粵語學習之香港粵語的特點
粵語學習之香港粵語的特點
廣義的廣州話也叫「廣府話」、「白話」,屬粵方言粵海片,是粵語的代表方言。通行于以廣州為中心的珠江三角洲、粵中及粵北部分地區(qū),香港、澳門通行的粵語亦屬這一片。狹義的「廣州話」則專指廣州市區(qū)通行的粵語,它與香港粵語有些微的差別,外來借詞較少,話語中夾雜英語的現(xiàn)象少于香港話,語速較慢。
香港粵語即「香港話」,是粵語的一種地點方言。從交際功能來看,香港話與廣州話并無質的不同,兩地居民可用各自的方言通暢無阻地相互交流。但就方言的社會地位而言,香港話與廣州話卻有很大不同;浾Z在香港的地位舉足輕重,儘管英語作為官方語言之一(另一種為中文),有頗大影響,在普通市民階層及傳媒方面,粵語卻佔有壓倒優(yōu)勢。香港粵語有相對獨立的書寫體系(方言用字)和眾多的方言傳播媒介,更擴大了香港文化的影響。這些特點,是內地廣州話所欠缺的。
從語言本身來看,香港話也有一些特點值得注意:在語音上,陰平調值逐漸趨向55調,而廣州話一般有53、55兩種讀法,如「工作」的「工」,廣州話習慣讀53調,而香港話習慣讀55調。此外,「懶音」現(xiàn)象在年輕一代較為明顯。
由于生活節(jié)奏較快,香港人話語的速度亦快于廣州人。詞匯方面,香港話多用外來借詞,其中英語的外來詞尤多,如「飛」(英語fare),廣州話習慣使用「票」。受教育人士話語中夾雜英語的情況十分普遍,如「我去canteen啦」(我們到飯?zhí)萌グ?。外來語中,人名、地名的翻譯與廣州話時有不同(廣州話跟從普通話的譯法)。另外,香港話有大量的「區(qū)域詞語」(如「特首」、「律政司」、「居屋」)和特有用語(如「黑雨」、「醫(yī)生紙」、「雙失青年」),反映香港獨特的社會風貌,廣州市民口語中很少用。
版權聲明:本文內容由互聯(lián)網用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網址) 舉報,一經查實,本站將立刻刪除