石頭記冤詞-駁“程前脂后”說范文
石頭記冤詞-駁“程前脂后”說范文
十多年來,紅學(xué)界有不少爭論,其中一個(gè)是版本之爭。為此甚至還引發(fā)了一場有關(guān)名譽(yù)權(quán)的官司。爭論的是:現(xiàn)存的《石頭記》(《紅樓夢》)80回抄本是真是假。那么下面小編給大家整理了石頭記冤詞-駁“程前脂后”說,希望大家喜歡!
清代學(xué)者閻若璩(1636——1704)寫了一本書叫《古文尚書疏證》,指出東晉人梅賾所獻(xiàn)《古文尚書》(比《今文尚書》多出二十五篇)是東晉人偽作。(真的《古文尚書》在東漢時(shí)已經(jīng)佚失)與他同時(shí)的另一學(xué)者毛奇齡(1623——1713)也寫了一本書,叫《古文尚書冤詞》,為古文尚書辯護(hù),認(rèn)為古文尚書是真的!端膸烊珪偰刻嵋氛f毛奇齡“其學(xué)淹貫群書,而好為駁辨以求勝,凡他人所言者,必力反其辭!睂(shí)際上,閻說廣為學(xué)術(shù)界所接受,可說已成定論。
有些學(xué)者提出,現(xiàn)存的帶有脂硯齋批語的《石頭記》抄本都是根據(jù)程偉元、高鶚整理的《紅樓夢》120回本偽造出來的,這就是所謂“程前脂后”說。我不同意這種看法,要為《石頭記》辯護(hù),所以模仿毛奇齡,就用《石頭記冤詞》作為題目。至于是否與毛奇齡一樣,說得不對,那就要請各位評判了。
一、《紅樓夢》版本的與現(xiàn)狀
我們讀任何書籍,都會遇到版本問題。古代小說的版本問題(如《水滸傳》有簡本繁本;繁本又有100回本、120回本、70回本等)。版本的意義。
《紅樓夢》的版本問題更特殊更復(fù)雜。我們結(jié)合《紅樓夢》的流傳史來介紹它的版本。
第一階段,是抄本流傳的(1791年乾隆五十六年以前)。曹雪芹寫作《紅樓夢》,開始先在朋友之間傳看,漸漸流入,傳抄本越來越多,成了商品。程偉元《紅樓夢序》說:“紅樓夢小說本名石頭記,作者相傳不一,究未知出自何人,唯書內(nèi)記雪芹曹先生刪改數(shù)過。好事者每傳抄一部,置廟市中,昂其值得數(shù)十金,可謂不脛而走矣。然原目一百廿卷,今所傳祗八十卷,殊非全本。即間稱有全部者,及檢閱仍祗八十卷,讀者頗以為憾。”(程甲本)程偉元、高鶚《紅樓夢引言》說:“一、是書前八十回,藏書家抄錄傳閱幾三十年矣,今得后四十回合成完璧!、書中前八十回抄本,各家互異;今廣集核勘,準(zhǔn)情酌理,補(bǔ)遺訂訛!、是書沿傳既久,坊間繕本及諸家所藏秘稿,繁簡歧出,前后錯見。即如六十七回,此有彼無,題同文異,燕石莫辨!保ǔ桃冶荆
由此可知:最初二三十年以抄本流傳于世;本名《石頭記》;抄本只有前八十回;各種抄本互有異同。(后四十回問題暫不論)
這一階段具體的情況,如有多少抄本,異同如何等等,就難知其詳了。
第二階段,是程高本流行的時(shí)代。乾隆五十六年辛亥(1791),程高二人用木活字排印出版了《紅樓夢》(“抄錄固難,刊板亦需時(shí)日,姑集活字刷印!币姵桃冶疽裕┡c當(dāng)時(shí)流傳的抄本比較,這個(gè)印本有兩大特點(diǎn):(1)書名用《紅樓夢》,不用《石頭記》;(2)全書120回。(后40回來源暫不論)第二年,即1792年,程高又重新排印一次,說:“初印時(shí)不及細(xì)校,間有紕繆,今復(fù)聚集各原本詳加校閱,改訂無訛”(引言)。一般把1791年本稱為程甲本,第二年的稱為程乙本。
按程高的本意,應(yīng)該以程乙本替代程甲本才是。但實(shí)際情況卻相反。由于程甲本很快就流行開去,各地紛紛翻刻,結(jié)果程乙本反而幾乎凐沒不聞.。直到1927年亞東書局根據(jù)胡適的建議,將程乙本標(biāo)點(diǎn)鉛印出版,才開始了程乙本流行的時(shí)期。
第三階段,是抄本被發(fā)現(xiàn)以后的時(shí)代。這個(gè)階段,始于1911——1912年有正書局石印出版80回本《石頭記》(大字本)。有正書局老板狄葆賢(1873——1921,字楚青,號平子。曾參加維新變法運(yùn)動),得到一部《石頭記》抄本,80回,有回前批,雙行小字批,回后總批。前有乾隆年間戚蓼生(?——1792,字曉堂,浙江德清人)的《石頭記序》。由于戚序與正文字體相同,可知這個(gè)本子不是戚藏本的原本,而是過錄本。狄將此書付印時(shí),題為
《國初鈔本原本紅樓夢》(版心仍題《石頭記》)。1920年又縮印成小字本。有正書局的本子通常被稱作有正本或戚序本。有正本是最早被發(fā)現(xiàn)并付印的一部抄本,在《紅樓夢》版本流傳史上本來是一件意義重大的事情。但是,盡管狄平子大加宣傳(包括自加眉批,指出“原本”勝于“今本”即程高本),卻沒有得到重視。只有魯迅先生在《小說史略》中的引文采用有正本。
以后其他抄本被陸續(xù)發(fā)現(xiàn),情況就不同了。
