英語成語故事【最新14篇】
成語故事包涵著我國從古代到現(xiàn)在的大道理大智慧,通過描寫生活的一些簡單的事,讓我們感覺到有趣從而明白需要知道的,成語故事是我國歷史的一部分,成語是歷史的積淀,每一個成語的背后都有一個含義深遠的故事,是我國幾千年以來人民智慧的結(jié)晶。以下是小編給大家分享的14篇英語成語故事,希望能夠讓您對于英語成語故事的寫作有一定的思路。
精衛(wèi)填海 篇一
Once upon a time, the youngest daughter of Emperor Yan, legendary ruler of primitive China, went boating on the Eastern Sea. While she was enjoying herself, a strong wind rose on the sea and her boat capsized. Just before she was buried by the surging waves, her spirit turned into a beautiful bird. As it flew over the roaring sea, it cried sadly in the sound "jinwei, jingwei". That was why people called it "Jingwei".
The bird lived on a mountain near the sea. It hated the sea so much that it decided to fill it up. Every day, it flew to and fro between the mountain and the sea, carrying in a twig or a pebble from the mountain and dropping it into the sea.
One day, the roaring sea said to Jingwei, "Poor little bird, stop doing that meaningless thing! You'll never fill me up." Jingwei replied, "I'll fill you up no doubt! I will, even if it'll take me thousands of years! I'll fight on until doomsday!"
The brave little bird kept carrying twigs and pebbles from the mountain to the Eastern Sea without taking a rest.
From this fable comes the idiom "The bird Jingwei trying to fill the sea". We use it to describe people who are firm and indomitable and will not stop until they reach their goal.
從前,炎帝(傳說中中國原始社會的統(tǒng)治者)的小女兒在東海上劃船。正當她劃得高興時,海面上突然升起一陣大風(fēng),把她的小船弄翻了。就在她要被洶涌的波浪吞 沒時,她的靈魂變成了一只美麗的小鳥。它飛過那咆哮的海面,傷心的叫著"精衛(wèi),精衛(wèi)"的聲音。所以人們就叫她"精衛(wèi)"。
精衛(wèi)鳥住在靠海的一座山上。它非常恨大海,所以決心要把它填平。它每天來回于山海之間,把從山上銜來的小樹枝和小石子扔在大海里。
一天,咆哮的大海對精衛(wèi)說:"可憐的小鳥,停止你那無謂的舉動吧!你是永遠都填不平我的。" 精衛(wèi)回答說:"我當然會把你填平的!即使這需要千千萬萬年的時間,我也一定會斗爭到底,直到你的末日來臨!"
這只勇敢的小鳥繼續(xù)從山上銜來小樹枝和小石子,扔到東海中,從未有片刻休息。
"精衛(wèi)填海"這個成語就是由這個傳說而來的,形容那些堅定不移,不屈不撓,不到目的決不罷休的人。
英語成語故事:同舟共濟 篇二
In the Spring and Autumn period, the State of Wu and the State of Yue didn’t get along well. They had been fighting against each other for years.
People in each country also didn’t have a good relationship. One day, the people of Wu and the people of Yue happened to be on the same boat to cross a river.
At the beginning, they didn’t say a word with each other. When the boat sailed to
the center of the river, a strong wind came. In no time, huge waves hit people’s faces.
It seemed that the boat would sink at any time. Just then, they forgot all the hatred between two countries and began to help each other just like they were family. In the end, they safely got to the river bank under everyone’s effort.
春秋戰(zhàn)國時,吳、越兩國連年交兵,兩國百姓彼此在感情上也很難共容。
有一次,吳國人和越國人碰巧共乘一條船渡河。開始時,他們都不理睬對方。
船至河心,狂風(fēng)驟起,霎時驚濤駭浪迎面撲來,船隨時有可能覆沒。
此時,他們忘記了仇恨,相互救濟,好像一家人一樣。由于全船人的齊心協(xié)力,終于安全到達對岸。
后來居上 篇三
Ji Anlived at the time of Emperor Wudi of the Western Han Dynasty (206 B.C.-A.D.24). He was respected for being upright and just and for daring to speak the truth. He did not bother about amall matters in personal behaviour and in being an official. He was particular about actual effects and ,although he did not cause a stir ,he could keep the prefecture he governed in perfect order. Because of this. the imperial court transferred him to the central government from being the perfect of the Donghai Prefecture to being a commander in charge of the appointment and dismissal of the local officals.
