安徒生童話大全文字
安徒生童話故事里的每個故事都是那樣地引人入勝,里面的主人公都是那么的勇敢、愛憎分明,
安徒生童話大全文字
。unjs小編今天就為大家?guī)戆餐缴?jīng)典童話故事,歡迎閱讀。安徒生經(jīng)典童話故事《冰雪女皇》
從前有一個世界上最壞的家伙,叫作"魔鬼",他做出了一面顛倒黑白的鏡子,明明是美麗的東西,在這鏡子前一照,結(jié)果就變成了最丑陋的東西,魔鬼替這個鏡子到處做宣傳,結(jié)果強盜變成英雄,妖女變美人,丑蛤蟆當上國王,善良變罪犯,世界就讓這個魔鬼給歪曲了。
魔鬼非常得意,想要帶著鏡子去把上帝變小丑,天使變怪物,當他快要飛到天國的時候,鏡子竟怪笑起來,魔鬼無法控制,一不小心那面鏡子就從魔鬼手上掉下來,摔成無數(shù)個碎片,滿世界亂飛,黏在每一個它們碰到的東西上。
就這樣,鏡子的碎片飛到人的眼睛里,這個人就看什么都不順眼,有的碎片還鉆進人的心里,他的心立刻就便成冰塊,變得毫無感情,冷冰冰的,有些碎片甚至被做成眼鏡,人們戴上后~明亮的東西就便成黑暗的。
在一個大城市里,有一個男孩叫加伊,一個女孩叫格爾達,他們的家連在一起,是非常要好的朋友,在冬天雪花飛舞時的一個晚上,加伊忽然看見窗外有一片很大的雪花飄落在橋上,越變越大,最后竟變成了一個女人,她披著白雪披紗,身體發(fā)出閃耀的光亮,兩眼也閃閃發(fā)光,她向加伊招手,加伊趕緊低下頭,心里很害怕,這時,她就飛走了,待冬天過去后,某天加伊去找格爾達,兩個人一起看畫冊時,外面的鐘聲響起來,加伊就把頭伸出窗口,
隨風飛揚的鏡子碎片就掉進他的眼里,鉆到他的心里,善良的加伊立刻變成了無情的人,他的心變成冰塊了,從此他再也不跟格爾達好了,而且還常常欺負譏笑她。
又一個下著雪的冬天到來了,可憐的格爾達因為加伊不理她而在家里傷心的哭泣,而加伊則是背著雪橇去廣場上滑雪,這時,一架大雪橇滑過加伊的身邊,大雪橇上的人對加伊笑,原來她就是全身閃著白光,非常有名的冰雪皇后。她的皮帽皮靴全是用白雪做的,冰雪皇后對加伊說:來吧!到我的皮衣里暖和暖和,加伊鉆進了冰雪皇后的皮大衣里,她在加伊的頭上吻了一下說:現(xiàn)在你不冷了吧!他感到冰雪皇后的吻像一塊冰放在他的心里,于是他就把所有事情都忘記了。冰雪皇后讓他坐在大雪橇上,帶著他一起飛向天空。
春天到了,加伊跟著冰雪皇后走了,大家認為他可能已經(jīng)死了,格爾達也這樣想,所以哭的更傷心了,可是燕子和太陽光認為加伊只是到遠方了,可能沒有死, 于是,一天早晨,格爾達穿上她最心愛的紅鞋,決定出發(fā)去找加伊,她來到城邊,坐在小船上,她把紅鞋扔到河中心送給小河,要小河帶她去找加伊,不久,小船把她帶到一個很大的櫻桃園,有一間茅草屋頂?shù)姆孔,里面住著一個長得很古怪的老巫婆,格爾達把尋找加伊的事告訴老巫婆,巫婆要格爾達不要太傷心,并收留她住幾天,第二天,巫婆希望格爾達不要太傷心,所以施了魔法讓她把所有事都忘記了。
一天,格爾達看見巫婆帽子上的玫瑰花,想起了她曾跟加伊說過要親手編織玫瑰花禮帽送給他的事,于是她去問花園里的玫瑰花,知不知到加伊在哪?玫瑰說不知道,可是它確定加伊沒有死,因為他并沒有被埋在土地下,格爾達決定逃離櫻桃園,當她逃出來時,發(fā)現(xiàn)已經(jīng)是秋天了,她連鞋都沒穿,感到腳很痛,但是她還是要快去找加伊!
冬天的大雪已有半寸厚,格爾達又冷又累,此時遇見一只烏鴉,于是她問烏鴉知不知到加伊的下落?烏鴉告訴她說:加伊因為答對了王宮公主的征婚問題,所以舉辦了盛大的婚禮,現(xiàn)在已是王子了,于是格爾達要烏鴉帶她去王宮里面,結(jié)果發(fā)現(xiàn)王子不是加伊,公主因為同情格爾達,所以送給她用金子做的馬車,一雙厚手套,還有車夫及一隊隨從,格爾達坐著馬車,穿過濃密的樹林時,躲藏在巖石后面的強盜發(fā)現(xiàn)了金馬車, 他們打敗了所有人,強盜的頭頭是個又高又胖的女強盜,正當她想殺了格爾達時,女強盜的小女兒求情饒了格爾達一命。
所以她們就一起坐上馬車,朝強盜的山洞駛?cè),山洞里有一百只鴿子棲息在木板上,山洞頂上掛著兩個鳥籠,里面關(guān)著兩對花斑鳩,靠洞角外有一只大馴鹿,格爾達跟小女孩說了尋找加伊的事,第二天,小女孩心想要怎樣說服強盜,讓格爾達去找加伊,這時,有一只花斑鳩忽然說:咕咕,我知道加伊在什么地方,我看見加伊坐在冰雪皇后的雪橇上,往北邊飛去,大概在北冰洋的島上了,小女孩和格爾達就去問馴鹿如何去到那里,馴鹿說:要到冰雪皇后的宮殿去,必須先到拉普蘭德, 于是小女孩讓強盜們喝醉了,又拿了兩塊面包和一大塊火腿給格達爾,要她坐在馴鹿上快逃走,馴鹿在冰天雪地里奔馳,遠處的北極光發(fā)出閃電一樣的藍色火焰,糧食吃完了就到了拉普蘭德。
格達爾和馴鹿來到了一間小屋子前停下來,小屋子有一個老婆婆,馴鹿把格爾達的事說給她聽,她要他們倆吃點東西,因為要到冰雪皇后的宮殿,還要走一千五百多里路,那里有一個叫芬馬克的地方,冰雪皇后正在那休假,她每天都要放射出極光的藍色火焰,馴鹿出發(fā)前,老婆婆拿出一捆干鱈魚卷,在上面寫了一些字,把它捆在馴鹿的背上,他們就揮別了老婆婆,不久就到了芬馬克,來到了芬蘭女人的家里,她的屋子里非常的熱,女人打開鱈魚卷讀完后,就把鱈魚干煮來吃了,格爾達問女人知不知道加伊的下落?女人說:加伊在冰雪皇后的宮殿里,因為他心里有一塊鏡子的碎片,眼里也有碎片渣的緣故,所以看什么都不順眼,是個冰塊,只有取出碎片,他才能成為一個真正的人,不然他就只能永遠待在冰雪皇后的宮殿里,你有一顆孩子天真善良的心,這就是你的力量,從這到宮殿只有六里路,快讓馴鹿帶你去吧!馴鹿把格爾達帶到雪地里的一叢灌木旁,就讓格爾達自己往前走了,格爾達站在寒風呼嘯的曠野里,雪花不停的向她撲來,雪花奇形怪狀的向她進攻,因為它們是冰雪皇后的戰(zhàn)士,正在守衛(wèi)宮殿!格爾達的精神感動了上帝,上帝就派天使安琪兒幫她打敗那些雪花戰(zhàn)士們。
冰雪皇后的宮殿非常寬大,所有東西都是冰雪做成,像透明的玻璃一樣閃閃發(fā)亮,大廳里有一個結(jié)冰的湖,這就是世界上的理智之湖, 冰雪皇后坐在中間,觀察世界上所發(fā)生的一切事情。