1927年胡適購得《脂硯齋重評石頭記》(甲戌本),殘本,僅存1——8回,13——16回,25——28回,共16回。有眉批,側(cè)批,雙行批,回前回后批等,批語數(shù)量特多。劉銓福舊藏。因第一回正文中有“至脂硯齋甲戌抄閱再評,仍用石頭記”的話,故通稱甲戌本。甲戌,即乾隆19年(1754)。這是底本的年代,現(xiàn)存甲戌本是過錄本(以下庚辰本,己卯本同此)。從此抄本受到紅學(xué)家重視,更多的抄本相繼被發(fā)現(xiàn)。下面作一簡單介紹:
庚辰本。也題作《脂硯齋重評石頭記》。共8冊。存78回(缺64,67回)。有眉批等批語。每冊卷首標(biāo)明“脂硯齋凡四閱評過”,從第5冊起首有“庚辰秋月定本”或“庚辰秋定本”字樣,故簡稱庚辰本。庚辰,指乾隆25年(1760)。此本于1933年在北京出現(xiàn),原為徐星署所藏,現(xiàn)藏北大。此本抄手水平低,但從完整性和保存原貌而言,被認(rèn)為是最重要的抄本。
己卯本。也題《脂硯齋重評石頭記》。殘本。存1——20回,31——40回,55回后半回,56——58回,59回前半回,61——70回(內(nèi)64,67兩回系據(jù)程本抄補(bǔ))。實(shí)存41回又兩個(gè)半回。有雙行批等,無眉批。解放前為私人收藏,現(xiàn)藏北圖。(55——59的三回又兩個(gè)半回為后來發(fā)現(xiàn),藏歷史博物館)第四冊首頁有“己卯冬月定本”字樣,故稱己卯本。己卯,是乾隆24年(1759)。此本與庚辰本關(guān)系密切。以上三本均題《脂硯齋重評石頭記》。
蒙府本!睹晒磐醺臼^記》的簡稱。原題《石頭記》,因71回末有“柒爺王爺”字樣,又據(jù)說購自蒙古王府,故稱。全書120回。1——56回,63——80回,屬脂評抄本系統(tǒng)。57——62回及后40回?fù)?jù)程甲本抄配。有雙行批等。此本文字與戚序本比較接近。1961年為北圖收藏。
列藏本。書名《石頭記》,因藏于前蘇聯(lián)院東方學(xué)所列寧格勒分所,故稱。存80回。有各種批語共306條。以上抄本都題《石頭記》。
甲辰本。書名《紅樓夢》。因前有夢覺主人寫于“甲辰歲(乾隆49年,1784)菊月中浣”的序,故稱。80回。1953年發(fā)現(xiàn)于山西。此本有幾個(gè)特點(diǎn):1,在現(xiàn)存抄本中,最早改名為《紅樓夢》。2,正文有較多的改動(包括刪節(jié),簡化等),其中有很多與程高本相同。所以有人認(rèn)為它是抄本到程本的過渡。3,帶有評語,但已經(jīng)過刪削。第19回回前有抄藏者的批語:“原本評注過多,未免旁雜,反擾正文,今刪去,以俟后之觀者凝思入妙,愈顯作者之靈機(jī)耳!
舒序本。書名《紅樓夢》。前有乾隆重五十四年(1789)舒元煒序,故稱。存前40回。無批語。吳曉鈴先生藏。
夢稿本。書名《紅樓夢》。因書前有“蘭墅太史手定紅樓夢稿百廿卷”字樣,影印時(shí)題《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》。120回。無批語。正文來源復(fù)雜,一度被人誤認(rèn)為是高鶚定稿本。原收藏者是清中葉楊繼振,今藏社科院文研所。以上抄本都題《紅樓夢》。
還有鄭殘本(僅23,24兩回),戚寧本(同有正本)等,略。
主要的就是上述9種,即:有正,甲戌,庚辰,己卯,蒙府,列藏,甲辰,舒序,夢稿。需要說明:1,這些抄本正文文字沒有完全相同的。2,有的有批語,有的沒有批語。3,批語有的署名,有的不署名:署名有脂硯齋,畸笏叟等等,到底那些是脂批,那些不是,很難分清。但與程稿本相對而言,人們一般把它們籠統(tǒng)地稱作脂本或脂抄本。當(dāng)然,廣義地說,程稿本的底本也是一個(gè)或幾個(gè)抄本
但紅學(xué)界通常把紅樓夢的版本分為兩個(gè)系統(tǒng),即脂本(抄本)系統(tǒng)和程高本(刻本)系統(tǒng)。
除了有正本以外,甲戌本等抄本在相當(dāng)長的時(shí)期內(nèi)一般人不能看到。后來陸續(xù)影印出版,現(xiàn)在上述抄本都已影印。但影印本價(jià)格昂貴,而且未經(jīng)整理的抄本也不適于一般讀者閱讀。
1958年人民文學(xué)出版社出版了俞平伯先生的《紅樓夢八十回校本》,此書以有正本為底本,以庚辰,己卯,甲戌等本做校本。這是第一本以脂本為底本的整理本。不錄批語。全書共4冊:《〈紅樓夢八十回校本(上,下)》,《紅樓夢后部四十回》,《紅樓夢八十回校字記》。俞先生說:“我們整理本書的目的,不能簡簡單單地只重研究者的,而必須兼顧一般閱讀者的需要”;“不妨說它是抄本系統(tǒng)的普及本”。由于正文未加注釋,校字記又非一般讀者所需,故實(shí)際未能成為替代程高本的普及本。
