《和馬郎中移白菊見示》古詩原文及鑒賞
第1篇:《和馬郎中移白菊見示》古詩原文及鑒賞
《和馬郎中移白菊見示》作者為唐朝詩人李商隱。其古詩全文如下:
陶詩只采黃金實,郢曲新傳白雪英。
素*不同籬下發(fā),繁花疑自月中生。
浮杯小摘開云母,帶露全移綴水精。
偏稱含香五字客,從茲得地始芳榮。
【前言】
《和馬郎中移白菊見示》是唐朝詩人李商隱所做的詠菊的七言律詩,此詩作于會昌四年詩人離政閑居之時,本篇將白菊之素潔刻畫得淋漓盡致,而且委婉含蓄地贊美了馬郎中。
【注釋】
①馬郎中:即前水部馬郎中!兑瓢拙找娛尽肥邱R郎中的詩。
②陶詩:東晉詩人陶淵明之詩。
③黃金實:指菊花。陶淵明愛菊,詩中多有對菊花的贊美。
④郢曲:郢是戰(zhàn)國時楚國都城,郢城中有《下里巴人》、《陽春白雪》等歌曲。此借《白雪歌》引出白菊之英。
⑤素:白。陶淵明《飲酒》:“采菊東籬下,悠然見南山!彼*:白*。
⑥小摘:喻花未盛開。云母:謂花似白云母。
⑦水精:即石英。此形容菊上露珠之晶瑩。
⑧稱:適合。含香:《漢舊儀)中說尚書郎在光明殿奏事之時,含雞舌香,即丁香。
⑨五字客:據(jù)郭頒《魏晉世語》所載:司馬景王命中書令虞松作表,再呈,仍不合意,令松修改,松不能改。中書郎鐘會為更定五字,松悅服。此以五字客鐘會比馬郎中。結(jié)尾言有馬郎中之佳詠,白菊從此得地而盛開。[3]
⑩得地:猶得所。
【翻譯】
陶淵明詩中只是采黃菊的黃精。郢都歌曲中新傳唱陽春白雪的白雪花英。白*不同于黃在籬笆墻下發(fā)展,繁盛的白花繁白好像從月亮銀水中出生。浮照酒杯少摘一些又打開云云母屏風(fēng),連帶露水全都移植好像連綴著月亮這個水精。偏偏稱心的五字詩人客對您含著雞舌香的郎官來稱贊,您如這白菊花從此得地就開始欣欣向榮了。
【鑒賞】
菊花歷來是詩人筆下的愛物。東晉陶洲明就以愛菊聞名。尤其他那“采菊東籬下,悠然見南山”的名句,千百年來膾炙人口,更抬高了菊花的“身價”。不過人們賞菊,多數(shù)人喜歡黃*的金菊。而不大喜歡寒素的白菊。唐人也是如此。劉禹錫就在詩中寫過當時“家家菊盡黃”(《和令狐相公玩白菊》),雖有夸張。但卻反映出大多數(shù)人的嗜好,因為“白花冷淡無人愛”(白居易《白牡丹》)。而李商隱這首詩則專為白菊寫照,極言其美。
詩一開頭便寫道:“陶詩只采黃金實,郢曲新傳白雪英!薄皩崱奔椿。晉代潘尼《秋菊賦》中就有“真人采其實花”之句!坝ⅰ币仓妇栈āG陀小跋Σ颓锞罩溆ⅰ保ā峨x騷》)的詩句。“郢曲”與“白雪”都是用典。宋玉《磚楚王問》中說:“客有歌于郢(楚國都城)中者,……其為《陽春白雪》,園中屬而和者數(shù)十人!痹娙擞X得東晉陶淵明在他有關(guān)菊花的詩作中只寫黃菊,不寫白菊,似乎不大公平(其實不是不寫白菊,我國漢魏及兩晉還沒有培育出白菊),所以馬郎中移栽白菊,并以白菊賦詩,真是難能可貴,其詩作如同《陽春白雪》之曲那般高雅,和者蓋寡啊!
