《無題》原文及翻譯、賞析【最新7篇】
《無題》原文及翻譯、賞析為了讓大家更好的寫作無題相關(guān)內(nèi)容,小編精心整理了7篇《無題》原文及翻譯、賞析,歡迎查閱與參考。
《無題》原文及翻譯、賞析 篇一
無題·颯颯東風(fēng)細(xì)雨來原文
唐代:李商隱
颯颯東風(fēng)細(xì)雨來,芙蓉塘外有輕雷。
金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰!
譯文及注釋
颯(sà)颯東風(fēng)細(xì)雨來,芙蓉塘外有輕雷。
東風(fēng)颯颯,蒙蒙細(xì)雨飄灑,荷花塘外傳來了聲聲輕雷。
芙蓉塘:荷塘。
金蟾(chán)嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
金蟾嚙鎖的香爐所散發(fā)的香氣沁人心脾,狀似玉虎的轆轤,牽引繩索汲井水。
金蟾:金蛤蟆。古時在鎖頭上的裝飾。嚙:咬。玉虎:用玉石作裝飾的井上轆轤,形如虎狀。絲:指井索。
賈氏窺簾韓掾(yuàn)少,宓(fú)妃留枕魏王才。
賈氏隔簾偷窺韓壽英俊年少,宓妃贈送玉枕欽慕曹植文采。
賈氏句:晉韓壽貌美,司空南充招為掾,賈女于窗格中見韓壽而悅之,遂通情。賈女又以晉帝賜賈充之西域異香贈壽。韓掾少:為了韓壽的年輕俊美。掾:僚屬。少:年輕。宓妃:指洛神,傳說為伏(宓)羲之女。留枕:這里指幽會。魏王:曹植封東阿王,后改陳王。
春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰!
向往美好愛情的心愿切莫和春花爭榮競發(fā),免得使我寸寸相思,都化成了灰燼。
春心:指相思之情。
鑒賞
這首無題詩寫一位深鎖幽閨的女子追求愛情而幻滅的絕望之情。
“颯颯東風(fēng)細(xì)雨來,芙蓉塘外有輕雷!泵枥L環(huán)境氣氛:颯颯東風(fēng),飄來蒙蒙細(xì)雨;芙蓉塘外,傳來陣陣輕雷。
既隱隱傳達(dá)了生命萌動的春天氣息,又帶有一些凄迷黯淡的色調(diào),烘托出女主人公春心萌動和難以名狀的迷惘苦悶。東風(fēng)細(xì)雨,容易令人聯(lián)想起“夢雨”的典故;芙蓉塘即蓮塘,在南朝樂府和唐人詩作中,常常代指男女相悅傳情之地;“輕雷”則又暗用司馬相如《長門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲象君之車音!边@一系列與愛情密切相關(guān)的詞語,所給予讀者的暗示和聯(lián)想是很豐富的。紀(jì)昀說:“起二句妙有遠(yuǎn)神,可以意會。”所謂“遠(yuǎn)神,是指這種富于暗示性的詩歌語言所構(gòu)筑的渺遠(yuǎn)的藝術(shù)意境,一種難以言傳的朦朧美。
“金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回!睂懪泳犹幍挠募拧
金蟾是一種蟾狀香爐;“鎖”指香爐的鼻鈕,可以開啟放入香料;玉虎,是用玉石裝飾的虎狀轆轤,“絲”指井索。室內(nèi)戶外,所見者惟閉鎖的香爐,汲井的轆轤,它們襯托出女子幽處孤寂的情景和長日無聊、深鎖春光的惆悵。香爐和轆轤,在詩詞中也常和男女歡愛聯(lián)系在一起,它們同時又是牽動女主人公相思之情的東西,這從兩句分別用“香”、“絲”諧音“相”、“思”可以見出。總之,這一聯(lián)兼用賦、比,既表現(xiàn)女主人公深閉幽閨的孤寞,又暗示她內(nèi)心時時被牽動的情絲。
“賈氏窺簾韓掾少”使用賈充女與韓壽的愛情故事。