1982年人民文學(xué)出版社又出版了中國研究院紅樓夢研究所校注的《紅樓夢》。此書前80回以庚辰本為底本(不附批語),后40回以程甲本為底本,全書有比較詳細(xì)的注釋。此書的出版,才真正打破了程高本一統(tǒng)天下的局面。后作過修訂。
此后出現(xiàn)了多種脂本整理本,有的以一種抄本為底本(如庚辰,甲戌),有的以多種抄本為底本。還有馮其庸先生主編的《脂硯齋重評石頭記匯!,以庚辰本為底本,用11種本子(包括程甲本)匯校。此書對研究版本極有用,但非供一般閱讀之用。新近出版了周祜昌,周汝昌,周倫玲校訂的《石頭記會真》80回,10卷(海燕出版社,2004,5),尚未見到。
作為一個(gè)普通的紅樓夢愛好者,最好擁有兩種較好的版本,一是脂抄本整理本(如紅研所校注本),二是程甲本(如北師大校注本)。需要兩種版本的理由。
二、脂本與紅學(xué)
脂抄本的發(fā)現(xiàn),在紅學(xué)史上的意義,猶如發(fā)現(xiàn)了新大陸。無論是正文還是批語,都給紅樓夢研究帶來了新的天地。
1,這些抄本本身就提供了新的小說文本。
2,異文比勘。這個(gè)工作,在清代就有人做了。有個(gè)署名苕溪漁隱的人,在嘉慶22年(1817)刊本《癡人說夢·鐫石訂疑》中摘錄了幾十處“舊抄本”與程高本的異文,其中許多異文與現(xiàn)存庚辰本等正相同。有正書局老板也做了比較,F(xiàn)在各種以抄本為底本的整理本都是各人?钡某晒。
3,各種抄本與相互之間關(guān)系之研究。如馮其庸《論庚辰本》,應(yīng)必誠《論石頭記庚辰本》等。
4,抄本與程本關(guān)系之研究。前80回的原貌。后40回是原作還是續(xù)書等等。
5,探佚學(xué)。脂批透露的“后數(shù)十回”,“后三十回”的情節(jié)。如“抄沒,獄神廟諸事”等。
6,根據(jù)脂批探索曹雪芹的創(chuàng)作過程!把┣叟f有《風(fēng)月寶鑒》之書”,“刪去天香樓一節(jié)”,等等。
7,根據(jù)脂批探索曹雪芹的家世生平。
8,脂批本身的研究:脂硯齋其人。脂批對《紅樓夢》思想藝術(shù)的。脂硯齋的小說。對脂批價(jià)值有截然不同的評價(jià)。
總之,在當(dāng)今汗牛充棟的紅學(xué)著作中,很難找到不涉及抄本和脂批的。
三,脂本偽造說的提出與反響
對于脂抄本的真實(shí)性,一開始沒有人提出過懷疑。
但對脂硯齋身份和脂批有人提出過質(zhì)疑。旅居泰國的華裔學(xué)者張碩人,1982年出版《紅樓夢研究點(diǎn)滴》,在《脂硯齋自作多情》《脂硯齋的讀紅程度》等文章中,說:“脂硯齋不是曹家的人,與曹雪芹一些關(guān)系也沒有”,“曹雪芹根本不認(rèn)識他,或者至少他的批語,曹雪芹自始至終,未曾寓目”,批語“批得莫名其妙,牛頭不對馬嘴”。(見《紅學(xué)百年風(fēng)云錄》,331)
香港李知其先生自費(fèi)出版《紅樓夢謎》上篇(1984,12),下篇(1985,9),續(xù)篇(1988,7),二續(xù)(1990,3)。他對抄本和脂批的主要看法是:“對上述三個(gè)標(biāo)出‘脂硯齋’字樣的批注本子(指甲戌,庚辰,己卯),我自有一個(gè)看法:認(rèn)為這三個(gè)本子的內(nèi)文(指小說正文)幾乎完全是過錄自一些可靠的古舊本子;但是,所有的批注都絕非內(nèi)行人語,而是后人按死意加上去的,或旨在擾亂漢人視聽(按,李先生是索隱派),或志在動人耳目以求售書獲利,總之不是高明批釋!薄捌鋵(shí)‘戚序本’的內(nèi)文藏謎少受后人更改,當(dāng)是真正抄自古稿本;但一切雙行批注,回前回后批語以及眉批等都是外行人語!保ㄏ缕谌碌诹(jié)版本)他認(rèn)為,“戚序本的雙行批注是較早時(shí)讀者們先后各自寫上的評點(diǎn)文字,并無深意;至于其他如甲戌本等,雖自稱是舊本,但事實(shí)上,都出現(xiàn)在胡適提出自敘傳議論后的歲月,內(nèi)中突然比戚序本多添了聳人聽聞的內(nèi)幕報(bào)道,就不應(yīng)視為必然可靠!彼f有的批語,“有可能是為迎合胡適的口味來炮制的”!靶录t學(xué)的鬧劇,說到底,就是栽在脂批的手上!保ㄍ系诎斯(jié)批注)
已經(jīng)有人指出過,李知其先生關(guān)于脂硯齋和脂批的看法,與后來歐陽健先生提出的觀點(diǎn),有許多是相同的,有些具體論述也很類似。
大概由于李知其先生等的著作能看到的人比較少,所以在大陸幾乎沒引起什么反響。歐陽健先生等則不同,他們撰寫了大量文章著作,在紅學(xué)界引起了較大的論爭。