加伊在離皇后不遠的地方玩七巧板,他的臉已經(jīng)被凍得發(fā)出青黑的顏色,冰雪皇后對加伊說:如果可以拼出"永恒"兩個字,你就是自己真正的主人,你就自由了,說完話,冰雪皇后就飛走了,要趕著去替火山降溫,格爾達走進宮里認出加伊,格爾達非常高興地撲過去,可是加伊卻冷冰冰沒有任何反應(yīng),格爾達傷心的哭起來,她的眼淚像流不盡的溫泉,流進加伊的心里,直到把心里的鏡子碎片都融化掉,這時加伊的眼睛活動起來,開始望著格爾達,格爾達于是唱起從前加伊最愛聽的歌:“當玫瑰花開時,我們見到了上帝”加伊聽到歌聲,忽然大哭起來,熱淚也融出了在他眼里的碎片渣,他終于認出格爾達,他們緊緊擁抱著,連四周的冰塊也為他們跳起歡的舞,當他們疲倦躺下時,兩人剛好形成了"永恒"的圖案,加伊現(xiàn)在自由了,他挽起格爾達的手,一起走出冰雪皇后的宮殿,發(fā)現(xiàn)馴鹿正等著他們,馴鹿帶他們到芬蘭女人的家中,然后又到拉普蘭德的老婆婆那,她已經(jīng)為他們準備了新衣服和新雪橇,他們帶著感謝告別了老婆婆,開始回家了。
春天來了,格爾達和加伊回到家,他們手拉手,一起坐在小橋上,感到非常幸福!
安徒生經(jīng)典童話故事《野天鵝》
當我們的冬天到來的時候,燕子就向一個遼遠的地方飛去,在這塊遼遠的地方住著一個國王。他有十一個兒子和一個女兒艾麗莎。這十一個弟兄都是王子。他們上學校的時候,胸前佩帶著心形的徽章,身邊掛著寶劍。他們用鉆石筆在金板上寫字。他們能夠把書從頭背到尾,從尾背到頭。人們一聽就知道他們是王子。他們的妹妹艾麗莎坐在一個鏡子做的小凳上。她有一本畫冊,那需要半個王國的代價才能買得到。
啊,這些孩子是非常幸福的;然而他們并不是永遠這樣。他們的父親是這整個國家的國王。他和一個惡毒的王后結(jié)了婚。她對這些可憐的孩子非常不好。他們在頭一天就已經(jīng)看得出來。整個宮殿里在舉行盛大的慶祝,孩子們都在作招待客人的游戲?墒撬麄儏s沒有得到那些多余的點心和烤蘋果吃,她只給他們一茶杯的沙子;而且對他們說,這就算是好吃的東西。
一個星期以后,她把小妹妹艾麗莎送到一個鄉(xiāng)下農(nóng)人家里去寄住。過了不久,她在國王面前說了許多關(guān)于那些可憐的王子的壞話,弄得他再也不愿意理他們了。
“你們飛到野外去吧,你們自己去謀生吧,”惡毒的王后說。“你們像那些沒有聲音的巨鳥一樣飛走吧。”可是她想做的壞事情并沒有完全實現(xiàn)。他們變成了十一只美麗的野天鵝。他們發(fā)出了一陣奇異的叫聲,便從宮殿的窗子飛出去了,遠遠地飛過公園,飛向森林里去了。
他們的妹妹還沒有起來,正睡在農(nóng)人的屋子里面。當他們在這兒經(jīng)過的時候,天還沒有亮多久。他們在屋頂上盤旋著,把長脖頸一下掉向這邊,一下掉向那邊,同時拍著翅膀?墒钦l也沒有聽到或看到他們。他們得繼續(xù)向前飛,高高地飛進云層,遠遠地飛向茫茫的世界。他們一直飛進伸向海岸的一個大黑森林里去。
可憐的小艾麗莎呆在農(nóng)人的屋子里,玩著一片綠葉,因為她沒有別的玩具。她在葉子上穿了一個小洞,通過這個小洞她可以朝著太陽望,這時她似乎看到了她許多哥哥的明亮的眼睛。每當太陽照在她臉上的時候,她就想起哥哥們給她的吻。
日子一天接著一天地過去了。風兒吹過屋外玫瑰花組成的籬笆;它對這些玫瑰花兒低聲說:“還有誰比你們更美麗呢?”可是玫瑰花兒搖搖頭,回答說:“還有艾麗莎!”星期天,當老農(nóng)婦在門里坐著、正在讀《圣詩集》的時候,風兒就吹起書頁,對這書說:“還有誰比你更好呢?”《圣詩集》就說:“還有艾麗莎!”玫瑰花和《圣詩集》所說的話都是純粹的真理。
當她到了十五歲的時候,她得回家去。王后一眼看到她是那樣美麗,心中不禁惱怒起來,充滿了憎恨。她倒很想把她變成一只野天鵝,像她的哥哥們一樣,但是她還不敢馬上這樣做,因為國王想要看看自己的女兒。
一天大清早,王后走到浴室里去。浴室是用白大理石砌的,里面陳設(shè)著柔軟的坐墊和最華麗的地氈。她拿起三只癩蛤蟆,把每只都吻了一下,于是對第一只說:“當艾麗莎走進浴池的時候,你就坐在她的頭上,好使她變得像你一樣呆笨。”她對第二只說:“請你坐在她的前額上,好使她變得像你一樣丑惡,叫她的父親認識她不出來。”她對第三只低聲地說:“請你躺在她的心上,好使她有一顆罪惡的心,叫她因此而感到痛苦。”
她于是把這幾只癩蛤蟆放進清水里;它們馬上就變成了綠色。她把艾麗莎喊進來,替她脫了衣服,叫她走進水里。當她一跳進水里去的時候,頭一只癩蛤蟆就坐到她的頭發(fā)上,第二只就坐到她的前額上,第三只就坐到她的胸口上?墒前惿稽c也沒有注意到這些事兒。當她一站起來的時候,水上浮漂了三朵 花。如果這幾只動物不是有毒的話,如果它們沒有被這巫婆吻過的話,它們就會變成幾朵紅色的玫瑰。但是無論怎樣,它們都得變成花,因為它們在她的頭上和心上躺過。她是太善良、太天真了,魔力沒有辦法在她身上發(fā)生效力。
當這惡毒的王后看到這情景時,就把艾麗莎全身都擦了核桃汁,使這女孩子變得棕黑。她又在這女孩子美麗的臉上涂上一層發(fā)臭的油膏,并且使她漂亮的頭發(fā)亂糟糟地揪做一團。美麗的艾麗莎,現(xiàn)在誰也沒有辦法認出來了。
當她的父親看到她的時候,不禁大吃一驚,說這不是他的女兒。除了看家狗和燕子以外,誰也不認識她了。但是他們都是可憐的動物,什么話也說不出來。
可憐的艾麗莎哭起來了。她想起了她遠別了的十一個哥哥。她悲哀地偷偷走出宮殿,在田野和沼澤地上走了一整天,一直走到一個大黑森林里去。她不知道自己要到什么地方去,只是覺得非常悲哀;她想念她的哥哥們:他們一定也會像自己一樣,被趕進這個茫茫的世界里來了。她得尋找他們,找到他們。
她到這個森林不久,夜幕就落下來了。她迷失了方向,離開大路和小徑很遠;所以她就在柔軟的青苔上躺下來。她做完了晚禱以后,就把頭枕在一個樹根上休息。周圍非常靜寂,空氣是溫和的;在花叢中,在青苔里,閃著無數(shù)螢火蟲的亮光,像綠色的火星一樣。當她把第一根樹枝輕輕地用手搖動一下的時候,這些閃著亮光的小蟲就向她身上起來,像落下來的星星。