見《世說新語》載:晉韓壽貌美,大臣賈充辟他為掾(僚屬)。一次充女在簾后窺見韓壽,私相慕悅,遂私通。女以皇帝賜充之西域異香贈壽。被充所發(fā)覺,遂以女妻壽。對句“宓妃留枕魏王才”使用甄后與曹植的愛情故事。見《文選·洛神賦》李善注說:魏東阿王曹植曾求娶甄氏為妃,曹操卻將她許給曹丕。甄后被讒死后,曹丕將她的遺物玉帶金鏤枕送給曹植。曹植離京歸國途經(jīng)洛水,夢見甄后對他說:“我本托心君王,其心不遂。此枕是我在家時從嫁,前與五官中郎將(曹丕),今與君王!辈苤哺衅涫伦鳌陡姓缳x》,后明帝改名《洛神賦》(句中“宓妃”即洛神,代指甄后)。由上聯(lián)的“燒香”引出賈氏窺簾,贈香韓掾;由“牽絲(思)”引出甄后留枕,情思不斷,藕斷絲連。這兩個愛情故事,盡管結(jié)局有幸有不幸,但在女主人公的意念中,無論是賈氏窺簾,愛韓壽之少俊,還是甄后情深,慕曹植之才華,都反映出青年女子追求愛情的愿望之強(qiáng)烈,奔放。
“春心莫共花爭發(fā),一回相思一回灰!”突然轉(zhuǎn)折,向往美好愛情的心愿切莫和春花爭榮競發(fā),因?yàn)榛鼗叵嗨级蓟闪嘶覡a。
這是深鎖幽閨、渴望愛情的女主人公相思無望的痛苦呼喊。熱情轉(zhuǎn)化成幻滅的悲哀和強(qiáng)烈的激憤。以“春心”喻愛情的向往,是平常的比喻;但把“春心”與“花爭發(fā)”聯(lián)系起來,不僅賦予“春心”以美好的形象,而且顯示了它的自然合理性。“相思”本是抽象的概念,詩人由香銷成灰聯(lián)想出“一回相思一回灰”的奇句,化抽象為具象,用強(qiáng)烈對照的方式顯示了美好事物之毀滅,使這首詩具有一種動人心弦的悲劇美。
李商隱寫得最好的愛情詩,幾乎全是寫失意的愛情。而這種失意的愛情中又常常融入自己的某些身世之感。在相思成灰的愛情感慨中也可窺見他仕途失意的不幸遭際。
《無題》原文及翻譯、賞析 篇二
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重。
颯颯東風(fēng)細(xì)雨來,芙蓉塘外有輕雷。
金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰。
含情春晼晚,暫見夜闌干。
樓響將登怯,簾烘欲過難。
多羞釵上燕,真愧鏡中鸞。
歸去橫塘?xí)裕A星送寶鞍。
何處哀箏隨急管,櫻花永巷垂楊岸。
東家老女嫁不售,白日當(dāng)天三月半。
溧陽公主年十四,清明暖后同墻看。
歸來展轉(zhuǎn)到五更,梁間燕子聞長嘆。
翻譯
她說過要來的,其實(shí)是句空話,一去便杳無影蹤。我在樓上等著,直到殘?jiān)挛餍,傳來五更的曉鐘?/p>
因?yàn)檫h(yuǎn)別而積思成夢,夢里悲啼,久喚難醒;醒后便匆忙提筆寫信,心情急切,墨未磨濃。
蠟燭的余光,半罩著飾有金翡翠的帷幕;蘭麝的香氣,熏染了被褥上刺繡的芙蓉。
我像古代的劉郎,本已怨恨蓬山仙境的遙遠(yuǎn);我所思念的人啊,哪堪更隔著蓬山千重萬重!
颯颯的東風(fēng)吹來陣陣的細(xì)雨,陣陣輕雷響徹荷花池塘內(nèi)外。
從金蟾的爐內(nèi)飄出縷縷清香,轉(zhuǎn)動玉虎轆轤可以汲上飲水。
賈氏隔簾偷窺韓壽英俊年少,宓妃贈送玉枕欽慕曹植文采。
愛情的種子不要和春花開放寸寸相思只會化成寸寸塵灰。
含情脈脈地凝望不覺春日已晚,短暫見上一面也已經(jīng)是夜深時分。
聽到樓梯響起想登上去又膽怯,燈光明亮透出窗簾欲去探訪又很難。
不如釵上之燕,可整日接近其人;不如鏡中之鸞,能頻對其人倩影。
悵然歸去經(jīng)過橫塘堤天已拂曉,微弱的晨星宛如在送著寶馬金鞍。
哪兒傳來陣陣清亮的箏聲,伴隨著急驟的簫管?在櫻花怒放的深巷,在垂楊輕拂的河岸。
東鄰的貧家中有位姑娘,年紀(jì)大了還嫁不出去,對著這當(dāng)空的麗日,對著這暮春三月半。
溧陽公主剛剛十四歲,在這清明回暖的日子,與家人一起在園墻里賞玩。
這位貧家姑娘回到家后一夜輾轉(zhuǎn)無眠,只有梁間的燕子,聽到她的長嘆。
注釋
空言:空話,是說女方失約。
蠟照:燭光。
半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
金翡翠:指飾以金翠的被子!堕L恨歌》:“悲翠衾寒誰與共!