汲黯是西漢武帝時代人,以剛直正義、敢講真話而受人尊重。他為人和做官都不拘小節(jié),講求實效。雖然表面上不那么轟轟烈烈,卻能把一個郡治理得井井有條,因此,朝廷把他從東海太守調(diào)到朝廷當主爵都尉——一種主管地方吏任免的官職。
Onc()e,Emperor Wudi said that he would implement the policy of benevolence and justice of Confucianism and would do good turns to the Wudi Had hardly finished his remards when Ji An said that there was no need for the emperor to say so.Why should the emperor bother,Ji An said, about pretending to implement the policy of benevolence and justice since he was so greedy and avaricious within himself? This choked the emperor off. The emperor suddenly Changed his countenance and declared the meeting over. All the civilian and military officers at court were breathless with anxiety for fear that Ji An might bring disaster upon himself because of this. After returning, Emperor Wudi said to the people around him that Ji An was a little too rude and too straightforward.
有一次,漢武帝說要實行儒家的仁義之政,為老百姓辦好事了。沒等皇帝把話說完,汲黯就說:“陛下內(nèi)心里那么貪婪多欲,表面上卻要裝得實行仁政,這是何苦呢?”一句話把皇帝噎了回去。漢武帝登時臉色大變,宣布罷朝,滿朝文武都為汲黯捏著一把汗,擔心他會因此招來大禍。武帝回到宮里以后,對身邊的人說,汲黯這個人也未免太粗太直了。
For this reason ,Ji An was never promoted again. When he was the commander in charge of the appointment and dismissal of the local officials, both Gongsun Hong and Zhang Tang were low -ranking lfficials of little importance. Later ,they were promoted continuously. Gongsun Hong became the prime minister and Zhang Tang became the imperial censor. However, JiAn's post remained thesame. One day, Ji An said to Emperor Wudi that the way the emperor used his ministers was just like piling up firewood, which meant that the latecomers surpassed the old-timers. Of course, Emperor Wudi could see that Ji An was complaining. So,turning to his ministers, Emperor Wudi said, "It is true that no one can stop learning.You see, Ji An is making more and more indiscreet remarks."
從此以后,汲黯的官職再也沒有提升。他當主爵都尉的時候,公孫弘、張湯都還是不起眼的小官,后來,他們一個勁兒住上升,公孫弘當上了丞相,張湯做上了御史大夫,可他汲黯還蹲在原地沒動窩。有一天,汲黯對武帝說,陛下使用群臣,跟碼劈柴一樣,是“后來者居上”!漢武帝當然聽得出這是發(fā)牢騷。于是,轉(zhuǎn)臉對臣下們說:“人真是不能不學(xué)習(xí)啊!你們聽汲黯說話,越來越離譜了!”
This story comes from The Historical Records. Later generations use the set phrase "the latecomers surpass the old-timers " to indicate that successors can cxcel the predecessors, which is quite different from the original idea when Ji An said that the latecomers surpassed the old-timers.
故事出自《史記·汲鄭列傳》。成語“后來居上”,往往指后起的可以勝過先前的。和汲黯說這話的原意,大不相同。
子罕拒玉 篇四
A farmer in the state of Song once got a piece of stone with jade init.
宋國人有個農(nóng)夫得到一塊含寶玉的石頭后,將它獻給了相國子罕。
He presented this stone to Prime Minister Zi Han. But Zi Han refused toaccept it. The farmer explained, “It looks like just a stone, butthere is jade inside. It actually is a piece of treasure and suitable forhonorable men like you, not for us common people.”
子罕拒絕接受這塊石頭,農(nóng)夫解釋說:“表面上它是塊石頭,但里面含有寶玉,是個寶物,適合您這樣的貴人使用,我們普通百姓用它就不合適了!
“I know there is jade inside,” Zi Han said,” but I disagree with I think to have the virtue of declining things that do not belongto oneself is the real treasure. ”
子罕說:“我知道里面是寶玉。但我的觀點和你不同,我認為具有不接受不應(yīng)得的東西的品德才是真正的寶玉!