她一整夜夢著她的幾個哥哥:他們又是在一起玩耍的一群孩子了,他們用鉆石筆在金板上寫著字,讀著那價值半個王國的、美麗的畫冊。不過,跟往時不一樣,他們在金板上寫的不是零和線:不是的,而是他們做過的一些勇敢的事跡——他們親身體驗過和看過的事跡。于是那本畫冊里面的一切東西也都有了生命——鳥兒在唱,人從畫冊里走出來,跟艾麗莎和她的哥哥們談著話。不過,當她一翻開書頁的時候,他們馬上就又跳進去了,為的是怕把圖畫的位置弄得混亂。
當她醒來的時候,太陽已經(jīng)升得很高了。事實上她看不見它,因為高大的樹兒展開一片濃密的枝葉。不過太陽光在那上面搖晃著,像一朵金子做的花。這些青枝綠葉散發(fā)出一陣香氣,鳥兒幾乎要落到她的肩上。她聽到了一陣潺潺的水聲。這是幾股很大的泉水奔向一個湖泊時發(fā)出來的。這湖有非常美麗的沙底。它的周圍長著一圈濃密的灌木林,不過有一處被一些雄鹿打開了一個很寬的缺口——艾麗莎就從這個缺口向湖水那兒走去。水是非常地清亮。假如風兒沒有把這些樹枝和灌木林吹得搖動起來的話,她就會以為它們是繪在湖的底上的東西,因為每片葉子,不管被太陽照著的還是深藏在蔭處,全都很清楚地映在湖上。
當她一看到自己的面孔的時候,馬上就感到非常驚恐:她是那么棕黑和丑陋。不過當她把小手兒打濕了、把眼睛和前額揉了一會以后,她雪白的皮膚就又顯露出來了。于是她脫下衣服,走到清涼的水里去:人們在這個世界上再也找不到比她更美麗的公主了。
當她重新穿好了衣服、扎好了長頭發(fā)以后,就走到一股奔流的泉水那兒去,用手捧著水喝。隨后她繼續(xù)向森林的深處前進,但是她不知道自己究竟會到什么地方去。她想念親愛的哥哥們,她想著仁慈的上帝——他決不會遺棄她的。上帝叫野蘋果生長出來,使饑餓的人有得吃。他現(xiàn)在就指引她到這樣的一株樹旁去。它的權(quán)丫全被果子壓彎了。她就在這兒吃午飯。她在這些枝子下面安放了一些支柱;然后就朝森林最蔭深的地方走去。
四周是那么靜寂,她可以聽出自己的腳步聲,聽出在她腳下碎裂的每一片干枯的葉子。這兒一只鳥兒也看不見了,一絲陽光也透不進這些濃密的樹枝。那些高大的樹干排得那么緊密,當她向前一望的時候,就覺得好像看見一排木柵欄,密密地圍在她的四周。啊,她一生都沒有體驗過這樣的孤獨!
夜是漆黑的。青苔里連一點螢火蟲的亮光都沒有。她躺下來睡覺的時候,心情非常沉重。不一會她好像覺得頭上的樹枝分開了,我們的上帝正在以溫柔的眼光凝望著她。許多許多安琪兒,在上帝的頭上和臂下偷偷地向下窺看。
當她早晨醒來的時候,她不知道自己是在做夢呢,還是真正看見了這些東西。
她向前走了幾步,遇見一個老太婆提著一籃漿果。老太婆給了她幾個果子。艾麗莎問她有沒有看到十一個王子騎著馬兒走過這片森林。
“沒有,”老太婆說,“不過昨天我看到十一只戴著金冠的天鵝在附近的河里游過去了。”
她領(lǐng)著艾麗莎向前走了一段路,走上一個山坡。在這山坡的腳下有一條蜿蜒的小河。生長在兩岸的樹木,把長滿綠葉的長樹枝伸過去,彼此交叉起來。有些樹天生沒有辦法把枝子伸向?qū)Π?在這種情形下,它們就讓樹根從土里穿出來,以便伸到水面之上,與它們的枝葉交織在一起。
艾麗莎對這老太婆說了一聲再會。然后就沿著河向前走,一直走到這條河流入廣闊的?诘哪菈K地方。
現(xiàn)在在這年輕女孩子面前展開來的是一個美麗的大海,可是海上卻見不到一片船帆,也見不到一只船身。她怎樣再向前進呢?她望著海灘上那些數(shù)不盡的小石子:海水已經(jīng)把它們洗圓了。玻璃、鐵皮、石塊——所有淌到這兒來的東西,都給海水磨出了新的面貌——它們顯得比她細嫩的手還要柔和。
水在不倦地流動,因此堅硬的東西也被它改變成為柔和的東西了。我也應(yīng)該有這樣不倦的精神!多謝您的教訓,您——清亮的、流動的水波。我的心告訴我,有一天您會引導我見到我親愛的哥哥的。
在浪濤上淌來的海草上有十一根白色的天鵝羽毛。她拾起它們,扎成一束。它們上面還帶有水滴——究竟這是露珠呢,還是眼淚,誰也說不出來。海濱是孤寂的。但是她一點也不覺得,因為海時時刻刻地在變幻——它在幾點鐘以內(nèi)所起的變化,比那些美麗的湖泊在一年中所起的變化還要多。當一大塊烏云飄過來的時候,那就好像海在說:“我也可以顯得很陰暗呢。”隨后風也吹起來了,浪也翻起了白花。不過當云塊發(fā)出了霞光、風兒靜下來的時候,?雌饋砭拖褚黄倒宓幕ò辏核缓鰞鹤兙G,一忽兒變白。但是不管它變得怎樣地安靜,海濱一帶還是有輕微的波動。海水這時在輕輕地向上升,像一個睡著了的嬰孩的胸脯。
當太陽快要落下來的時候,艾麗莎看見十一只戴著金冠的野天鵝向著陸地飛行。它們一只接著一只地掠過去,看起來像一條長長的白色帶子。這時艾麗莎走上山坡,藏到一個灌木林的后邊去。天鵝們拍著它們白色的大翅膀,徐徐地在她的附近落了下來。
太陽一落到水下面去了以后,這些天鵝的羽毛就馬上脫落了,變成了十一位美貌的王子——艾麗莎的哥哥。她發(fā)出一聲驚叫。雖然他們已經(jīng)有了很大的改變,可是她知道這就是他們,一定是他們。所以她倒到他們的懷里,喊出他們的名字。當他們看到、同時認出自己的小妹妹的時候,他們感到非?鞓。她現(xiàn)在長得那么高大,那么美麗。他們一會兒笑,一會兒哭。他們立刻知道了彼此的遭遇,知道了后母對他們是多么不好。
最大的哥哥說:“只要太陽還懸在天上,我們弟兄們就得變成野天鵝,不停地飛行。不過當它一落下去的時候,我們就恢復(fù)了人的原形。因此我們得時刻注意,在太陽落下去的時候,要找到一個立腳的處所。如果這時還向云層里飛,我們一定會變成人墜落到深海里去。我們并不住在這兒。在海的另一邊有一個跟這同樣美麗的國度。不過去那兒的路程是很遙遠的。我們得飛過這片汪洋大海,而且在我們的旅程中,沒有任何海島可以讓我們過夜;中途只有一塊礁石冒出水面。它的面積只夠我們幾個人緊緊地在上面擠在一起休息。當海浪涌起來的時候,泡沫就向我們身上打來。不過,我們應(yīng)該感謝上帝給了我們這塊礁石,在它上面我們變成人來度過黑夜。要是沒有它,我們永遠也不能看見親愛的祖國了,因為我們飛行過去要花費一年中最長的兩天。