1990年,歐陽健先生應(yīng)約為古代小說評介叢書撰寫一本《古代小說版本漫話》,涉及到紅樓夢的版本,經(jīng)過.他的研究,提出了脂本出于后人作偽的問題!堵挕1992年出版,在此書出版之前,他先在《復(fù)旦學(xué)報(bào)》1991年第5期發(fā)表了《〈紅樓夢〉“兩大版本系統(tǒng)”說質(zhì)疑——兼論脂硯齋出于劉銓福之偽托》。接著,他連續(xù)在各地報(bào)刊發(fā)表了《脂本辨證》等一系列相關(guān)文章。他的觀點(diǎn)得到一些學(xué)者的響應(yīng)和支持,他們也發(fā)表了不少文章。
歐陽先生一派的主要觀點(diǎn),是:
一,紅樓夢原本就是120回。后40回不是續(xù)作。
二,程高本是現(xiàn)存的唯一真本紅樓夢。
三,包括有正本在內(nèi)的所有現(xiàn)存抄本,都是根據(jù)程高本編造出來的偽書。
四,脂批脂硯齋都是偽托。
其中最重要的觀點(diǎn)是抄本偽造說,這是一個(gè)全新的觀點(diǎn),據(jù)我所知,以前還沒有人提出過。
大家可以想象,如果這些觀點(diǎn)被證明是正確的,那么,自胡適的“新紅學(xué)”直到當(dāng)代紅學(xué),都將遭到毀滅性的打擊。所以,歐陽先生的文章出來后,一時(shí)頗為轟動。我們來看一些人的評論:
“第一次提出脂本是晚于程本的偽本說,可謂驚世駭俗。……這是一個(gè)了不起的發(fā)現(xiàn),將推翻‘新紅學(xué)’七十年來之若干成說,具有劃時(shí)代的意義。”
“歐陽健對于《紅樓夢》研究中的辨?zhèn),確是帶根本意義的革命。這不是在某些枝節(jié)方面糾正紅學(xué)研究的某些偏頗、某些失誤,而是緊緊揪住新紅學(xué)賴以安身立命的脂本、脂批,揭示了這樁紅學(xué)史上最大、誤人最甚的作偽的前因后果、來龍去脈及其巨大弊害。無怪乎此說一出,竟會產(chǎn)生八級地震般的強(qiáng)烈反應(yīng),也難怪近幾年來竟有接二連三的效尤者揭竿而起,與歐陽健桴鼓相應(yīng)!
“萬一脂評為偽托之說能夠成立,則紅學(xué)界便立即會陷入災(zāi)難性的混亂,不知有多少著述都將因失去可靠的依據(jù)而化為不著邊際的無稽之談”,這是一場“生死攸關(guān)的多年成果的保衛(wèi)戰(zhàn)”。有一位紅學(xué)家曾表示:“這是《紅樓夢》版本學(xué)中的全新觀點(diǎn),若能經(jīng)過充分的科學(xué)論證而確立,紅學(xué)史要重新改寫!薄斑@一觀點(diǎn)一旦成立,過去用脂本寫出來的文章將成為一堆廢紙,而自己則首先敢于否定自己過去的觀點(diǎn)。”
當(dāng)然,也有不同的意見!都t樓夢學(xué)刊》1993年第2期刊出《1992年的紅學(xué)界》一文,說:“歐陽健認(rèn)為《紅樓夢》所有抄本都在程高擺印本之后,是劉銓福偽造的。歐陽健的這種看法不僅許多老一輩紅學(xué)家不能贊同,一些年輕的研究者也不敢茍同。由于許多紅學(xué)家認(rèn)為歐陽健對《紅樓夢》版本十分不熟悉,難以與他正面討論,所以至今反駁文章不多。近來一些紅學(xué)家已表示不能讓這種觀點(diǎn)再擴(kuò)散下去……準(zhǔn)備對此說法進(jìn)行全面批駁!薄都t樓》1995年第1期發(fā)表的《關(guān)于脂本真?zhèn)螁栴}的討論》一文也說:“這些驚人的論點(diǎn),并沒讓紅學(xué)界吃驚,因?yàn)槎鄶?shù)研究者認(rèn)為這些問題屬于紅學(xué)的ABC,在常識性的問題上糾纏意思不大,所以在一段時(shí)間里并未就此展開討論。但后來歐陽健的文章越發(fā)越多,在讀者中造成了一定的和混亂,討論也就不可避免了!
這場討論已經(jīng)持續(xù)了十多年,從文章數(shù)量看,歐陽先生一派的文章著作似乎比反駁者的多得多,但實(shí)際上他們的觀點(diǎn)并未為多數(shù)人接受。這只要看一看,這十幾年中,許多紅學(xué)家照樣在研究脂批脂本,并且出版了更多的抄本整理本,就可明白了。紅學(xué)史并沒有因此而改寫,雖然他們自己確實(shí)寫了一本新的紅學(xué)史《紅學(xué)百年風(fēng)云錄》。有人把敦煌、甲骨文、紅樓夢脂評本并稱為“二十世紀(jì)中國文化史上的三項(xiàng)古代文獻(xiàn)的重大發(fā)現(xiàn)”,而斥程前脂后說為“荒誕不經(jīng),實(shí)不值一駁”。
為什么會這樣呢?我認(rèn)為,根本原因在于脂本偽造說本身是不能成立的。
四、駁“程前脂后”說
“程前脂后”說的主要含義是,脂抄本是根據(jù)程本編造出來的偽書。顯然,此說如成立,脂硯齋和他的批語之真假問題,也就無須再討論了。
歐陽健先生說:“脂本和程本的關(guān)系,從理論上講至少有四種‘思路’可供選擇:二者皆真,二者皆偽,程偽脂真,脂偽程真;但就版本承嬗關(guān)系而言,脂本和程本,只能是一先一后,一真一偽,這是無法調(diào)和的!