A farmer in the state of Song once got a piece of stone with jade init.
宋國人有個農(nóng)夫得到一塊含寶玉的石頭后,將它獻給了相國子罕。
He presented this stone to Prime Minister Zi Han. But Zi Han refused toaccept it. The farmer explained, “It looks like just a stone, butthere is jade inside. It actually is a piece of treasure and suitable forhonorable men like you, not for us common people.”
子罕拒絕接受這塊石頭,農(nóng)夫解釋說:“表面上它是塊石頭,但里面含有寶玉,是個寶物,適合您這樣的貴人使用,我們普通百姓用它就不合適了!
“I know there is jade inside,” Zi Han said,” but I disagree with I think to have the virtue of declining things that do not belongto oneself is the real treasure. ”
子罕說:“我知道里面是寶玉。但我的觀點和你不同,我認為具有不接受不應(yīng)得的東西的品德才是真正的寶玉!
英語成語故事:杯水車薪 篇五
One evening, Zhao Da passed by a tea house when he came back from cutting firewood.
There were a lot of people drinking tea there. He put the firewood outside and walked into the tea house.
When he finished a cup of tea, he found his firewood on fire. Zhao Da shouted: “Oh no! It’s on fire!”
He took a cup of water, ran out of the door and splashed the water on the fire. Other people in the tea house also took their own cups to fight the fire.
However, instead of being put out, the fire burned even harder.
一天傍晚,趙大砍柴回來,路過一個茶館,里面坐了很多人,有的在喝茶,有的在乘涼。他就把柴車停放在外面,也走進茶館。
趙大坐在那剛剛喝完一杯茶,只見茶館外面一片紅光,趙大放下茶杯,走到門口一看:原來是自己的一車柴草著火了,忽忽的光苗直往上竄。
趙大喊起來:"不好了,著火啦!"邊喊邊跑進茶館,端起桌子上的一杯水,跑到門外往車上的柴草上潑去。茶館里的人,一聽趙大的叫喊聲,也都忙著端起自己的茶杯,往車上潑去。
可是,劈里叭啦一陣響聲之后,火不但沒滅,反而燃燒得更猛烈了。趙大心疼地連聲喊道:"完了,完了!"
臥薪嘗膽 篇六
During the Spring and Autumn period (770-476BC), the State of Wu launched an attack against the State of Yue. The King of Wu was seriously wounded and soon died. His son Fu Chai became the new King. Fu was determined to get revenge. He drilled his army rigidly until it was a perfect fighting force. Three years later, he led his army against the State of Yue and caught its king Gou Jian. Fu took him to the State of Wu.
春秋時期,吳國和越國之間進行了一場戰(zhàn)爭,吳王不幸受了重傷,不久就死了。他的兒子夫差作了吳國的新國王,他發(fā)誓要替父親報仇。于是,他嚴格的操練他的士兵,把他們訓(xùn)練成了一支非常厲害的軍隊。三年以后,他對越國發(fā)動了戰(zhàn)爭,抓住了越王勾踐,把他帶回了吳國。
In order to avenge his father's death, Fu let him live in a shabby stone house by his father's tomb and ordered him to raise horses for him. Gou pretended to be loyal to Fu but he never forgot his humiliation. Many years later, he was set free. Gou secretly accumulated a military force after he went back to his own state. In order to make himself tougher he slept on firewood and ate a gall-bladder before having dinner and going to bed every night. At the same time he administered his state carefully, developing agriculture and educating the people. After a few years, his country became strong. Then Gou seized a favorable opportunity to wipe out the State of Wu.
為了復(fù)仇,夫差讓勾踐住在他父親墓旁的破石屋里天天看墓、喂馬。勾踐表面上服從,心里面卻想著復(fù)仇。幾年以后,勾踐被放回越國。他立刻開始秘密聚集一支軍隊。為了提醒自己不要忘了報仇,他睡在柴上,還每天在吃飯睡覺前嘗一嘗苦膽。同時,他專心治理國家,大力發(fā)展農(nóng)業(yè),加強民眾教育。幾年后,越國又變得強大起來,然后,勾踐抓住一個適當?shù)臋C會消滅了吳國。
Later, people use it to describe one who endures self-imposed hardships to strengthen one's resolve to realize one's ambition.