“一年之中,我們只有一次可以拜訪父親的家。不過只能在那兒停留十一天。我們可以在大森林的上空盤旋,從那里望望宮殿,望望這塊我們所出生和父親所居住的地方,望望教堂的塔樓。這教堂里埋葬著我們的母親。在這兒,灌木林和樹木就好像是我們的親屬;在這兒,野馬像我們兒時常見的一樣,在原野上奔跑;在這兒,燒炭人唱著古老的歌曲,我們兒時踏著它的調(diào)子跳舞;這兒是我們的祖國:有一種力量把我們吸引到這兒來;在這兒我們尋到了你,親愛的小妹妹!我們還可以在這兒居留兩天,以后就得橫飛過海,到那個美麗的國度里去,然而那可不是我們的祖國。有什么辦法把你帶去呢?我們既沒有大船,也沒有小舟。”
“我怎樣可以救你們呢?”妹妹問。
他們差不多談了一整夜的話;他們只小睡了一兩個鐘頭。艾麗莎醒來了,因為她頭上響起一陣天鵝的拍翅聲。哥哥們又變了樣子。他們在繞著大圈子盤旋;最后就向遠方飛去。不過他們當中有一只——那最年輕的一只——掉隊了。他把頭藏在她的懷里。她撫摸著他的白色的翅膀。他們整天偎在一起。黃昏的時候,其他的天鵝又都飛回來了。當太陽落下來以后,他們又恢復(fù)了原形。
“明天我們就要從這兒飛走,大概整整一年的時間里,我們不能夠回到這兒來。不過我們不能就這么地離開你呀!你有勇氣跟我們一塊兒去么?我們的手臂既有足夠的氣力抱著你走過森林,難道我們的翅膀就沒有足夠的氣力共同背著你越過大海么?”
“是的,把我一同帶去吧,”艾麗莎說。
他們花了一整夜工夫用柔軟的柳枝皮和堅韌的蘆葦織成了一個又大又結(jié)實的網(wǎng)子。艾麗莎在網(wǎng)里躺著。當太陽升起來、她的哥哥又變成了野天鵝的時候,他們用嘴銜起這個網(wǎng)。于是他們帶著還在熟睡著的親愛的妹妹,高高地向云層里飛去。陽光正射到她的臉上,因此就有一只天鵝在她的上空飛,用他寬闊的翅膀來為她擋住太陽。
當艾麗莎醒來的時候,他們已經(jīng)離開陸地很遠了。她以為自己仍然在做著夢;在她看來,被托在海上高高地飛過天空,真是非常奇異。她身旁有一根結(jié)著美麗的熟漿果的枝條和一束甜味的草根。這是那個最小的哥哥為她采來并放在她身旁的。她感謝地向他微笑,因為她已經(jīng)認出這就是他。他在她的頭上飛,用翅膀為她遮著太陽。
他們飛得那么高,他們第一次發(fā)現(xiàn)下面浮著一條船;它看起來就像浮在水上的一只白色的海鷗。在他們的后面聳立著一大塊烏云——這就是一座完整的山。艾麗莎在那上面看到她自己和十一只天鵝倒映下來的影子。他們飛行的行列是非常龐大的。這好像是一幅圖畫,比他們從前看到的任何東西還要美麗。可是太陽越升越高,在他們后面的云塊也越離越遠了。那些浮動著的形象也消逝了。
他們整天像呼嘯著的箭頭一樣,在空中向前飛。不過,因為他們得帶著妹妹同行,他們的速度比起平時來要低得多了。天氣變壞了,黃昏逼近了。艾麗莎懷著焦急的心情看到太陽徐徐地下沉,然而大海中那座孤獨的礁石至今還沒有在眼前出現(xiàn)。她似乎覺得這些天鵝現(xiàn)在正以更大的氣力來拍著翅膀?!他們飛不快,完全是因為她的緣故。在太陽落下去以后,他們就得恢復(fù)人的原形,掉到海里淹死。這時她在心的深處向我們的主祈禱了一番,但是她還是看不見任何礁石。大塊烏云越逼越近,狂風預(yù)示著暴風雨就要到來。烏云結(jié)成一片。洶涌的、帶有威脅性的狂濤在向前推進,像一大堆鉛塊。閃電掣動起來,一忽兒也不停。
現(xiàn)在太陽已經(jīng)接近海岸線了。艾麗莎的心顫抖起來。這時天鵝就向下疾飛,飛得那么快,她相信自己一定會墜落下來。不過他們馬上就穩(wěn)住了。太陽已經(jīng)有一半沉到水里去。這時她才第一次看到她下面有一座小小的礁石——它看起來比冒出水面的海豹的頭大不了多少。太陽在很快地下沉,最后變得只有一顆星星那么大了。這時她的腳就踏上堅實的陸地。太陽像紙燒過后的殘余的火星,一忽兒就消逝了。她看到她的哥哥們手挽著手站在她的周圍,不過除了僅夠他們和她自己站著的空間以外,再也沒有多余的地位了。海濤打著這塊礁石,像陣雨似的向他們襲來。天空不停地閃著燃燒的火焰,雷聲一陣接著一陣地在隆隆作響?墒切置脗兙o緊地手挽著手,同時唱起圣詩來——這使他們得到安慰和勇氣。
在晨曦中,空氣是純潔和沉靜的。太陽一出來的時候,天鵝們就帶著艾麗莎從這小島上起飛。海浪仍然很洶涌。不過當他們飛過高空以后,下邊白色的泡沫看起來就像浮在水上的無數(shù)的天鵝。
太陽升得更高了,艾麗莎看到前面有一個多山的國度,浮在空中。那些山上蓋著發(fā)光的冰層;在這地方的中間聳立著一個有兩三里路長的宮殿,里面豎著一排一排的莊嚴的圓柱。在這下面展開一片起伏不平的棕櫚樹林和許多像水車輪那么大的鮮艷的花朵。她問這是不是她所要去的那個國度。但是天鵝們都搖著頭,因為她看到的只不過是仙女莫爾甘娜①的華麗的、永遠變幻的云中宮殿罷了,他們不敢把凡人帶進里面去。艾麗莎凝視著它。忽然間,山岳、森林和宮殿都一起消逝了,而代替它們的是二十所壯麗的教堂。它們?nèi)际且粋樣子:高塔,尖頂窗子。她在幻想中以為聽到了教堂風琴的聲音,事實上她所聽到的是海的呼嘯。
她現(xiàn)在快要飛進這些教堂,但是它們都變成了一行帆船,浮在她的下面。她向下面望。那原來不過是漂在水上的一層海霧。的確,這是一連串的、無窮盡的變幻,她不得不看。但是現(xiàn)在她已看到她所要去的那個真正的國度。這兒有壯麗的青山、杉木林、城市和王宮。在太陽還沒有落下去以前,她早已落到一個大山洞的前面了。洞口生滿了細嫩的、綠色的蔓藤植物,看起來很像錦繡的地毯。
“我們要看看你今晚會在這兒做些什么夢!”她最小的哥哥說,同時把她的臥室指給她看。
“我希望夢見怎樣才能把你們解救出來!”她說。
她的心中一直鮮明地存在著這樣的想法,這使她熱忱地向上帝祈禱,請求他幫助。是的,就是在夢里,她也在不斷地祈禱。于是她覺得自己好像已經(jīng)高高地飛到空中去了,飛到莫爾甘娜的那座云中宮殿里去了。這位仙女來迎接她。她是非常美麗的,全身射出光輝,