麝熏:麝香的氣味。麝本動物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。
度:透過。
繡芙蓉:指繡花的帳子。
劉郎:相傳東漢時劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還 鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
蓬山:蓬萊山,指仙境。
芙蓉塘:荷塘。
輕雷:司馬相如《長門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲像君之車音!逼鸲湟燥L(fēng)、雨、雷等景物起興,烘托女子懷人之情。
金蟾:金蛤蟆。古時在鎖頭上的裝飾。
嚙:咬。
玉虎:用玉石作裝飾的井上轆轤,形如虎狀。
絲:指井索。
賈氏:西晉賈充的次女。她在門簾后窺見韓壽,愛悅他年少俊美,兩人私通。賈氏以皇帝賜賈充的異香贈壽,被賈充發(fā)覺,遂以女嫁給韓壽。
韓掾:指韓壽。韓曾為賈充的掾?qū)佟?/p>
宓妃:古代傳說,伏羲氏之女名宓妃,溺死于洛水上,成為洛神。這里借指三國時曹丕的皇后甄氏。相傳甄氏曾為曹丕之弟曹植所愛,后來曹操把她嫁給曹丕。甄后被饞死后,曹丕把她的遺物玉帶金縷枕送給曹植。曹植離京途徑洛水,夢見甄后來相會,表示把玉枕留給他作紀(jì)念。醒后遂作《感甄賦》,后明帝改為《洛神賦》。
魏王:指魏東阿王曹植。
春心:指相思之情。
晼晚:日暮。
春晼晚:春暮。
晼:一作“院”。
夜闌干:夜深。
烘:燈光明達(dá)透出窗簾的情狀。
多羞釵上燕:《洞冥記》謂漢武帝元鼎間有神女留玉釵與帝,至昭帝時化白燕升天,因名玉燕釵。句言己不能如釵上燕接近其人,故“羞”。
鏡中鸞:指鏡背的鸞鳥圖案。句謂己不如鏡中鸞之頻對其人倩影。
華星:猶明星。
哀箏:高亢清亮的箏聲。
急管:急促的管樂。
永巷:深長的街巷。
東家老女:宋玉《登徒子好色賦》:“臣里之美者,莫若臣東家之子!贝颂幱么艘獍凳具@位老女是容華美艷的姑娘。
嫁不售:嫁不出去。
溧陽公主:梁簡文帝的女兒。這里泛指貴家女子。
同墻看:謂東家老女也隨俗游春,同在園墻里看花。
賞析
《無題四首》包括兩首七律、一首五律和一首七古。體裁既雜,各篇之間在內(nèi)容上也看不出有明顯的聯(lián)系,似乎不一定的同時所作的有統(tǒng)一主題的組詩。
第一首是一首艷情詩。詩中寫女主人思念遠(yuǎn)別的情郎,有好景不常在之恨!皦魹檫h(yuǎn)別”為一篇眼目。全詩就是圍繞“夢”來寫離別之恨。但它并沒有按遠(yuǎn)別——思念——入夢——夢醒的順序來寫。而是先從夢醒時情景寫起,然后將夢中與夢后、實(shí)境與幻覺來柔合在一起,創(chuàng)造出疑夢疑真、亦夢亦真的藝術(shù)境界,最后才點(diǎn)明蓬山萬重的阻隔之恨,與首句遙相呼應(yīng)。這樣的藝術(shù)構(gòu)思,曲折宕蕩,有力地突出愛情阻隔的主題和夢幻式的心理氛圍,使全詩充滿迷離恍惚的情懷。
首句凌空而起,次句宕開寫景,兩句若即若離。這要和“夢為遠(yuǎn)別啼難喚”聯(lián)系起來,方能領(lǐng)略它的神情韻味。遠(yuǎn)別經(jīng)年,會合無緣,夜來入夢,兩人忽得相見,一覺醒來,卻蹤跡杳然。但見朦朧斜月空照樓閣,遠(yuǎn)處傳來悠長而凄清的曉鐘聲。夢醒后的空寂更證實(shí)了夢境的虛幻。如果說第二句是夢醒后一片空寂孤清的氛圍,那么第一句便是主人公的嘆息感慨。
頷聯(lián)出句追憶夢中情景。遠(yuǎn)別的雙方,夢中雖得以越過重重阻隔而相會;但即使是在夢中,也免不了離別之苦。夢中相會而來的夢中分別,帶來的是難以抑止的夢啼。這樣的夢,正反映了長期遠(yuǎn)別造成的深刻傷痛,強(qiáng)化了刻骨的。相思。因此對句寫夢醒后立刻修書寄遠(yuǎn)。在強(qiáng)烈思念之情驅(qū)使下奮筆疾書的當(dāng)時,是不會注意到墨的濃淡的,只有在“書被催成”之后,才意外地發(fā)現(xiàn)原來連墨也成磨濃。
夢醒書成之際,殘燭的余光半照著用金錢繡成翡翠鳥圖案的帷帳,芙蓉褥上似乎還依稀浮動著麝熏的幽香。六、七句對室內(nèi)環(huán)境氣氛的描繪渲染,很富有象征暗示色彩。剛剛消逝的夢境和眼前所見的室內(nèi)景象在朦朧光影中渾為一片,分不清究是夢境還是實(shí)境。燭光半籠,室內(nèi)若明若暗,恍然猶在夢中;麝香微淡,使人疑心愛人真的來過這里,還留下依稀的余香,上句是以實(shí)境為夢境,下句是疑夢境為實(shí)境,寫恍惚迷離中一時的錯覺與幻覺極為生動傳神。
幻覺一經(jīng)消失,隨之而來的便是室空人杳的空虛悵惘,和對方遠(yuǎn)隔天涯、無緣會合的感慨。尾聯(lián)借劉晨重尋仙侶不遇的故事,點(diǎn)醒愛情阻隔,“已恨”“更隔”,層遞而進(jìn),突出了阻隔之無從度越。