后來,人們用它來形容人刻苦自勵以達到自己定下的目標。
英語成語故事:囫圇吞棗 篇七
Long ago, there was a young man who bought many fruits, like pears and dates.
He sat at the roadside to eat them. An old man saw him and said: “Eating too many pears is good for teeth, but bad for your body.”
The man asked: “How about dates?” The old man answered: “The dates are good for body but bad for teeth.”
The young man thought for a while and said: “I've got a good idea! I can eat pears with teeth and don't swallow them. And I can swallow dates without chewing.”
Then he put a date into his mouth and swallowed it immediately. Unluckily, he was choked by the date.
從前,有個人買了一堆水果,有梨兒,也有棗兒,坐在路邊上吃。有個老頭兒看見了,
對他說:“小伙子,梨兒可不能多吃呀。它雖然對牙齒有好處,可是吃多了對身體不好。”
青年人就問:“棗兒吃多了呢?”老頭兒說:“棗兒對身體是好的,可吃多了對牙齒不好,也不能多吃!
青年人看了看梨兒,又看了看棗兒,想了一會兒,說:“哈哈,我想出了個好辦法!我吃梨兒就只用牙齒嚼,不吞到肚子里去。吃棗兒,我就把它整個兒吞下去,不用牙齒嚼。”
說完話,他就拿起一個棗兒放在嘴里,直接吞了下去。沒想到,他一下子就被棗兒噎住了。
天衣無縫 篇八
one summer night, when the moon was very bright he suddenly saw a girl descending(下降) slowly from the sky. he observed the girl closely, and found that the dress she was wearing was seamless(無縫的) . he was puzzled, and asked why. the girl answered,"heavenly clothes are not sewn with needle and thread."
傳說古代太原人郭翰在夏夜里乘涼,見一個仙女從天上下來,她身穿白衣,美麗絕倫。她告訴他她名叫織女。郭翰仔細欣賞織女的衣裳渾然一體,竟看不出一絲線縫,好奇問織女?椗鸬溃骸疤煲卤痉轻樉為也。”
this idiom is used metaphorically to indicate the flawless handling of things. it can also be used to indicate a perfectly written poem or other literary article.
神話傳說,仙女的衣服沒有衣縫。比喻事物周密完善,找不出什么毛病。
英語成語故事:黔驢技窮 篇九
In ancient times there were no donkeys in Guizhou province. Somebody brought a donkey from somewhere and tied it to a tree at the foot of a mountain.
A tiger saw the donkey, and thought that it must be a fearsome(可怕的) monster. It hide behind a tree and spied on the donkey.
When the donkey brayed(叫) , the tiger was frightened, thinking that the donkey was about to devour(吞食,毀滅) it. After a while, seeing that the donkey had not moved, the tiger approached it and teased it. The donkey became angry, and kicked the tiger.
The tiger thought to itself: "Its then all it is capable of?" It then jumped on the donkey and ate it.
This idiom is used to mean that one has exhauseted one's skills.
一鳴驚人 篇十
In the Warring States Period, Duke Wei of Qi neglected state affairs, for the first three years of his reign, giving himself over to dissipation. One of his ministers, Chun Yukun who had a good sense of humour, said to him: 'There is a big bird which has neither taken wing nor sung for three years.' The duke answered, 'Once that bird starts to fly and sing, it will astonish the world.' The duke thereupon devoted himself to his duties and built his state up into a powerful one.
戰(zhàn)國時代,齊威王即位后做了三年國君,只顧享樂,不理政事。有個善于說笑話的人叫淳于髡,一天對齊威王說:“城里有一只大鳥,三年不飛也不叫,你知道這是什么道理?”齊威王說:“這鳥不飛則罷,一飛就沖天;不鳴則罷,一鳴就驚人!痹诖居邝盏募ぐl(fā)下,齊威王開始治理國家,取得很大成績,齊國的聲威一直保持了幾十年。
畫龍點睛 第十一篇
Mr. Li is a good painter. One day he draws a beautiful dragon without eyes.
李先生是位很好的畫家。一天畫了一條栩栩如生的龍,但是這只龍沒有眼睛。
Mr. Zhou looks at the picture and says, “The dragon has no eyes. It isn’t a good picture.”