資料共享平臺
《安徒生童話大全文字》(https://www.)。雖然如此,但她卻很像那個老太婆——那個老太婆曾經(jīng)在森林中給她吃漿果,并且告訴她那些頭戴金冠的天鵝的行蹤。“你的哥哥們可以得救的!”她說,“不過你有勇氣和毅力么?海水比你細嫩的手要柔和得多,可是它能把生硬的石頭改變成別的形狀。不過它沒有痛的感覺,而你的手指卻會感到痛的。它沒有一顆心,因此它不會感到你所忍受的那種苦惱和痛楚。請看我手中這些有刺的蕁麻!在你睡覺的那個洞子的周圍,就長著許多這樣的蕁麻。只有它——那些生在教堂墓地里的蕁麻——才能發(fā)生效力。請你記住這一點。你得采集它們,雖然它們可以把你的手燒得起泡。你得用腳把這些蕁麻踩碎,于是你就可以得出麻來。你可以把它搓成線,織出十一件長袖的披甲來。你把它們披到那十一只野天鵝的身上,那么他們身上的魔力就可以解除。不過要記住,從你開始工作的那個時刻起,一直到你完成的時候止,即使這全部工作需要一年的光陰,你也不可以說一句話。你說出一個字,就會像一把鋒利的短劍刺進你哥哥的心脯。他們的生命是懸在你的舌尖上的。請記住這一點。”
于是仙女讓她把蕁麻摸了一下。它像燃燒著的火。艾麗莎一接觸到它就醒轉(zhuǎn)來了。天已經(jīng)大亮。緊貼著她睡覺的這塊地方就有一根蕁麻——它跟她在夢中所見的是一樣的。她跪在地上,感謝我們的主。隨后她就走出了洞子,開始工作。
她用她柔嫩的手拿著這些可怕的蕁麻。這植物是像火一樣地刺人。她的手上和臂上燒出了許多泡來。不過只要能救出親愛的哥哥,她樂意忍受這些苦痛。于是她赤著腳把每一根蕁麻踏碎,開始編織從中取出的、綠色的麻。
當太陽下沉以后,她的哥哥們都回來了。他們看到她一句話也不講,就非常驚恐起來。他們相信這又是他們惡毒的后母在耍什么新的妖術(shù)。不過,他們一看到她的手,就知道她是在為他們而受難。那個最年輕的哥哥這時就不禁哭起來。他的淚珠滴到的地方,她就不感到痛楚,連那些灼熱的水泡也不見了。
她整夜在工作著,因為在親愛的哥哥得救以前,她是不會休息的。第二天一整天,當天鵝飛走了以后,她一個人孤獨地坐著,但是時間從來沒有過得像現(xiàn)在這樣快。一件披甲織完了,她馬上又開始織第二件。
這時山間響起了一陣打獵的號角聲。她害怕起來。聲音越來越近。她聽到獵狗的叫聲,她驚慌地躲進洞子里去。她把她采集到的和梳理好的蕁麻扎成一小捆,自己在那上面坐著。
在這同時,一只很大的獵狗從灌木林里跳出來了;接著第二只、第三只也跳出來了。它們狂吠著,跑轉(zhuǎn)去,又跑了回來。不到幾分鐘的光景,獵人都到洞口來了;他們之中最好看的一位就是這個國家的國王。他向艾麗莎走來。他從來沒有看到過比她更美麗的姑娘。
“你怎樣到這地方來了呢,可愛的孩子?”他問。
艾麗莎搖著頭。她不敢講話——因為這會影響到她哥哥們的得救和生命。她把她的手藏到圍裙下面,使國王看不見她所忍受的痛苦。
“跟我一塊兒來吧!”他說。“你不能老在這兒。假如你的善良能比得上你的美貌,我將使你穿起絲綢和天鵝絨的衣服,在你頭上戴起金制的王冠,把我最華貴的宮殿送給你作為你的家。”
于是他把她扶到馬上。她哭起來,同時痛苦地扭著雙手?墒菄跽f:“我只是希望你得到幸福,有一天你會感謝我的。”
這樣他就在山間騎著馬走了。他讓她坐在他的前面,其余的獵人都在他們后面跟著。
當太陽落下去的時候,他們面前出現(xiàn)了一座美麗的、有許多教堂和圓頂?shù)亩汲。國王把她領(lǐng)進宮殿里去——這兒巨大的噴泉在高闊的、大理石砌的廳堂里噴出泉水,這兒所有的墻壁和天花板上都繪著輝煌的壁畫。但是她沒有心情看這些東西。她流著眼淚,感到悲哀。她讓宮女們隨意地在她身上穿上宮廷的衣服,在她的發(fā)里插上一些珍珠,在她起了泡的手上戴上精致的手套。
她站在那兒,盛裝華服,美麗得眩人的眼睛。整個宮廷的人在她面前都深深地彎下腰來。國王把她選為自己的新娘,雖然大主教一直在搖頭,低聲私語,說這位美麗的林中姑娘是一個巫婆,蒙住了大家的眼睛,迷住了國王的心。
可是國王不理這些謠傳。他叫把音樂奏起來,把最華貴的酒席擺出來;他叫最美麗的宮女們在她的周圍跳起舞來。艾麗莎被領(lǐng)著走過芬芳的花園,到華麗的大廳里去;可是她嘴唇上沒有露出一絲笑容,眼睛里沒有發(fā)出一點光彩。它們是悲愁的化身,F(xiàn)在國王推開旁邊一間臥室的門——這就是她睡覺的地方。房間里裝飾著貴重的綠色花氈,形狀跟她住過的那個洞子完全一樣。她抽出的那一捆蕁麻仍舊擱在地上,天花板下面懸著她已經(jīng)織好了的那件披甲。這些東西是那些獵人作為稀奇的物件帶回來的。
“你在這兒可以從夢中回到你的老家去,”國王說。“這是你在那兒忙著做的工作,F(xiàn)在住在這華麗的環(huán)境里,你可以回憶一下那段過去的日子,作為消遣吧。”
當艾麗莎看到這些心愛的物件的時候,她嘴上飄出一絲微笑,同時一陣紅暈回到臉上來。她想起了她要解救她的哥哥,于是吻了一下國王的手。他把她抱得貼近他的心,同時命令所有的教堂敲起鐘來,宣布他舉行婚禮。這位來自森林的美麗的啞姑娘,現(xiàn)在成了這個國家的王后。
大主教在國王的耳邊偷偷地講了許多壞話,不過這些話并沒有打動國王的心;槎Y終于舉行了。大主教必須親自把王冠戴到她的頭上。他以惡毒藐視的心情把這個狹窄的帽箍緊緊地按到她的額上,使她感到痛楚。不過她的心上還有一個更重的箍子——她為哥哥們而起的悲愁。肉體上的痛苦她完全感覺不到。她的嘴是不說話的,因為她說出一個字就可以使她的哥哥們喪失生命。不過,對于這位和善的、美貌的、想盡一切方法要使她快樂的國王,她的眼睛露出一種深沉的愛情。她全心全意地愛他,而且這愛情是一天一天地在增長。啊,她多么希望能夠信任他,能夠把自己的痛苦全部告訴他啊!然而她必須沉默,在沉默中完成她的工作。因此夜里她就偷偷地從他的身邊走開,走到那間裝飾得像洞子的小屋子里去,一件一件地織著披甲。不過當她織到第七件的時候,她的麻用完了。
她知道教堂的墓地里生長著她所需要的蕁麻。不過她得親自去采摘?墒撬鯓幽軌蜃叩侥莾喝ツ?