第二首寫一位深鎖幽閨的女子追求愛情而失望的痛苦,是一篇“刻意傷春”之作。
首聯(lián)描繪環(huán)境氣氛:颯颯東風(fēng),飄來蒙蒙細(xì)雨;芙蓉塘外,傳來陣陣輕雷。既隱隱傳達(dá)了生命萌動的春天氣息,又帶有一些凄迷黯淡的色調(diào),烘托出女主人公春心萌動和難以名狀的迷惘苦悶。東風(fēng)細(xì)雨,容易令人聯(lián)想起“夢雨”的典故;芙蓉塘即蓮塘,在南朝樂府和唐人詩作中,常常代指男女相悅傳情之地;“輕雷”則又暗用司馬相如《長門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲象君之車音!边@一系列與愛情密切相關(guān)的詞語,所給予讀者的暗示和聯(lián)想是很豐富的。紀(jì)昀說:“起二句妙有遠(yuǎn)神,可以意會!彼^“遠(yuǎn)神,是指這種富于暗示性的詩歌語言所構(gòu)筑的渺遠(yuǎn)的藝術(shù)意境,一種難以言傳的朦朧美。
頷聯(lián)寫女子居處的幽寂。金蟾是一種蟾狀香爐;“鎖”指香爐的鼻鈕,可以開啟放入香料;玉虎,是用玉石裝飾的虎狀轆轤,“絲”指井索。室內(nèi)戶外,所見者惟閉鎖的香爐,汲井的轆轤,它們襯托出女子幽處孤寂的情景和長日無聊、深鎖春光的惆悵。香爐和轆轤,在詩詞中也常和男女歡愛聯(lián)系在一起,它們同時又是牽動女主人公相思之情的東西,這從兩句分別用“香”、“絲”諧音“相”、“思”可以見出?傊,這一聯(lián)兼用賦、比,既表現(xiàn)女主人公深閉幽閨的孤寞,又暗示她內(nèi)心時時被牽動的情絲。
頸聯(lián)出句使用賈充女與韓壽的愛情故事。見《世說新語》載:晉韓壽貌美,大臣賈充辟他為掾(僚屬)。一次充女在簾后窺見韓壽,私相慕悅,遂私通。女以皇帝賜充之西域異香贈壽。被充所發(fā)覺,遂以女妻壽。對句使用甄后與曹植的愛情故事。見《文選·洛神賦》李善注說:魏東阿王曹植曾求娶甄氏為妃,曹操卻將她許給曹丕。甄后被讒死后,曹丕將她的遺物玉帶金鏤枕送給曹植。曹植離京歸國途經(jīng)洛水,夢見甄后對他說:“我本托心君王,其心不遂。此枕是我在家時從嫁,前與五官中郎將(曹丕),今與君王。”曹植感其事作《感甄賦》,后明帝改名《洛神賦》(句中“宓妃”即洛神,代指甄后)。由上聯(lián)的“燒香”引出賈氏窺簾,贈香韓掾;由“牽絲(思)”引出甄后留枕,情思不斷,藕斷絲連。這兩個愛情故事,盡管結(jié)局有幸有不幸,但在女主人公的意念中,無論是賈氏窺簾,愛韓壽之少俊,還是甄后情深,慕曹植之才華,都反映出青年女子追求愛情的愿望之強(qiáng)烈,奔放。
末聯(lián)突然轉(zhuǎn)折,向往美好愛情的心愿切莫和春花爭榮競發(fā),因?yàn)榇绱缦嗨级蓟闪嘶覡a。這是深鎖幽閨、渴望愛情的女主人公相思無望的痛苦呼喊。熱情轉(zhuǎn)化成幻滅的悲哀和強(qiáng)烈的激憤。以“春心”喻愛情的向往,是平常的比喻;但把“春心”與“花爭發(fā)”聯(lián)系起來,不僅賦予“春心”以美好的形象,而且顯示了它的自然合理性。“相思”本是抽象的概念,詩人由香銷成灰聯(lián)想出“一寸相思一寸灰”的奇句,化抽象為具象,用強(qiáng)烈對照的方式顯示了美好事物之毀滅,使這首詩具有一種動人心弦的悲劇美。
第三首也是寫失意的愛情。而這種失意的愛情中又常常融入自己的某些身世之感。在相思成灰的愛情感慨中也可窺見他仕途失意的不幸遭際。
第四首開頭兩句只是描寫環(huán)境,人物并未出場,但景物描寫中隱含著人物的感情活動!鞍Ч~隨急管”,不只表現(xiàn)出急管繁弦競逐的歡快、熱烈和喧鬧,也暗示出聽者對音樂的那種撩撥心弦的力量的特殊感受。照一般的寫法,這兩句似乎應(yīng)該寫成《小編·》“櫻花永巷垂楊岸,哀箏急管相馳逐”,現(xiàn)在卻以“何處”發(fā)問領(lǐng)起,先寫聞樂,再寫樂聲從櫻花盛開的深巷、垂楊飄拂的河邊傳出,傳神地表現(xiàn)了聽者聞樂神馳、尋聲循蹤的好奇心。
三、四句寫“東家老女”婚嫁失時,自傷遲暮。宋玉《登徒子好色賦》說:“臣里之美者,莫若臣東家之子(指女兒)!笨梢姈|家老女之所以不嫁,并非貌不美,只是家境貧寒。這兩句先推出人物,再展開一幅麗日當(dāng)天,春光將暮的圖景。不用任何說明,讀者自能想見容華絕世而婚嫁失時的東家老女面對春光將暮之哀傷。
五、六句寫另一女子。溧陽公主是梁簡文帝的女兒,嫁侯景,為景所寵。這里借用此名代稱貴家女子。同樣是陽春三月,麗日當(dāng)天,一邊是年長難嫁,形單影只;一邊卻是少年得志,夫婦同游。用對比鮮明的圖景,表現(xiàn)了兩種不同社會地位的女子完全不同的境遇。
