中秋夜翻譯賞析_作者李嶠
第1篇:中秋夜翻譯賞析_作者李嶠
<中秋夜>作者為唐代文學(xué)家李嶠。其詩詞全文如下:
圓魄上寒空,皆言四海同。
安知千里外,不有雨兼風(fēng)。
[譯文]
寒冷的高空升起一輪圓圓的明月,人們都說每個地方的月*都是一樣的。哪里知道遠(yuǎn)在千里之外,就沒有驟雨暴風(fēng)呢。
[鑒賞]
這首詩借詠中秋之夜的月亮,表明世上萬物不可能完全一樣,總是存在著千差萬別。有一句話說得好“世上沒有完全相同的兩片樹葉”,這首詩也蘊(yùn)含著這樣的道理。作者李嶠很注意觀察自然現(xiàn)象,并用詩歌來描繪現(xiàn)象,闡明道理。
這首五言絕句,寫此地有月光,彼地有風(fēng)雨,意在風(fēng)雨,而非賞月。李嶠其人曾三度任職宰相,對政壇的風(fēng)云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照*大地,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰能曉得千里之外,無雨驟風(fēng)狂?這首詩以詠月為題,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,千變?nèi)f化,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當(dāng)空,他處卻風(fēng)雨交加。
第2篇:風(fēng)翻譯賞析_作者李嶠
<風(fēng)>作者為唐代文學(xué)家李嶠。其全文詩詞如下:
解落三秋葉,能開二月花。
過*千尺浪,入竹萬竿斜。
[前言]
<風(fēng)>這首詩讓人看到了風(fēng)的力量,能使晚秋的樹葉脫落,能催開早春二月的鮮花。它經(jīng)過*河時能掀起千尺巨浪,刮進(jìn)竹林時可把萬棵翠竹吹得歪歪斜斜。
[注釋]
⑴解落:解散,散落。<淮南子·時則訓(xùn)>:“季夏行春令,則谷實(shí)解落。”
⑵解:分解。
⑶能:能夠。
⑷二月:春季的第一個月。農(nóng)歷二月,指春天。
⑸三秋:農(nóng)歷九月,指秋天。
⑹過:經(jīng)過。
⑺斜:傾斜。
[譯文]
詩意:風(fēng),能使晚秋的樹葉脫落,能催開早春二月的鮮花,它經(jīng)過*河時能掀起千尺巨浪,刮進(jìn)竹林時可把萬棵翠竹吹得歪歪斜斜。
[鑒賞]
解落三秋葉,能開二月花,過*千尺浪,入竹萬竿斜這是一首描寫風(fēng)的小詩,它是從動態(tài)上對風(fēng)的一種詮釋和理解。風(fēng)無形,空氣流動形成風(fēng)但它又是有形的, 一陣微風(fēng)掠過,小草含笑向人們點(diǎn)頭,花兒在風(fēng)中搖曳著,變著法兒撒歡兒,炊*隨著風(fēng)的節(jié)奏跳起直上重霄的舞蹈,纖細(xì)的柳枝輕拂著樹下游人的臉龐。
風(fēng)也有自己的思想和感情,當(dāng)它歡欣的時候,往往伴著細(xì)雨洋洋灑灑飄落,春天來臨的時候,風(fēng)過千山秀、二月春風(fēng)似剪*,春風(fēng)拂拂,象“飛天”的裙裾在梳理著,春風(fēng)吹醒冬眠的柳絳,春風(fēng)送來翩飛的燕子,春風(fēng)吹綠了千溝萬壑,春風(fēng)搖醒了小草的青春,也在人們心中播下了盎然的春意。
當(dāng)它發(fā)怒的時候,過*卷起漫天狂瀾,有蘇軾的<赤壁懷古>來*:亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。它引發(fā)海嘯,將參天大樹連根撥起,用掌擊碎轎車甩向路溝,用衣袖揮斷成片樹木,狂笑著,輕蔑地看著對它束手無策的人們,視自己為一列戰(zhàn)車,而世上萬物如螳臂。
第3篇:李嶠《中秋夜·圓魄上寒空》翻譯賞析
《中秋夜·圓魄上寒空》作者為唐朝文學(xué)家李嶠。其古詩全文如下:
圓魄上寒空,皆言四海同。
安知千里外,不有雨兼風(fēng)。
【前言】
《中秋夜》這首詞很明顯,反映了作者對家鄉(xiāng)思戀和對親人牽掛。中秋月圓之夜,把酒對月訴說相思苦。這首詩以詠月為題,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,千變?nèi)f化,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當(dāng)空,他處卻風(fēng)雨交加。
【注釋】
圓魄:指中秋圓月
安知:哪里知道
雨兼風(fēng):急風(fēng)和暴雨
【翻譯】
寒冷的高空升起一輪圓圓的明月,人們都說每個地方的月*都是一樣的。哪里知道遠(yuǎn)在千里之外,就沒有驟雨暴風(fēng)呢。
【鑒賞】
這首詩借詠中秋的月亮,表明世上萬物不可能完全一樣,存在著千差萬別。
“圓魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼風(fēng)!币馑际谴藭r此地“圓魄”(明月)當(dāng)空,又怎見得此時彼地(“千里外”)“不有雨兼風(fēng)”呢?千里指很遠(yuǎn)的意思,風(fēng)雨可借指人生的無常和艱*。你怎么會知道外邊千里之外的世界,沒有風(fēng)雨呢?
人人“皆言”的未見得就是真理。大千世界,變化萬千,人類對自然和社會的認(rèn)識是隨著人類認(rèn)識能力的提高而不斷深化、發(fā)展的,一種認(rèn)識的正確與否,并不取決于持這種認(rèn)識的人數(shù)的多寡,即便對人人“皆言”為是的,也要敢于懷疑,不斷深入地探索。其二,認(rèn)識問題最忌以此代彼,以偏代全,以對局部、片面的現(xiàn)象描述替代對整體或本質(zhì)的探求。見到此時此地皓月當(dāng)空而想象四海皆同,便正是以此代彼、以偏概全。
這首五言絕句,寫此地有月光,彼地有風(fēng)雨,意在風(fēng)雨,而非賞月。李嶠其人曾三度任職宰相,對政壇的風(fēng)云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照*大地,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰能曉得千里之外,無雨驟風(fēng)狂?這首詩以詠月為題,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,千變?nèi)f化,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當(dāng)空,他處卻風(fēng)雨交加。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除