接下去,詩人便著力刻畫白菊之美。三、四兩句:“素*不同籬下發(fā),繁花疑自月中生”,主要刻畫白菊之*,而“移”字也隨手帶出。就*而言,白菊*肌雪骨,如白玉琢成,似秋霜初降,確實不同于籬下生長出來的黃菊。它那晶瑩潔白、玲瓏剔透的花朵似乎是從月宮生長出壽的,哪是人世間的凡花俗卉呢?
五、六兩句又一分一合更細致地描寫白菊:“浮杯小摘開云母,部露全移綴水晶。”“小摘”是分開來看,“全移”是合觀一體。此處詩人采取他貫用的寫作手法,繞開描至對象本身,別出心裁,以他物出之因為“意翻空而易奇,言征實而舛巧”。(《文心雕龍·神思》),如果直相描寫白菊本身容易直白無味,所以詩人便采用比喻的手法,借物之亡者以喻白菊,浮杯小摘,即分開來帝細觀看,它晶瑩剔透。如同云母一樣玲瓏。再“帶露全移”,從整體上觀察,那潔白純凈的花瓣上帶著一串串透明的露珠,真如水晶一般明亮這一聯(lián)筆法精妙,極盡白菊之態(tài)。
七、八兩句:“偏稱含香五字客從茲得地始方榮!敝刭潛P馬郎中其人及其移植白菊之事。清人陸昆曾評論這兩句詩的時候就說:“含香句,謂花與人稱。一經(jīng)郎中移植,便慶得地。而芳榮自此始矣。”(《李義山詩集注》)!昂恪迸c“五字客”都是用典!稘h舊儀》中說:在漢代,尚書郎奏事于光明殿。而殿中用胡粉涂墻壁,尚書郎“趨走丹墀。含雞舌香(即今丁香),伏其下奏事!绷頁(jù)《世說新語》所載,魏司馬景王命中書令虞松作表,虞松寫完后上呈,卻不合景王之意,讓他再行決定。但虞松思路枯竭,半天不能更改,心想此事,面帶難*,當時鐘會見之便拿過來看,為他改定了五個字,虞松心悅誠服。再送景王之時,景王驚問虞松,虞松吐實之后,景王嘆道:“如此大才,應(yīng)予重用。”此處“含香”與“五字客”是贊揚馬郎中其人。白菊為大多數(shù)人所不賞,卻遇到馬郎中這樣如鐘會一樣文采風(fēng)流的知音,生得其地,也可以一顯芳榮了。
這首詩句新意關(guān)。表現(xiàn)在:詩人寫白菊之*不從白菊本身著筆,而是發(fā)揮豐富的想象,運用恰當?shù)谋扔鱽硇稳葜。先是疑白菊生自月中。后又用云母水晶來比方。新穎別致,翻空出奇,同時本詩又使用了一些典故,美不勝收。
第2篇:菊花古詩原文及賞析
《菊花》原文
暗暗淡淡紫,融融冶冶黃。
陶令籬邊*,羅含宅里香。
幾時禁重露,實是怯殘陽。
愿泛金鸚鵡,升君白玉堂。
《菊花》鑒賞
李商隱對于升君白玉堂一事,已覺無望,卻想到自我毀滅,成為菊花酒,這樣便可以浮在用黃金鑄成的鸚鵡杯,升上用白玉砌的殿堂。這種感情,雖嫌激烈,卻畢竟帶有升上殿堂的愿望。到本詩,那些激烈的感情淡化了,苦竹、椒塢、微香、涓涓淚、寒雁、暮蟬、細路獨來、清尊相伴,一片嘆老嗟卑的味道,甚麼火氣也沒有了。其殆晚年的自嘆之作歟!