其實(shí),脂本和程本,為什么在版本關(guān)系上一定是一先一后的承嬗關(guān)系呢?打個(gè)比方,為什么二者一定是父子關(guān)系,而不可能是兄弟關(guān)系甚至是雙胞胎的關(guān)系呢?所以,只能是一先一后,一真一偽的說法,不能成為討論的前提。
歐陽先生斷定程前脂后,是他經(jīng)過研究后得出的結(jié)論。他曾談過他進(jìn)行“紅學(xué)辨?zhèn)巍钡乃悸泛,他說:“古代小說版本鑒定的經(jīng)驗(yàn)證明,只有(要?)著重從那些既是‘有意的改動’,而又絕無可逆性,亦即只能從這一方向流動,而不能從相反方向流動的異文著眼,就可以判明二者的先后,亦即考定誰以誰為底本的問題!庇终f:“我通過大量異文的對勘,證明脂本與程本之間的異文,相當(dāng)一部分不存在可逆性,其中只有一個(gè)是本源的、第一性的,另一個(gè)是派生的、第二性的!Y(jié)論是:程本不僅優(yōu)于脂本,而且早于脂本。”
他的思路和方法并不錯,但其結(jié)論卻未必對。問題出在他實(shí)際上心中已橫著一個(gè)“程前脂后”的先入之見,因此只注意找有利于自己的實(shí)證,而忽略或回避不利于自己的例證。其次,由于種種原因,他對例證的分析判斷往往不正確。
歐陽先生及支持程前脂后說的人,他們提出的最重要的版本論據(jù)可分為兩類:一類是個(gè)別字句的異同。他們認(rèn)為不僅“幾乎一律是程甲本文字精當(dāng)而脂本卻相應(yīng)見絀”,而且都是脂本改篡程本的明證。歐陽健曾舉出40個(gè)例子。另一類是脂本有大量“竄行脫文”現(xiàn)象。有人從庚辰本中找出34個(gè)竄行脫文的例子,然后得出結(jié)論說:這些例子,“絕大多數(shù)都是由于相鄰兩行字詞相同,抄手粗心大意,頭昏眼花,態(tài)度馬虎,不負(fù)責(zé)任,胡里胡涂從上一行跳到下一行去了。正是從這些‘竄行脫文’的地方,我們才清楚地看到,脂本抄手的面前,分明就活生生地?cái)[著一部程甲本《紅樓夢》。”他們認(rèn)為這是程前脂后的“鐵證”。
對于他們提出的這兩類例證,我們今天不能一一來加以分析辯駁。這里只通過他們舉出的一個(gè)例子來說一下我們的看法。大概他們覺得這個(gè)例子最典型,最有說服力,所以一再地提起。
這個(gè)例子見于庚辰本第23回《西廂記妙詞通戲語,牡丹亭艷曲警芳心》中的一段話:
如今早(且)說賈元春,因在宮中自編大觀園題詠之后,忽想起那大觀園中景致,自己幸過之后,賈政必定敬謹(jǐn)封鎖,不敢使人進(jìn)去騷擾,豈不謬(寥)落。況家中現(xiàn)有幾個(gè)能詩會賦的'姊妹,何不命他們進(jìn)去居住,也不使佳人落魄,花柳無顏。卻又想到寶玉自幼在姊妹叢中長大,不比別的兄弟,若不命他進(jìn)去,只怕他冷清了,一時(shí)不大暢快,未免賈母王夫人愁慮,須得也命他進(jìn)園居住方妙。想畢,遂命太監(jiān)夏忠到榮國府來下一道諭,命寶釵等只管在園中居住,不可禁約封錮,命寶玉仍隨進(jìn)去[缺:讀書。賈政、王夫人接了這諭,待夏忠去后,便來回明賈母,譴人進(jìn)去]各處收拾打掃,安設(shè)簾幔床帳。
程甲本作:
……須得也命他進(jìn)去居住方妥命太監(jiān)夏忠到榮府下一道諭命寶釵等在園中居住不可封錮命寶玉也隨進(jìn)去讀書賈政王夫人接了諭命夏忠去后便回明賈母遣人進(jìn)去各處收拾打掃安設(shè)簾幔床帳因此,歐陽健先生等指出:
一、庚辰本有明顯脫文,“命寶玉仍隨進(jìn)去收拾打掃”云云,使寶玉成了打掃之廝役。
二、庚辰本“命寶釵等只管在園中居住”一句多出“只管”兩字,好象寶釵等已經(jīng)進(jìn)居園中,或至少已萌生在園中居住的念頭,顯然是錯的。三、寶玉之隨眾姊妹入園,是蒙元春的特許,故程本作“命寶玉也隨進(jìn)去讀書”,脂本改“也”為“仍”,更是錯上加錯。他們認(rèn)為,這個(gè)例子“不僅說明庚辰本晚于程本,而且簡直就是直接依據(jù)程甲本抄錄而竄行脫文的”。我認(rèn)為這些說法都不能成立。第一,關(guān)于竄行脫文。庚辰本這段確有脫文。但其他抄本有正、蒙府、列藏不脫(甲戌、己卯缺此回,舒序本脫文同庚辰,甲辰本同程甲)。所有抄本中的脫文,都與此類似,即某抄本在某處有脫文,別的抄本不一定也有脫文。又,現(xiàn)存的庚辰本是過錄本,它的脫文也許是過錄時(shí)漏抄,或底本就有脫文,怎能斷言一定是抄程本時(shí)抄漏了呢?所以宋謀瑒先生說:“如果脂本不是一個(gè)系列而只有一個(gè)孤零零的庚辰本,而且這個(gè)孤零零的庚辰本還是地地道道的原本;它與程甲本文字差異的原因,不是程甲本在后妄改庚辰本,就是庚辰本在后抄錄程甲本無意中抄漏了,
