狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

有關(guān)天氣英語詞匯大全

有關(guān)天氣英語詞匯大全

  導(dǎo)語:讓我們學(xué)習(xí)一些和天氣相關(guān)的英語詞匯吧!下面是cnfla小編為您收集整理有關(guān)天氣英語詞匯,希望能對您有幫助!

  氣候適宜:(have/ enjoy/boast/ with)agreeable/ideal /pleasant/ moderate weather  梅雨季節(jié):plum rain season,外國人可能對中國的“梅雨”很難理解,可以簡而言之,就是 rainy season。

  例句:Like other cities in Jiangsu Province, Suzhou also has a very long rainy period, called the plum rain season, so an umbrella is advisable to be equipped during the season.

  和江蘇的其他城市一樣,蘇州的雨季很長,被稱為梅雨季節(jié),所以在這個時間段旅游蘇州最好帶上傘哦!

  臺風(fēng)季節(jié):typhoon season

  例句:Typhoon season in Hong Kong is possible in September. All shops and banks are closed when typhoon signal is raised.

  香港的.臺風(fēng)季節(jié)是九月份左右,當(dāng)臺風(fēng)預(yù)警信號達8號以上時,商店和銀行都暫停營業(yè)。PS:香港臺風(fēng)預(yù)警信號,與大陸不同,1號為最弱, 10號最強。

  “四大火爐”:長江流域的重慶、武漢、南京、長沙四大夏季氣候炎熱的大城市被傳稱為“四大火爐”。 four major 'stove' cities in China

  寒潮:Cold Snap

  例句:Cold snap brings snow---Beijing's first snowfall this winter, which began on Saturday night and lasted until Sunday afternoon, surprised locals.

  寒潮帶來降雪——北京今冬的初雪讓當(dāng)?shù)鼐用耦H感意外。這場雪從上周六晚間一直持續(xù)到周日下午。

  平均氣溫:average temperature  攝氏度(℃):degree Centigrade  華氏度 (℉): degree Fahrenheit ,PS:華氏與攝氏的換算F=9/5C+32

  例句:It's twenty-five degrees Centigrade(25℃) or it's seventy-eight degrees Fahrenheit(78℉).

  攝氏二十五度,或者說是華氏七十八度。

  降雨量: precipitation 這個詞較為復(fù)雜,在口語中用rainfall就可以了。

  例句:Annual precipitation in Beijing is around 580 mm (22.8 in), and the majority of it falls in the summer months.

  在北京,年度降雨量為580毫米左右,約合22.8英寸,主要分布在夏季。

  四季如春:like spring all the year round

  例句:I've heard the weather in Kunming is ideal, just like spring most of the year.

  我聽說昆明天氣宜人,四季如春。

  四季分明:(have/ enjoy/boast/ with)four distinctive seasons

  例句:Enjoying a wild climate and four distinctive seasons, the environment of Luohe city is peaceful and elegant.

  漯河城市風(fēng)景秀麗,環(huán)境幽雅,氣候溫和濕潤,四季分明。

  日照時間長:Sunshine duration is long  晝夜溫差大:large temperature differences/ extreme temperatures day and night  中暑:get sunstroke

  例句:It is not recommended to travel to Shigatse from November to April, because of the large temperature difference day and night. Tourists get sunstroke easily at noon while feel frozen stiff in the evening.

  每年的11月至待來年的4月日喀則地區(qū)晝夜溫差很大,我們是不建議大家去那里旅游的。游客在中午很容易中暑,而在晚上很容易凍僵。

  高原反應(yīng)/ 急性高山病:altitude stress / acute mountain sickness

  例句:And my head aches from the altitude...

  還有高原反應(yīng)帶來的頭痛

  Passengers who have severe altitude illness should ask for an emergency oxygeny pack.

  高原反應(yīng)比較嚴(yán)重的旅客也可以使用急救吸氧袋。

  沙塵暴:duststorm/ sandstorm

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除