結(jié)尾寫東家老女歸來后的情景。暮春三月、芳華將逝的景色,絲管競逐、賞心樂事的場面,貴家女子得意美滿的生活,觸動了她身世孤孑之感,增添內(nèi)心的苦悶與哀怨。在漫長難挨的深夜展轉(zhuǎn)難眠。末句以不解人意的梁燕猶“聞長嘆”,反襯東家老女的痛苦心情卻無人理解與同情,側(cè)面虛點(diǎn),倍覺雋永而有余味。
歷代詩家都有以美女的無媒難嫁,朱顏的見薄于時,寓才士不遇的詩歌傳統(tǒng)。這首無題從內(nèi)容到寫法,都很容易使讀者聯(lián)想起曹植的《美女篇》、《雜詩·南國有佳人》以及其他一些比興寓言體作品。
李商隱的無題,以七律為主要形式。這類無題,以抒情的深細(xì)婉曲,意境的含蓄朦朧為主要特色,多取抒情主人公內(nèi)心獨(dú)白的表達(dá)方式,很少敘寫事件、人物和客觀生活場景。這首七古無題卻不主抒情,不作心理刻畫,以第三人稱的表達(dá)方式,描寫出一幕有人物、有事件的生活場景,詩的旨意通過生活場景表現(xiàn)出來。語言樸素?zé)o華,與七律無題那種華美而富于象征暗示色彩的語言有所區(qū)別,別具一格。
《無題》原文及翻譯、賞析 篇三
原文:
無題·相見時難別亦難
朝代:唐代
作者:李商隱
相見時難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。(蓬山 一作:蓬萊)
翻譯:
1、譯文:見面的機(jī)會真是難得,分別時也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結(jié)繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時像淚一樣的蠟油才能滴干。妻子早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月襲人。對方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可即。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看有情人,來往傳遞消息。
2、注釋: 無題:唐代以來,有的詩人不愿意標(biāo)出能夠表示主題的題目時,常用“無題”作詩的標(biāo)題。 絲方盡:絲,與“思”是諧音字,“絲方盡”意思是除非死了,思念才會結(jié)束。 淚始干:淚,指燃燒時的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。 曉鏡:早晨梳妝照鏡子; 云鬢:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。 應(yīng)覺:是設(shè)想之詞。 月光寒:指夜?jié)u深。 蓬山:蓬萊山,傳說中海上仙山,比喻被懷念者住的地方。 青鳥:神話中為西王母傳遞音訊的信使。 東風(fēng):春風(fēng)。 殘:凋零。 淚:指蠟淚,隱喻相思淚水 鏡:照鏡,用作動詞 但:只 在唐時,人們崇尚道教,信奉道術(shù)。李商隱在十五六歲的時候,即被家人送往玉陽山學(xué)道。其間與玉陽山靈都觀女氏宋華陽相識相戀,但兩人的感情卻不能為外人明知,而作者的心內(nèi)又奔涌著無法抑制的愛情狂瀾,因此他只能以詩記情,并隱其題,從而使詩顯得既朦朧婉曲、又深情無限。據(jù)考,李商隱所寫的以《無題》為題的詩篇,計(jì)有二十首,大多是抒寫他們兩人之間的戀情詩。這首《無題》詩也是如此,并且是其中最為著名的一篇。 八歲偷照鏡,長眉已能畫。 十歲去踏青,芙蓉作裙衩。 十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。 十四藏六親,懸知猶未嫁。 十五泣春風(fēng),背面秋千下。 幽人不倦賞,秋暑貴招邀。 竹碧轉(zhuǎn)悵望,池清尤寂寥。 露花終裛濕,風(fēng)蝶強(qiáng)嬌饒。 此地如攜手,兼君不自聊。 八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長眉了。 十歲到野外踏青,想象著荷花做自己的衣裙。 十二歲開始學(xué)彈箏,套在手指上的銀甲一直沒脫下來。 十四歲時,要避免見到男性,連最親的人也不能見。這時她可能在猜想何時出嫁吧。 十五歲時,她背對著秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。 隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請賓客時候,無人請我。 我在碧竹林中來回走動,惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無人。 