二者必居其一的話,曲沐這些‘實(shí)證’當(dāng)然是‘鐵證如山’,‘一錘定音’,‘程前脂后’,鐵板釘釘,所有的新紅學(xué)家一律向歐陽健‘繳械投降’,‘低頭認(rèn)錯’。然而事實(shí)上脂本是一個(gè)系列,有十二三種之多,庚辰本又是紅學(xué)界公認(rèn)的過錄本。你怎么能說庚辰本非抄程甲本不可,而不能抄自它的原本;關(guān)公只能戰(zhàn)秦瓊,不能戰(zhàn)呂布呢?這是一個(gè)沒有?睂W(xué)常識的小學(xué)生也懂得的道理!睉(yīng)該說宋先生的反駁是有的,但未能說服他們,他們說,你說庚辰本等是過錄本,那你必須拿出它的“底本”即“原稿本”來才能證明它是過錄本。不過照此邏輯,我們也可以輕而易舉地否定程高本了。順便說一下,脂本有脫文,并非新發(fā)現(xiàn),有人還專門各種版本的竄行脫文現(xiàn)象,包括程本的脫文,下面我們將專門講程本的脫文。
第二,關(guān)于“只管”一詞。這里的意思同“盡管”,表示不必考慮別的,可放心去做。如一個(gè)干部找人談話,最后說:“生活上有什么困難,只管說,我們一定幫你解決!奔瓤赡苁菍Ψ秸嬗欣щy想提出來,也可能是對方并無困難。如說:“今后有什么困難,只管提出來!眲t更是指尚未發(fā)生的事了。又如:“有好酒,只管拿出來,我每不虧你!币虼恕懊鼘氣O等只管在園中居住”,并不一定意味著寶釵等已經(jīng)進(jìn)居園中或已萌生入園居住之念。
第三,關(guān)于“仍”字。歐陽健先生等說改“也”為“仍”,是錯上加錯。這是因?yàn)榘凑账麄兊睦斫,“仍”是仍舊、仍然的意思。如果這樣,那庚辰本第41回《櫳翠庵茶品梅花雪,怡紅院劫遇母蝗蟲》中有一個(gè)“仍”字也用錯了,請看:又見妙玉另拿出兩只杯來。一個(gè)旁邊有一耳,杯上鐫著“分瓜(ban)瓜包(pao)斝”三個(gè)隸字……妙玉便斟了一斝,遞與寶釵。那一只形似缽而小,也有三個(gè)垂珠篆字,鐫著“點(diǎn)犀喬”。妙玉斟了一喬與黛玉。仍將前番(以前、原先的意思)自己常日吃茶的那只綠玉斗來斟與寶玉。寶玉笑道:“常言‘世法平等’,他兩個(gè)就用那樣古玩奇珍,我就是個(gè)俗器了!保ǜ鞅尽叭浴弊志┤绻覜]有記錯,在此之前,小說并沒有寫過寶玉曾在櫳翠庵喝過茶。怎么這里用“仍”字呢?程高本這句完全相同,不知?dú)W陽健等注意到?jīng)]有。我認(rèn)為,這兩個(gè)“仍”字其實(shí)都沒用錯。在古漢語中,“仍”字不僅有仍然、依舊的意思,而且經(jīng)常與“乃”字通用,有于是,就、因而、而且、并且等等意思,特別是唐宋以來,這樣的用法極其常見。現(xiàn)舉數(shù)例如下:
1、《南史·劉善明傳》:
。▌ⅲ┡c崔祖思友善……及聞祖思死,慟哭,仍得病,建元二年卒。(按,這個(gè)“仍”字等于“乃”,意思是于是、因而!叭缘貌 辈⒉皇钦f劉原來有病,現(xiàn)在又得了病。)
2、《明皇雜錄》“姚崇”條:
姚元崇(本名元崇)與張說同為宰輔,頗疑阻,屢以其相侵,張銜之頗切。姚既病,誡諸子曰:“張丞相與我不葉,釁隙甚深。然其人少懷奢侈,尤好服玩。吾身歿之后,以吾嘗同寮,當(dāng)來吊。汝其盛陳吾平生服玩寶帶重器,羅列于帳前,若不顧,汝速計(jì)家事,舉族無類矣;目此,吾屬無所虞。便當(dāng)錄其玩用,致于張公,仍以神道碑為請。既獲其文,登時(shí)便寫進(jìn),仍先礱石以待之,便令鐫刻。張丞相見事遲于我,數(shù)日之后當(dāng)悔,若卻征碑文,以刊削為辭,當(dāng)引使視其鐫刻,仍告以聞上訖!币葰{,張果至,目其玩服三四,姚氏諸孤,悉如教誡。不數(shù)日文成,敘述該詳,時(shí)為極筆!髷(shù)日,張果使使取文本,以為詞未周密,欲重為刪改。姚氏諸子仍引使者示其碑,乃告以奏御。使者復(fù)命。悔恨拊膺,曰:“死姚崇猶能算生張說,吾今知才之不及也遠(yuǎn)矣。”(按,這里用了四個(gè)“仍”字,大家聯(lián)系上下文,就不難理解它們的意思)
《紅樓夢》中的兩個(gè)“仍”字,也相當(dāng)于“乃”,可作就、于是等解!叭浴弊值拇朔N用法,其意義大都比較弱化,有時(shí)主要起句子或句子成分之間的連接作用。
“程前脂后”說主張者提出的許多“異文”實(shí)證,其實(shí)恰恰可用來證明脂本并非抄自程本。
不過,如果只是單單就他們提出的“實(shí)證”或“鐵證”來進(jìn)行討論,他們是很難被說服的。所以我們要在異文比勘方面提出新的例證來,這些例證是他們所忽略或回避的。
第一,程高本的竄行脫文問題。不錯,抄本有許許多多的脫文,但程高本有沒有
脫文呢?1997年我寫了一篇短文,題為《如何看待程甲本〈紅樓夢〉中的竄行脫文現(xiàn)象?——“程前脂后”說再嫌疑》。我說;“王三慶教授發(fā)現(xiàn)不獨(dú)抄本有脫文,而且程高本同樣有脫文,這一點(diǎn)更值得引起‘程前脂后’說的主張者的注意!蔽闹信e了8個(gè)例子,結(jié)論是:“脂本并非偽造,它們自有其淵源;而歸根到底,程甲本的底本也無非是源出于《紅樓夢》(《石頭記》)稿本的一種抄本而已。”
他們注意到了這篇小文章,認(rèn)為:“曦鐘開拓了考察‘竄行脫文’現(xiàn)象的新思路。也就是說,他在曲沐提出的脂本‘竄行脫文’的三十四條之外,又另行提出程甲本也有‘竄行脫文’的現(xiàn)象,無疑是極其重要的;如果這一判斷符合事實(shí),則對有關(guān)‘竄行脫文’的認(rèn)識勢必需要重新考慮!