“啊,比起我心里所要忍受的痛苦來,我手上的一點痛楚又算得什么呢?”她想。“我得去冒一下險!我們的主不會不幫助我的。”
她懷著恐懼的心情,好像正在計劃做一樁罪惡的事兒似的,偷偷地在這月明的夜里走到花園里去。她走過長長的林蔭夾道,穿過無人的街路,一直到教堂的墓地里去。她看到一群吸血鬼②,圍成一個小圈,坐在一塊寬大的墓石上。這些奇丑的怪物脫掉了破爛衣服,好像要去洗澡似的。他們把又長又細的手指挖掘新埋的墳,拖出尸體,然后吃掉這些人肉。艾麗莎不得不緊緊地走過他們的身旁。他們用可怕的眼睛死死地盯著她。但是她念著禱告,采集著那些刺手的蕁麻。最后她把它帶回到宮里去。
只有一個人看見了她——那位大主教。當別人正在睡覺的時候,他卻起來了。他所猜想的事情現(xiàn)在完全得到了證實:這位王后并不是一個真正的王后——她是一個巫婆,因此她迷住了國王和全國的人民。
他在懺悔室里把他所看到的和疑慮的事情都告訴了國王。當這些苛刻的字句從他的舌尖上流露出來的時候,眾神的雕像都搖起頭來,好像想要說:“事實完全不是這樣!艾麗莎是沒有罪的!”不過大主教對這作了另一種解釋——他認為神仙們看到過她犯罪,因此對她的罪孽搖頭。這時兩行沉重的眼淚沿著國王的雙頰流下來了。他懷著一顆疑慮的心回到家里去。他在夜里假裝睡著了,可是他的雙眼一點睡意也沒有。他看到艾麗莎怎樣爬起來。她每天晚上都這樣作;每一次他總是在后面跟著她,看見她怎樣走到她那個單獨的小房間里不見了。
他的面孔顯得一天比一天陰暗起來。艾麗莎注意到這情形,可是她不懂得其中的道理。但這使她不安起來——而同時她心中還要為她的哥哥忍受著痛苦!她的眼淚滴到她王后的天鵝絨和紫色的衣服上面。這些淚珠停在那兒像發(fā)亮的鉆石。凡是看到這種豪華富貴的情形的人,也一定希望自己能成為一個王后。在此期間,她的工作差不多快要完成,只缺一件披甲要織?墒撬僖矝]有麻了——連一根蕁麻也沒有。因此她得到教堂的墓地里最后去一趟,再去采幾把蕁麻來。她一想起這孤寂的路途和那些可怕的吸血鬼,就不禁害怕起來?墒撬囊庵臼菆远ǖ,正如她對我們的上帝的信任一樣。
艾麗莎去了,但是國王和大主教卻跟在她后面。他們看到她穿過鐵格子門到教堂的墓地里不見了。當他們走近時,墓石上正坐著那群吸血鬼,樣子跟艾麗莎所看見過的完全一樣。國王馬上就把身子掉過去,因為他認為她也是他們中間的一員。這天晚上,她還把頭在他的懷里躺過。
“讓眾人來裁判她吧!”他說。
眾人裁判了她:應(yīng)該用通紅的火把她燒死③。
人們把她從那華麗的深宮大殿帶到一個陰濕的地窖里去——這兒風從格子窗呼呼地吹進來。人們不再讓她穿起天鵝絨和絲制的衣服,卻給她一捆她自己采集來的蕁麻。她可以把頭枕在這蕁麻上面,把她親手織的、粗硬的披甲當做被蓋。不過再也沒有什么別的東西比這更能使她喜愛的了。她繼續(xù)工作著,同時向上帝祈禱。在外面,街上的孩子們唱著譏笑她的歌曲。沒有任何人說一句好話來安慰她。
在黃昏的時候,有一只天鵝的拍翅聲在格子窗外響起來了——這就是她最小的一位哥哥,他現(xiàn)在找到了他的妹妹。她快樂得不禁高聲地嗚咽起來,雖然她知道快要到來的這一晚可能就是她所能活過的最后一晚。但是她的工作也只差一點就快要全部完成了,而且她的哥哥們也已經(jīng)到場。
現(xiàn)在大主教也來了,和她一起度過這最后的時刻——因為他答應(yīng)過國王要這么辦。不過她搖著頭,用眼光和表情來請求他離去,因為在這最后的一晚,她必須完成她的工作,否則她全部的努力,她的一切,她的眼淚,她的痛苦,她的失眠之夜,都會變成徒勞。大主教對她說了些惡意的話,終于離去了。不過可憐的艾麗莎知道自己是無罪的。她繼續(xù)做她的工作。
小耗子在地上忙來忙去,把蕁麻拖到她的腳跟前來,多少幫助她做點事情。畫眉鳥棲在窗子的鐵欄桿上,整夜對她唱出它最好聽的歌,使她不要失掉勇氣。
天還沒有大亮。太陽還有一個鐘頭才出來。這時,她的十一位哥哥站在皇宮的門口,要求進去朝見國王。人們回答他們說,這事不能照辦,因為現(xiàn)在還是夜間,國王正在睡覺,不能把他叫醒。他們懇求著,他們威脅著,最后警衛(wèi)來了,是的,連國王也親自走出來了。他問這究竟是怎么一回事。這時候太陽出來了,那些兄弟們忽然都不見了,只剩下十一只白天鵝,在王宮上空盤旋。
所有的市民像潮水似地從城門口向外奔去,要看看這個巫婆被火燒死。一匹又老又瘦的馬拖著一輛囚車,她就坐在里面。人們已經(jīng)給她穿上了一件粗布的喪服。她可愛的頭發(fā)在她美麗的頭上蓬松地飄著;她的兩頰像死一樣的沒有血色;嘴唇在微微地顫動,手指在忙著編織綠色的蕁麻。她就是在死亡的路途上也不中斷她已經(jīng)開始了的工作。她的腳旁放著十件披甲,現(xiàn)在她正在完成第十一件。眾人都在笑罵她。
“瞧這個巫婆吧!瞧她又在喃喃地念什么東西!她手中并沒有《圣詩集》;不,她還在忙著弄她那可憎的妖物——把它從她手中奪過來,撕成一千塊碎片吧!”