野地里的花終被沾濕,風(fēng)中的蝶強(qiáng)作妖嬈。 種種憂愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無聊。 偷:指羞澀,怕人看見。 長眉:古以纖長之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長眉! 芙蓉:荷花!峨x騷》:“集芙蓉以為裳! 裙衩:下端開口的衣裙。 箏:樂器,十三弦。 銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。 六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。 懸知:猜想。 泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。 背面:背著女伴。 秋千下:女伴在高興地打秋千。 招邀:邀請。 裛:沾濕。 風(fēng)蝶:風(fēng)中之蝶。 嬌饒:柔美嫵媚。 不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。 其一 這首詩以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進(jìn)遇合之心情。這位少女八歲猶存愛美之心。古以長眉為美,所謂“青黛點(diǎn)眉眉細(xì)長”,猶為唐人入時裝扮。十歲時就有了高潔的情操,郊外春游,知道縫綴荷花制成下裳。作者化用了屈原《離騷》語句:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳!奔词钦f,裁剪荷葉制成綠色的上衣,縫綴荷花再把它制成下裳。沒有人了解我也毫不在乎,只要我內(nèi)心情感確實(shí)芬芳。十二歲學(xué)藝刻苦,學(xué)彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏于深閣,回避關(guān)系最親的男性戚屬,“懸知”,表現(xiàn)了女子半是希望半是擔(dān)憂的待嫁心理。十五歲無處說相思,古時女子十五歲許嫁,詩中女主人公前途未卜,憂傷煩悶,又無處說相思,更無心為秋千之戲,這還不夠,作者善作情語,讓少女獨(dú)自對面春風(fēng)而泣,何等情思。 從此詩的描述看,這位詩中的姑娘也許是詩人初戀對象,因?yàn)橹挥星嗝分耨R的異性,才可能有如此近距離的觀察,才寫得出如此動人心弦的詩?上Ц改肝茨苋缙湓福媚镌凇捌猴L(fēng)”,也是詩人在嘆息!笆迤猴L(fēng)”正是寫出了詩人與姑娘的這段戀愛,沒有結(jié)果,從此要勞燕分飛,天各一方了。 有專家研究此詩是自喻少負(fù)才華、渴望參與社會政治生活而又憂慮前途,證據(jù)是詩人在《樊南甲集序》中曾自稱:“樊南生十六能著《才論》、《圣論》,以古文出諸公間!苯隧f然超認(rèn)為,這是詩人在十六歲時因初戀對象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫下的這首詩,不能明題,故稱“無題”。而且在其后的眾多“無題”詩中有相當(dāng)數(shù)量還是在寫他的這段無果初戀?梢娺@位姑娘在詩人心中的地位,盡管此后詩人結(jié)婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,時時以“無題”作詩念之。 其二 這首詩是抒寫詩人不得志之愁,或是描述睹物懷人之情,或是敘述當(dāng)秋暑之愁時最貴邀請而實(shí)無人邀請之況,或是陳述因自己的“不自聊”雖值秋暑而不邀朋友同游的原因,有很多不同說法,莫衷一是。 最后一種觀點(diǎn)較符合作者之秉性,而且有一點(diǎn)可以肯定,就是作者以詩人的視點(diǎn),表現(xiàn)了一種世人常見的心理現(xiàn)象:即因主觀的“不自聊”,亦即自己主觀的不快樂,面對秋暑幽勝的客觀風(fēng)景,竟產(chǎn)生了一種錯覺或幻覺,故眼前的碧竹清池也變得那樣悵惘寂寥;露花風(fēng)蝶,亦覺其強(qiáng)作嬌饒。而且,這種錯覺或幻覺也能傳染周遭,影響他人。所以,此時此刻如果攜君之手同游幽勝,不但不能提起不倦賞之幽人的游興,反而徒然使君一起“不自聊”,不游也罷!凹核挥鹗┯谌恕,作者之儒雅風(fēng)范略見一斑。 咫尺愁風(fēng)雨,匡廬不可登。 只疑云霧窟,猶有六朝僧。 廬山近在咫尺本是極易登臨,哪知因?yàn)轱L(fēng)雨阻隔,無法攀登,叫人生愁。 仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,那廬山深處洞窟中,也許仍有高僧在隱身?xiàng)伞?