除了末聯(lián),前四句形容菊的*、香,與《野菊》的筆法相類,只是后者的描述更為抽象,以作者的觀感為主。五、六寫凋零遲暮,亦與「已悲節(jié)物同寒雁」的情感相類。末聯(lián)則可見上述的分析,筆者對於此文有二點看法:首先,說李商隱「自我毀滅」實是見仁見智,我們也可以解讀為一種升華,成為菊花酒是需要釀造的,留下的反而是精華,所以〈菊花〉詩的情感的確比〈野菊〉來得積極一點。再者,李商隱盡管嘆老嗟卑,但基本*格是不會變的,前文曾分析〈野菊〉詩中的苦竹、椒塢、微香,與〈菊花〉詩的陶令、羅含同樣有賢才的涵意,都是詩人對自己的才能品格的肯定。我們從〈菊花〉、〈野菊〉、〈臨發(fā)崇讓宅紫微〉三首詩中,可以看到李商隱處在不同時空之下的感嘆,但是也可以見到李商隱始終如一的態(tài)度,詩人的自尊心不曾稍減。最后,筆者以為選用〈菊花〉詩對照〈野菊〉,較另二首詩作更適合,既可以擺脫附會史事的牽強,亦可於寫作技巧、用詞遣字、情感強度作同中有異的比較。
《菊花》作者簡介
李商隱,字義山,號玉溪生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出*的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
第3篇:《馬嵬》原文及詩詞鑒賞
一、原文。
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無復(fù)雞人報曉籌。
此日六*同駐馬,當時七夕笑牽牛。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。
二、鑒賞。
一開頭夾敘夾議,先用“海外”“更九州”的故事概括方士在海外尋見楊妃的傳說,而用“徒聞”加以否定。“徒聞”者,徒然聽說也。意思是:玄宗聽方士說楊妃在仙山上還記著“愿世世為夫婦”的誓言,“十分震悼”,但這有什么用?“他生”為夫婦的事渺!拔床贰;“此生”的夫婦關(guān)系,卻已分明結(jié)束了。怎么結(jié)束的,自然引起下文。
次聯(lián)用宮廷中的“雞人報曉籌”反襯馬嵬驛的“虎旅鳴宵柝”,而昔樂今苦、昔安今危的不同處境和心情已躍然紙上!盎⒙螟Q宵柝”的逃難生活很不安適,這是一層意思。和“雞人報曉籌”相映襯,暗示主人公渴望重享昔日的*,這又是一層意思。再用“空聞”和“無復(fù)”相呼應(yīng),表現(xiàn)那希望已幻滅,為尾聯(lián)蓄勢,這是第三層意思!盎⒙螟Q宵柝”本來是為了巡邏和*衛(wèi),而冠以“空聞”,意義就適得其反。從章法上看,“空聞”上承“此生休”,下啟“六*同駐馬”。意思是:“虎旅”雖“鳴宵柝”,卻不是為了保衛(wèi)皇帝和貴妃的安全,而是要發(fā)動兵變了。正因為如此,才“無復(fù)雞人報曉籌”,李、楊再不可能享受安適的宮廷生活了。
第三聯(lián)的:“此日”指楊妃的死日。“六*同駐馬”與白居易《長恨歌》“六*不發(fā)無奈何”同意,但《長恨歌》緊接著寫了“宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死”,而“此日”即倒轉(zhuǎn)筆鋒追述“當時”!爱敃r”與“此日”對照、補充,不僅其意自明,而且筆致跳脫,蘊含豐富,這叫“逆挽法”。玄宗“當時”七夕與楊妃“密相誓心”,譏笑牽牛、織女一年只能相見一次,而他們兩人則要“世世為夫婦”,永遠不分離,可在遇上“六*不發(fā)”的時候,結(jié)果又如何?兩相映襯,楊妃賜死的結(jié)局就不難于言外得之,而玄宗虛偽、自私的精神面貌也暴露無遺。同時,“七夕笑牽!笔菍π诿詰倥*、荒廢政事的典型概括,用來對照“六*同駐馬”,就表現(xiàn)出二者的因果關(guān)系。沒有“當時”的荒淫,哪有“此日”的離散?而玄宗沉溺聲*之“當時”,又何曾慮及“賜死”寵妃之“此日“!行文至此,尾聯(lián)的一句已如箭在弦。
尾聯(lián)也包含強烈的對比。一方面是當了四十多年皇帝的唐玄宗保不住寵妃,另一方面是作為普通百姓的盧家能保住既“織綺”、又能“采桑”的妻子莫愁。詩人由此發(fā)出冷峻的詰問:為什么當了四十多年的皇帝唐玄宗還不如普通百姓能保住自己的妻子呢?前六句詩,其批判的鋒芒都是指向唐玄宗的。用需要作許多探索才能作出全面回答的一問作結(jié),更豐富了批判的內(nèi)容。
三、作者簡介。
李商隱,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出*的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格?麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除