大家都向她擁過去,要把她手中的東西撕成碎片。這時有十一只白天鵝飛來了,落到車上,圍著她站著,拍著寬大的翅膀。眾人于是驚恐地退到兩邊。
“這是從天上降下來的一個信號!她一定是無罪的!”許多人互相私語著,但是他們不敢大聲地說出來。
這時劊子手緊緊地抓住她的手。她急忙把這十一件衣服拋向天鵝,馬上十一個美麗的王子就出現(xiàn)了,可是最年幼的那位王子還留著一只天鵝的翅膀作為手臂,因為他的那件披甲還缺少一只袖子——她還沒有完全織好。
“現(xiàn)在我可以開口講話了!”她說。“我是無罪的!”
眾人看見這件事情,就不禁在她面前彎下腰來,好像是在一位圣徒面前一樣。可是她倒到她哥哥們的懷里,失掉了知覺,因為激動、焦慮、痛楚都一起涌到她心上來了。
“是的,她是無罪的。”最年長的那個哥哥說。
他現(xiàn)在把一切經(jīng)過情形都講出來了。當他說話的時候,有一陣香氣在徐徐地散發(fā)開來,好像有幾百朵玫瑰花正在開放,因為柴火堆上的每根木頭已經(jīng)生出了根,冒出了枝子——現(xiàn)在豎在這兒的是一道香氣撲鼻的籬笆,又高又大,長滿了紅色的玫瑰。在這上面,一朵又白又亮的鮮花,射出光輝,像一顆星星。國王摘下這朵花,把它插在艾麗莎的胸前。她蘇醒過來,心中有一種和平與幸福的感覺。
所有教堂的鐘都自動地響起來了,鳥兒成群結(jié)隊地飛來。回到宮里去的這個新婚的行列,的確是從前任何王國都沒有看到過的。
安徒生經(jīng)典童話故事《紅鞋》
從前有一個小女孩——一個非?蓯鄣摹⑵恋男∨。不過她夏天得打著一雙赤腳走路,因為她很貧窮。冬天她拖著一雙沉重的木鞋,腳背都給磨紅了,這是很不好受的。
在村子的正中央住著一個年老的女鞋匠。她用舊紅布匹,坐下來盡她最大的努力縫出了一雙小鞋。這雙鞋的樣子相當笨,但是她的用意很好,因為這雙鞋是為這個小女孩縫的。這個小姑娘名叫珈倫。
在她的媽媽入葬的那天,她得到了這雙紅鞋。這是她第一次穿。的確,這不是服喪時穿的東西;但是她卻沒有別的鞋子穿。所以她就把一雙小赤腳伸進去,跟在一個簡陋的棺材后面走。
這時候忽然有一輛很大的舊車子開過來了。車子里坐著一位年老的太太。她看到了這位小姑娘,非?蓱z她,于是就對牧師(注:在舊時的歐洲,孤兒沒有家,就由當?shù)氐哪翈熣展堋?說:
“把這小姑娘交給我吧,我會待她很好的!”
珈倫以為這是因為她那雙紅鞋的緣故。不過老太太說紅鞋很討厭,所以把這雙鞋燒掉了。不過現(xiàn)在珈倫卻穿起干凈整齊的衣服來。她學著讀書和做針線,別人都說她很可愛。不過她的鏡子說:“你不但可愛;你簡直是美麗。”
有一次皇后旅行全國;她帶著她的小女兒一道,而這就是一個公主。老百姓都擁到宮殿門口來看,珈倫也在他們中間。那位小公主穿著美麗的白衣服,站在窗子里面,讓大家來看她。她既沒有拖著后裾,也沒有戴上金王冠,但是她穿著一雙華麗的紅鞣皮鞋。比起那個女鞋匠為小珈倫做的那雙鞋來,這雙鞋當然是漂亮得多。世界上沒有什么東西能跟紅鞋比較!
現(xiàn)在珈倫已經(jīng)很大,可以受堅信禮了。她將會有新衣服穿;她也會穿到新鞋子。城里一個富有的鞋匠把她的小腳量了一下——這件事是在他自己店里、在他自己的一個小房間里做的。那兒有許多大玻璃架子,里面陳列著許多整齊的鞋子和擦得發(fā)亮的靴子。這全都很漂亮,不過那位老太太的眼睛看不清楚,所以不感到興趣。在這許多鞋子之中有一雙紅鞋;它跟公主所穿的那雙一模一樣。它們是多么美麗啊!鞋匠說這雙鞋是為一位伯爵的小姐做的,但是它們不太合她的腳。
“那一定是漆皮做的,”老太太說,“因此才這樣發(fā)亮!”
“是的,發(fā)亮!”珈倫說。
鞋子很合她的腳,所以她就買下來了。不過老太太不知道那是紅色的,因為她決不會讓珈倫穿著一雙紅鞋去受堅信禮。但是珈倫卻去了。
所有的人都在望著她的那雙腳。當她在教堂里走向那個圣詩歌唱班門口的時候,她就覺得好像那些墓石上的雕像,那些戴著硬領(lǐng)和穿著黑長袍的牧師,以及他們的太太的畫像都在盯著她的一雙紅鞋。牧師把手擱在她的頭上,講著神圣的洗禮、她與上帝的誓約以及當一個基督徒的責任,正在這時候,她心中只想著她的這雙鞋。風琴奏出莊嚴的音樂來,孩子們的悅耳的聲音唱著圣詩,那個年老的圣詩隊長也在唱,但是珈倫只想著她的紅鞋。
那天下午老太太聽大家說那雙鞋是紅的。于是她就說,這未免太胡鬧了,太不成體統(tǒng)了。她還說,從此以后,珈倫再到教堂去,必須穿著黑鞋子,即使是舊的也沒有關(guān)系。
下一個星期日要舉行圣餐。珈倫看了看那雙黑鞋,又看了看那雙紅鞋——再一次又看了看紅鞋,最后決定還是穿上那雙紅鞋。
太陽照耀得非常美麗。珈倫和老太太在田野的小徑上走。路上有些灰塵。
教堂門口有一個殘廢的老兵,拄著一根拐杖站著。他留著一把很奇怪的長胡子。這胡子與其說是白的,還不如說是紅的——因為它本來就是紅的。他把腰幾乎彎到地上去了;他回老太太說,他可不可以擦擦她鞋子上的灰塵。珈倫也把她的小腳伸出來。
“這是多么漂亮的舞鞋啊!”老兵說,“你在跳舞的時候穿它最合適!”于是他就用手在鞋底上敲了幾下。老太太送了幾個銀毫給這兵士,然后便帶著珈倫走進教堂里去了。
教堂里所有的人都望著珈倫的這雙紅鞋,所有的畫像也都在望著它們。當珈倫跪在圣餐臺面前、嘴里銜著金圣餐杯的時候,她只想著她的紅鞋——它們似乎是浮在她面前的圣餐杯里。她忘記了唱圣詩;她忘記了念禱告。
現(xiàn)在大家都走出了教堂。老太太走進她的車子里去,珈倫也抬起腳踏進車子里去。這時站在旁邊的那個老兵說:“多么美麗的舞鞋啊!”