/p> 咫尺:形容距離極近。 匡廬:指廬山。 六朝僧:六朝時佛教盛行,廬山多有高僧居住。 此詩以“咫尺愁風(fēng)雨,匡廬不可登”作為開頭,隨手將題目中“江行”的意思鑲嵌在內(nèi),但沒有明說,只是從另一角度隱隱化出,用的是“暗起”的寫作手法。 “咫”是八寸!板氤摺,形容距離極近。“匡廬”即指廬山。近在咫尺,本是極易登臨,說“不可登”,是江行遇雨所致,船至廬山腳下,卻為風(fēng)雨所阻,不能登山!安豢傻恰比謱懗隽耸谷税l(fā)愁的“風(fēng)雨”之勢,“愁”字則透出了詩人不能領(lǐng)略名山風(fēng)光的懊惱之情!安豢傻恰,不僅表示了地勢的由下而上,而且,也描摹了江舟與山崖之間隔水仰望的空間關(guān)系。詩人僅僅用了十個字,即道出當(dāng)時當(dāng)?shù)氐奶囟▓鼍,下筆非常簡巧。 一般說來,描寫高山流水的詩歌,作者多從寫形或繪色方面去馳騁彩筆;此詩卻另辟蹊徑,以引人入勝的想象開拓了詩的意境:“只疑云霧窟,猶有六朝僧”。廬山為南朝佛教勝地,當(dāng)時山中多名僧大師寄跡其間。這些往事陳跡,成了詩人聯(lián)想的紐帶。仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,這一副奇幻莫測的景象,不能不使詩人浮想翩翩:那匡廬深處,煙霞洞窟,也許仍有六朝高僧在隱身?xiàng)伞4朔N跡近幻化、亦真亦妄的浪漫情趣,更增添了匡廬的神奇色彩。廬山令人神往的美景很多,詩人卻“只疑”佛窟高僧,可見情致的高遠(yuǎn)和詩思的飄渺了。 第三句中的“疑”字用得極好,寫出了山色因云雨籠罩而給人的或隱或現(xiàn)的感覺,從而使讀者產(chǎn)生意境“高古”的聯(lián)想!爸灰伞焙汀蔼q有”之間,一開一闔,在虛幻的想象中滲入似乎真實(shí)的判斷,更顯得情趣盎然。 此詩以疑似的想象,再現(xiàn)了詩人內(nèi)心的高遠(yuǎn)情致。寫法上,似用了國畫中的“滃”寫技法,以淡淡的水墨來渲染煙霧迷蒙的云水,虛虛實(shí)實(shí),將廬山寫得撲朔迷離,從而取代了正面寫山的有形筆墨,確可視為山水詩中別具神情的一首佳作。賞析:
《無題》原文及翻譯、賞析 篇四
無題二首
翻譯
注釋
賞析
《無題》原文及翻譯、賞析 篇五
翻譯
注釋
賞析
《無題》原文及翻譯、賞析 篇六
無題·昨夜星辰昨夜風(fēng)原文
:
昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。
隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺類轉(zhuǎn)蓬。
翻譯:
韻譯昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有習(xí)習(xí)涼風(fēng);我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通;ハ嗖裸^嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來行酒令,決一勝負(fù)燭光泛紅?蓢@呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點(diǎn)卯;策馬趕到蘭臺,像隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。注釋
1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負(fù)。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。
4、分曹:分組。
5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實(shí)指,只是借喻宴會時的熱鬧。
6、鼓:指更鼓。
7、應(yīng)官:猶上班。
8、蘭臺:即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會后,隨即騎馬到蘭臺,類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實(shí)則也隱含自傷飄零意。
賞析:
所謂“無題”詩,歷來有不同看法:有人認(rèn)為應(yīng)屬于寓言,有人認(rèn)為都是賦本事的。就李商隱的“無題”詩來看,似乎都是屬于寫艷情的,實(shí)有所指,只是不便說出而已。
此詩是追憶所遇見的艷情場景。先寫筵會時地;接著寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最后寫別后離恨。艷麗而不猥褻,情真而不癡癲。
