狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

日語口語基本練習(xí)

日語口語基本練習(xí)

  日語復(fù)雜的書寫系統(tǒng)是其一大特征,其書寫系統(tǒng)包括了日語漢字(大多數(shù)的漢字又有音讀及訓(xùn)讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),同時(shí)也可以以日語羅馬字轉(zhuǎn)寫為拉丁字母。日語有兩套表音符號(hào):平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時(shí)也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用于招牌或廣告,日語漢字的注音不用羅馬字而用平假名。 以下是日語口語基本練習(xí),供大家練習(xí)。

  ネットでよく使用される略語。2ちゃんねるなどはもちろん、最近では文字?jǐn)?shù)が制限されているのでツイッターなどでもよく見かけられます。

  這是在網(wǎng)絡(luò)上經(jīng)常使用的縮略語。2ch自然不必說,最近因?yàn)樽謹(jǐn)?shù)的限制,twitter上也經(jīng)常可以看到“kwsk”

  正直、なんとなくオタクっぽい印象があり使いづらいですが、一度使ってしまうとその便利さの虜になってしまうのがネット用語。今回は「kwsk(くわしく)」の使い方をkwskご説明。

  說實(shí)話,總覺得這個(gè)詞有種很宅的感覺,很難使用的樣子。一旦使用后,就能體會(huì)到它的便利,這就是網(wǎng)絡(luò)用語的特點(diǎn)。這次就kwsk地解釋一下“kwsk”的用法。

  そもそも「kwsk」ってどういう意味?

  到底“kwsk”是什么意思呢?

  これは「詳しく」の略語です。そのため、ニュアンス的には「ちょっとそこんとこ詳しく教えて!」というときに使います。以下、使用例を列記します。一般的な使い方

  這個(gè)是“詳細(xì)”的縮略語。因此,具體來說主要用于“這個(gè)地方請(qǐng)?jiān)敿?xì)解釋一下”。以下是舉例說明。一般的使用方法是:

  ツイッターでの會(huì)話を想定して、使用例を列記します。

  假定是twitter上的對(duì)話,比如:

  

  A子:「昨日、B男とデートだったんだけど、まじありえなかった」

  B子:「え、ありえないって何?そこんとこkwsk」

  

  A子:“昨天,我和B約會(huì)了,難以想象!

  B子:“什么?難以想象是什么意思?說得再詳細(xì)一點(diǎn)”

  日本網(wǎng)絡(luò)新詞

  

  A子:「彼氏できました」

  B子:「ちょ、聞いてない!!!kwsk」

  

  A子:“我有男朋友了。”

  B子:“好想知道是誰啊!!!接著往下說嘛”

  

  A子:「日本酒の激しく美味しいお店を渋谷にはっけーん!」

  B子:「どこどこ?行きたい!kwsk」

  

  A子:“我在澀谷發(fā)現(xiàn)了一家清酒很好喝的店!

  B子:“在哪兒在哪兒?我想去!快告訴我在哪兒。”

  

  A子:「ゴルフのスコアがついに100きりました!」

  B子:「なに!?どうやって練習(xí)したの!?kwsk」

  

  A子:“我的高爾夫的分?jǐn)?shù)快接近100分了!”

  B子:“真的.!?快告訴我你是怎么練習(xí)的!?

  日本網(wǎng)絡(luò)新詞

  錯(cuò)誤用例

  

  A子:「昨日、B男とデートだったんだけど、まじありえなかった」

  B子:「kwsk教えて」

  

  A子:“昨天我和B約會(huì)了,難以想象!

  B子:“再說得詳細(xì)些嘛!

  「kwsk」で詳しく教えてというニュアンスを含む、もしくは略して書いているためわざわざ語尾に教えてをつけることはあまりありません。

  “kwsk”含有詳細(xì)請(qǐng)教的意思,正因?yàn)椤発wsk”是略寫,所以沒有必要再在句尾加上“教えて”了 。

  

  A子:「ゴルフのスコアがついに100きりました!」

  B子:「えー!私もゴルフうまくなりたい!kwsk」

  

  A子:“我的高爾夫分?jǐn)?shù)快接近100分了!”

  B子:“是嗎!我的高爾夫怎么也打不好!快教教我吧!”

  文脈上、間違いとは言い切れませんがなんだかスッキリしない形です!弗触毳栅违攻偿ⅳ颏嗓韦瑜Δ摔筏粕欷肖筏郡韦孤劋郡龊悉、間違っていませんが、「私にゴルフを教えて!」という意味だとしたら誤りになります。

  從文章的上下文來說,不能說是錯(cuò)誤,但也不完整。當(dāng)問到“高爾夫的得分怎樣才會(huì)有所長進(jìn)時(shí)”,雖然沒有錯(cuò)誤。但是如果作為“教給我高爾夫”的意思來理解,就不對(duì)了。

  いかがでしたでしょうか。なんとなく「kwsk」のニュアンスをつかんでいただけたでしょうか!附踏à平踏à啤沟膜室馕逗悉い墙Y(jié)構(gòu)使えるので、気軽な気持ちで使ってみてはいかがでしょうか。

  怎么樣?是不是不知不覺間已經(jīng)領(lǐng)會(huì)了“kwsk”的意思了呢?就是“教教我”的意思,那就試著輕松使用這個(gè)詞語吧!

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除