周先生見了說:“這條龍沒有眼睛。這不算一張好畫!
But Mr. Li smiles and says, “If I add eyes to the dragon, it will fly away.”
可是李先生笑著說:“如果我給它加上眼睛,它就會飛走了!
Mr. Zhou shakes head and says, “You are boasting. I don’t believe you.”
周先生搖頭說:“你吹牛。我不相信!
Mr. Li isn’t angry. He holds the paintbrush and adds eyes to the dragon. Woe! The dragon really flies.
李先生也不生氣,只是拿起筆給龍點上眼睛。哇!龍真的飛走了。
英語成語故事:自相矛盾 第十二篇
A young man ran a business in the market.
One day, he held up a shield and said proudly: “My shield is very strong.
It can stop any spear in the world.” Then he held up his spear and bragged: “My spear is very sharp. No matter how strong a shield is, my spear can pierce it.”
People all around here laughed when they heard the words of the young man.
One of them asked: “So, according to what you said, your spear is the sharpest. No matter how strong a shield is, your spear can pierce it. And your shield is also the strongest.
No matter how sharp a spear is, it can’t pierce your shield. Well, what will happen if I pierce your shield with your spear?"
The young man was too embarrassed to say anything.
古時候,有一個人,他既賣矛又賣盾。一天,他在集市上叫賣,非常得意。他舉起他的盾說:“我的盾非常堅固。無論怎樣好的矛,都戳不穿它!”說完,他又舉起他的矛夸口說:“我的矛非常鋒利。無論怎樣堅固的盾都能戳進去!”
站在旁邊的人聽了,都暗暗地發(fā)笑。
有人問他:“照你這樣說,你的矛是最鋒利的。無論怎樣硬的盾都戳得進去。你的盾又是最堅固的。無論怎樣鋒利的矛,也別想戳進去。
那么,現(xiàn)在我用你的矛來戳你的盾,看看結(jié)果會怎樣呢?”
那個人窘得連一句話也答不上來。
英語成語故事:班門弄斧 第十三篇
During the Warring States period, there wasa carpenter named Lu Ban. He was good at making woody tools.
One day, a youngman passed by a red gate. He held up an axe with his hand and said: “This axeis really good.
I can make the greatest tools in the world with it.” Hearingthis, people around here all laughed. One person asked: “So, can you make amore beautiful gate than this one?”
“That’s so easy! I was a student of Lu Ban before!Making a similar gate is like a piece of cake!” The young man said arrogantly.
“But the gate was made by Lu Ban!” Allpeople said.
魯班是戰(zhàn)國時代的魯國人。他是一個善于制作精巧器具的能手,人們叫他“巧人”,民間歷來把他奉為木匠的始祖。
有一天,一個年輕的木匠漫不經(jīng)心地走到一個大紅門的房子前,舉起自己手里的斧子,說:“我這把斧子,別看它不起眼,可不管是什么木料,只要到了我的手里,用我的斧頭這么一弄,就會做出漂亮無比的東西來!
旁邊的人聽了,覺得他太夸口,就指著身后的大紅門說:“小師傅,那你能做出比這扇還好的門嗎?”年輕的木匠傲慢地說:“不是我吹牛,告訴你們,我曾經(jīng)當過魯班的學(xué)生,難道還做不出這樣一扇簡單的大門來,簡直是笑話。”
眾人聽了,忍不住大笑起來,說:“這就是魯班先生的家,這扇就是他親手做的,你真的能做出比這扇還好的門嗎?”那位年輕的木匠不好意思地跑掉了。
杞人憂天 第十四篇
In the Spring and Autumn Period, in the State of Qi there was a man who always let his imagination run away with him. One day he even worried that the sky would fall on his head. He was so worried that he could neither eat nor sleep. Later, someone persuaded him that his fears were Ground-less.
春秋時代,杞國有一個喜歡胡思亂想的人。一天,他竟然想到,天會塌下來,地會陷下去,自己到哪里去安身?這個人越想越害怕,整天愁眉苦臉,坐立不安,白天吃不下飯,晚上睡不著覺。后來有人耐心地開到他,他才放下了心。
夫參署者,集眾思,廣忠益也。上面這14篇英語成語故事就是小編為您整理的英語成語故事范文模板,希望可以給予您一定的參考價值。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除