歐陽健先生撰文對拙文進(jìn)行評析,承蒙他贊揚(yáng)我“對不同的學(xué)術(shù)見解,能以理服人而不是咄咄逼人,是學(xué)者風(fēng)度和修養(yǎng)的反映!辈贿^,他發(fā)現(xiàn)我“所說的程甲本的‘竄行脫文’現(xiàn)象,其實(shí)是出于誤會”。現(xiàn)舉兩個(gè)例子,看看我是否出于誤會。
1、庚辰本第22回《聽曲文寶玉悟禪機(jī),制燈謎賈政悲讖語》:
賈政朝罷,見賈母高興,況在節(jié)間,晚上也來承歡取樂。設(shè)了酒果,備了玩物,上房懸了彩燈,請賈母賞燈取樂。上面賈母、賈政、寶玉一席,下面王夫人、寶釵、黛玉、湘云又一席,迎、探、惜三個(gè)又一席!
程甲本作:
……晚上也來承歡取樂。[中缺:設(shè)了酒果,備了玩物,上房懸了彩燈,請賈母賞燈取樂。]上面賈母、賈政、寶玉一席,王夫人、寶釵、代(黛)玉又一席,迎春、探春、惜春三人又一席,俱在下面。
按:程甲本因“取樂”二字重出而竄行脫文,顯得前后不接。
歐陽評析:在這段異文中,程甲本較庚辰本少了“設(shè)了酒果,備了玩物,上房
懸了彩燈,請賈母賞燈取樂”諸字,那么,這是不是“竄行脫文”呢?我們首先要弄清楚的是:猜謎制謎猜謎(?原文如此)活動的地點(diǎn)是在賈母上房,故書中寫賈政朝罷,“也來”承歡取樂;而賈母上房中的一切,都是早早現(xiàn)成準(zhǔn)備好的,根本用不著如庚辰本所敘的那樣要由賈政來設(shè)酒果、備玩物、懸彩燈。制謎猜謎的中心人物是賈母,賈政反倒是不受歡迎的多余人,怎么能說是他來“請賈母賞燈取樂”呢?再說,大家取樂的活動是猜謎,庚辰本卻說是“賞燈”,也是錯了的。庚辰本之種種不通,證明它所多出的文字,完全是后人有意增添出來的。關(guān)于席位安排的交代,兩本亦微有不同,當(dāng)以程甲本為當(dāng)。庚辰本“三春”名字之略稱,黛玉之簡寫,亦是出于抄手的躲懶,決非原本所為。
再按:上文確已寫賈母已“預(yù)備下香茶細(xì)果以及各色玩物,為猜著之賀”。但賈政也確實(shí)準(zhǔn)備了酒果玩物。何以見得?有程甲本自身為證。下面寫賈母攆賈政去歇息,賈政因陪笑道:“今日原聽見老太太這里大設(shè)春燈雅謎,故也備了彩禮酒席,特來入會。何疼孫子孫女之心,便不略賜與(庚辰本作“以”)兒子半點(diǎn)?”又,賞燈與猜謎也并不矛盾。
2、庚辰本第53回:
一時(shí)只見烏進(jìn)孝進(jìn)來,只在院內(nèi)磕頭請安。賈珍命人拉他起來,笑說:“你還硬朗?”烏進(jìn)孝笑回:“托爺?shù)母#能走得動。”賈珍道:“你兒子也大了,該叫他走走也罷了!睘踹M(jìn)孝笑道:“不瞞爺說,小的們走慣了,不來也悶的慌。他們可不是都愿意來見見天子腳下世面!他們到底年輕,怕路上有閃失,再過幾年,就可放心了。”
程甲本作:
……“你還硬朗?”[中缺:烏進(jìn)孝笑回……“你兒子也大了,該叫他走走也罷了!盷烏進(jìn)孝笑道:“不瞞爺說……”
按:程甲本顯然漏掉了中間的一答一問,結(jié)果答非所問,突然冒出“他們可不是”云云,令人莫名其妙。
歐陽評析:按庚辰本的說法,烏進(jìn)孝的兒子輩此番都沒有來,故令賈珍發(fā)問道:“你兒子也大了,該叫他走走也罷了!敝皇撬私淮粋(gè)重要的問題:如許堆積成山的“孝敬”物品,難道是烏進(jìn)孝一個(gè)人運(yùn)了送來的嗎?不可能。主要的勞動力還是那烏家的小字輩,烏進(jìn)孝則是帶隊(duì)的。再說,烏家的小輩們難道不愿意“來見見天子腳下世面”?當(dāng)然愿意;實(shí)際上,這班年輕人都已經(jīng)跟著來了,烏進(jìn)孝只是擔(dān)心他們太年輕,怕路上有閃失,所以還得親自押運(yùn)前來。再過幾年,等他們再大一些,就可以放心,不必自己再跟著來了。這里的“小的們”,乃是烏進(jìn)孝的自稱,而非指他年輕的后輩;庚辰不明此理,妄加賈珍的發(fā)問,既弄巧成拙,又無端地美化了賈珍,實(shí)屬敗筆。