珈倫經(jīng)不起這番贊美:她要跳幾個步子。她一開始,一雙腿就不停地跳起來。這雙鞋好像控制住了她的腿似的。她繞著教堂的一角跳——她沒有辦法停下來。車夫不得不跟在她后面跑,把她抓住,抱進車子里去。不過她的一雙腳仍在跳,結(jié)果她猛烈地踢到那位好心腸的太太身上去了。最后他們脫下她的鞋子;這樣,她的腿才算安靜下來。
這雙鞋子被放在家里的一個櫥柜里,但是珈倫忍不住要去看看。
現(xiàn)在老太太病得躺下來了;大家都說她大概是不會好了。她得有人看護和照料,但這種工作不應(yīng)該是別人而應(yīng)該是由珈倫做的。不過這時城里有一個盛大的舞會,珈倫也被請去了。她望了望這位好不了的老太太,又瞧了瞧那雙紅鞋——她覺得瞧瞧也沒有什么害處。她穿上了這雙鞋——穿穿也沒有什么害處。不過這么一來,她就去參加舞會了,而且開始跳起舞來。
但是當她要向右轉(zhuǎn)的時候,鞋子卻向左邊跳。當她想要向上走的時候,鞋子卻要向下跳,要走下樓梯,一直走到街上,走出城門。她舞著,而且不得不舞,一直舞到黑森林里去。
樹林中有一道光。她想這一定是月亮了,因為她看到一個面孔。不過這是那個有紅胡子的老兵。他在坐著,點著頭,同時說:
“多么美麗的舞鞋啊!”
這時她就害怕起來,想把這雙紅鞋扔掉。但是它們扣得很緊。于是她扯著她的襪子,但是鞋已經(jīng)生到她腳上去了。她跳起舞來,而且不得不跳到田野和草原上去,在雨里跳,在太陽里也跳,在夜里跳,在白天也跳。最可怕的是在夜里跳。她跳到一個教堂的墓地里去,不過那兒的死者并不跳舞:他們有比跳舞還要好的事情要做。她想在一個長滿了苦艾菊的窮人的墳上坐下來,不過她靜不下來,也沒有辦法休息。當她跳到教堂敞著的大門口的時候,她看到一位穿白長袍的安琪兒。她的翅膀從肩上一直拖到腳下,她的面孔是莊嚴而沉著,手中拿著一把明晃晃的劍。
“你得跳舞呀!”她說,“穿著你的紅鞋跳舞,一直跳到你發(fā)白和發(fā)冷,一直跳到你的身體干縮成為一架骸骨。你要從這家門口跳到那家門口。你要到一些驕傲自大的孩子們住著的地方去敲門,好叫他們聽到你,怕你!你要跳舞,不停地跳舞!”
“請饒了我吧!”珈倫叫起來。
不過她沒有聽到安琪兒的回答,因為這雙鞋把她帶出門,到田野上去了,帶到大路上和小路上去了。她得不停地跳舞。有一天早晨她跳過一個很熟識的門口。里面有唱圣詩的聲音,人們抬出一口棺材,上面裝飾著花朵。這時她才知道那個老太太已經(jīng)死了。于是她覺得她已經(jīng)被大家遺棄,被上帝的安琪兒責罰。
她跳著舞,她不得不跳著舞——在漆黑的夜里跳著舞。這雙鞋帶著她走過荊棘的野薔薇;這些東西把她刺得流血。她在荒地上跳,一直跳到一個孤零零的小屋子面前去。她知道這兒住著一個劊子手。她用手指在玻璃窗上敲了一下,同時說:
“請出來吧!請出來吧!我進來不了呀,因為我在跳舞!”劊子手說:
“你也許不知道我是誰吧?我就是砍掉壞人腦袋的人呀。我已經(jīng)感覺到我的斧子在顫動!”
“請不要砍掉我的頭吧,”珈倫說,“因為如果你這樣做,那么我就不能懺悔我的罪過了。但是請你把我這雙穿著紅鞋的腳砍掉吧!”
于是她就說出了她的罪過。劊子手把她那雙穿著紅鞋的腳砍掉。不過這雙鞋帶著她的小腳跳到田野上,一直跳到*?黑的森林里去了。
他為她配了一雙木腳和一根拐杖,同時教給她一首死囚們常常唱的圣詩。她吻了一下那只握著斧子的手,然后就向荒地上走去。
“我為這雙紅鞋已經(jīng)吃了不少的苦頭,”她說,“現(xiàn)在我要到教堂里去,好讓人們看看我。”
于是她就很快地向教堂的大門走去,但是當她走到那兒的時候,那雙紅鞋就在她面前跳著舞,弄得她害怕起來。所以她就走回來。
她悲哀地過了整整一個星期,流了許多傷心的眼淚。不過當星期日到來的時候,她說:
“唉,我受苦和斗爭已經(jīng)夠久了!我想我現(xiàn)在跟教堂里那些昂著頭的人沒有什么兩樣!”
于是她就大膽地走出去。但是當她剛剛走到教堂門口的時候,她又看到那雙紅鞋在她面前跳舞:這時她害怕起來,馬上往回走,同時虔誠地懺悔她的罪過。
她走到牧師的家里去,請求在他家當一個傭人。她愿意勤懇地工作,盡她的力量做事。她不計較工資;她只是希望有一個住處,跟好人在一起。牧師的太太憐憫她,把她留下來做活。她是很勤快和用心思的。晚間,當牧師在高聲地朗讀《圣經(jīng)》的時候,她就靜靜地坐下來聽。這家的孩子都喜歡她。不過當他們談到衣服、排場利像皇后那樣的美麗的時候,她就搖搖頭。
第二個星期天,一家人全到教堂去做禮拜。他們問她是不是也愿意去。她滿眼含著淚珠,凄慘地把她的拐杖望了一下。于是這家人就去聽上帝的訓誡了。只有她孤獨地回到她的小房間里去。這兒不太寬,只能放一張床和一張椅子。她拿著一本圣詩集坐在這兒,用一顆虔誠的心來讀里面的字句。風兒把教堂的風琴聲向她吹來。她抬起被眼淚潤濕了的臉,說:
“上帝啊,請幫助我!”
這時太陽在光明地照著。一位穿白衣服的安琪兒——她一天晚上在教堂門口見到過的那位安琪兒——在她面前出現(xiàn)了。不過她手中不再是拿著那把銳利的劍,而是拿著一根開滿了玫瑰花的綠枝。她用它觸了一下天花板,于是天花板就升得很高。凡是她所觸到的地方,就有一顆明亮的金星出現(xiàn)。她把墻觸了一下,于是墻就分開。這時她就看到那架奏著音樂的風琴和繪著牧師及牧師太太的一些古老畫像。做禮拜的人都坐在很講究的席位上,唱著圣詩集里的詩。如果說這不是教堂自動來到這個狹小房間里的可憐的女孩面前,那就是她已經(jīng)到了教堂里面去。她和牧師家里的人一同坐在席位上。當他們念完了圣詩、抬起頭來看的時候,他們就點點頭,說:“對了,珈倫,你也到這兒來了!”
“我得到了寬恕!”她說。
風琴奏著音樂。孩子們的合唱是非常好聽和可愛的。明朗的太陽光溫暖地從窗子那兒射到珈倫坐的席位上來。她的心充滿了那么多的陽光、和平和快樂,弄得后來爆裂了。她的靈魂飄在太陽的光線上飛進天國。誰也沒有再問*?她的那雙紅鞋。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除