《無題》原文及翻譯、賞析 篇七
原文:
無題·八歲偷照鏡
[唐代]李商隱
八歲偷照鏡,長眉已能畫。
十歲去踏青,芙蓉作裙衩。
十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。
十四藏六親,懸知猶未嫁。
十五泣春風(fēng),背面秋千下。
譯文及注釋:
譯文
八歲時總是偷偷地照鏡子,已經(jīng)能畫纖長的眉了。
十歲時春日踏青郊游,采摘芙蓉花裝飾自己的裙裳。
十二歲時學(xué)習(xí)彈琴非常用功,套在指頭上的銀甲也顧不得摘下來。
十四歲時,要避免見到男性,連最親的人也不能見,這時她可能在猜想何時出嫁吧。
十五歲時,她背對著秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。
注釋
偷:指羞澀,怕人看見。
長眉:古以纖長中眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長眉!
踏青:《月令粹編》引《秦中歲時記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂中踏青履!
芙蓉:荷花!峨x騷》:“集芙蓉以為裳!比柜茫合露碎_口的衣裙。
箏(zhēng):樂器,十三弦。
銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。
六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。
懸知:猜想。
泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。
背面:背著女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。
招邀:邀請。
裛(yì):沾濕。
風(fēng)蝶:風(fēng)中中蝶。嬌饒:柔美嫵媚。
不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。
賞析:
從此詩的描述看,這位詩中的姑娘也許是詩人初戀對象,因?yàn)橹挥星嗝分耨R的異性,才可能有如此近距離的觀察,才寫得出如此動人心弦的詩。可惜父母未能如其愿,姑娘在“泣春風(fēng)”,也是詩人在嘆息!笆迤猴L(fēng)”正是寫出了詩人與姑娘的這段戀愛,沒有結(jié)果,從此要勞燕分飛,天各一方了。
這首詩以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進(jìn)遇合之心情。這位少女八歲猶存愛美之心。古以長眉為美,所謂“青黛點(diǎn)眉眉細(xì)長”,猶為唐人入才裝扮。十歲才就有了高潔的情操,郊外春游,知道縫綴荷花制成下裳。作者化用了屈原《離騷》語句:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳!奔词钦f,裁剪荷葉制成綠色的上衣,縫綴荷花再把它制成下裳。沒有人了解我也毫不在乎,只要我內(nèi)心情感確實(shí)芬芳。十二歲學(xué)藝刻苦,學(xué)彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏于深閣,回避關(guān)系最親的男性戚屬,“懸知”,表現(xiàn)了女子半是希望半是擔(dān)憂的待嫁心理。十五歲無處說相思,古才女子十五歲許嫁,詩中女主人公前途未卜,憂傷煩悶,又無處說相思,更無心為秋千之戲,這還不夠,作者善作情語,讓少女獨(dú)自對面春風(fēng)而泣,何等情思。
也有人認(rèn)為此詩是自喻少負(fù)才華、渴望參與社會政治生活而又憂慮前途,證據(jù)是詩人在《樊南甲集序》中曾自稱:“樊南生十六能著《才論》、《圣論》,以古文出諸公間!苯隧f然超認(rèn)為,這是詩人在十六歲才因初戀對象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫下的這首詩,不能明題,故稱“無題”。而且在其后的眾多“無題”詩中有相當(dāng)數(shù)量還是在寫他的這段無果初戀?梢娺@位姑娘在詩人心中的地位,盡管此后詩人結(jié)婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,才才以“無題”作詩念之。
海納百川,有容乃大。上面這7篇《無題》原文及翻譯、賞析就是小編為您整理的無題范文模板,希望可以給予您一定的參考價值。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除