Round yon virgin mother and child!圣光環(huán)繞圣母圣嬰,
Holy Infant, so tender and mild, 圣潔嬰孩純真可愛(ài)。
Sleep in heavenly peace, 盡享天賜安眠,
Sleep in heavenly peace. 盡享天賜安眠。
(2)
Silent night! Holy night! 平安夜,圣善夜。
Shepherds quake at the sight! 牧羊人,在曠野。
Glories stream from heaven afar, 看見(jiàn)天上榮光降下,
Heav'nly hosts sing Alleluia; 眾軍齊唱哈利路亞。
Christ the Savior is born! 主耶穌今降生,
Christ the Savior is born! 主耶穌今降生。
(3)
Silent night! Holy night!平安夜,圣善夜。
Son of God, love's pure light 神子愛(ài),光皎潔。
Radiant beams from thy holy face, 這是救恩黎明光芒,
With the dawn of redeeming grace, 救贖恩典降臨四方。
Jesus, Lord, at thy birth, 主耶穌已降生,
Jesus, Lord, at thy birth. 主耶穌已降生。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除