再按:歐陽的評析顯屬強(qiáng)詞奪理,所以簡直有點(diǎn)不知所云。“小的們”一詞,在庚辰本中明明是烏進(jìn)孝自稱,何來“不明此理,妄加賈珍的發(fā)問”?叫烏進(jìn)孝的兒子們替代父親來送東西,怎么可以上綱到“無端地美化了賈珍”?若然,則程甲本后文接著寫賈珍“命人帶了烏進(jìn)孝出去,好生待他”,豈不更是美化賈珍愛了?程甲本的這幾句脫文,前面提到的苕溪漁隱就指出過了。
程甲本的“竄行脫文”,還有許多例子,此刻不能多舉。程甲本竄行脫文,與脂抄本竄行脫文一樣,本是情理中事,因?yàn)樗牡妆疽彩浅;即使它直接按照曹雪芹的原稿排印,也難保不會有錯漏?梢栽O(shè)想,如果凡程高本脫漏的地方,脂抄本也一律脫漏,“程前脂后”說的主張者也許樂意承認(rèn)程高本存在脫文現(xiàn)象。無如程本脫文的地方,脂本偏偏不脫,如果承認(rèn)程本脫文,就不能說“脂本抄手的面前,分明就活生生地?cái)[著一部程甲本《紅樓夢》了!
所以他們只能走強(qiáng)詞奪理的一條路。但強(qiáng)詞奪理終歸是不能說服人的。有朋友開玩笑說,如果脂本真是偽造,那作偽者為程本補(bǔ)那么多漏洞,簡直比自己創(chuàng)作一部小說都難了。
第二、除了程高本的竄行脫文外,我們還可以找出脂抄本中的一些特殊詞語,通過與程本的比勘,可以證明這些詞語是《石頭記》所原有的,是“本源的、第一性的”,而程本的改文則是“派生的、第二性的”。
這里只舉幾個(gè)例子。
一、“足的”
1、庚辰本第17——18回(兩回未分開。程甲本在17回):
外有一個(gè)帶發(fā)修行的,本是蘇州人氏,祖上也是讀書仕宦之家,因生了這位姑娘,自小多病,買了許多替生兒皆不中用,足的這位姑娘親自入了空門,方才好了,所以帶發(fā)修行。今年才十八歲,法名妙玉。(程甲、甲辰、夢稿作“到底”,己卯作“足的”,蒙府、有正作“促的”,舒序作“只的”,列藏作“須得”)
2、第19回:
寶玉命取酥酪來,丫鬟們回說李奶奶吃了。寶玉才要說話,襲人便忙笑道:“原來是留的這個(gè),多謝費(fèi)心,前兒我吃的時(shí)候好吃,吃過了好肚子疼,足的吐了才好,他吃了到好,擱在這里到白糟蹋了……”(程甲、夢稿作“鬧的”,甲辰、己卯、蒙府、有正、舒序作“足的”,列藏作“疼的”)
3、第39回:
只見東南上火光猶亮,賈母唬的口內(nèi)念佛,忙命人去火神跟前燒香。王夫人等也忙都過來請安,又回說:“已經(jīng)下去了,老太太請進(jìn)房去罷。”賈母足的看著火光息了,方領(lǐng)眾人進(jìn)來。(程甲、夢稿作“足足的”,甲辰、己卯、舒序、列藏作“足的”,蒙府作“足等”,有正作“看著真的”)
4、第39回:
一時(shí)散了,背地里寶玉足的拉了劉姥姥細(xì)問那女孩兒是誰。(程甲、夢稿、蒙府作“到底”,己卯、舒序、列藏作“足的”,有正作“真的”,甲辰作“捉”)
5、第45回:
老太太、太太還說你(指李紈)寡婦失業(yè)的,可憐不彀用,又有個(gè)小子,足的又添了十兩,和老太太、太太平等。(程甲、甲辰、夢稿作“足足的”,蒙府作“足的”,列藏作“定的”,有正無相應(yīng)詞語,己卯、舒序缺此回)
6、第59回:
又要給寶玉吹湯,你說可笑死了人。我見他一進(jìn)來,我就告訴那些規(guī)矩,他只不信,只要強(qiáng)做知道的,足的討個(gè)沒趣兒。(程甲、甲辰、蒙府作“又要給寶玉吹湯,討個(gè)沒趣兒”,己卯、有正作“足的”,夢稿作“到底”,列藏作“只要強(qiáng)作知道是的,討了沒趣兒”,舒序此回缺)
7、第62回:
。ㄒu人)隨了寶玉來尋著香菱,他還站在那里等呢。襲人笑道:“我說你太淘氣了,足的了淘出個(gè)故事來才罷!保ǔ碳住⒓壮、蒙府作“總要”,己卯、夢稿作“足的”,有正作“到底”,列藏作“到的”,舒序缺此回)
對“足的”一詞異文的!白愕摹保墒悄车乜谡Z,為作者所常說,意思是到底、終于、最后還是等。庚辰本這七處“足的”,意思都很通順?梢酝浦,無論脂抄本還是程甲本,它們的祖本,都是“足的”。既然程甲本已經(jīng)把“足的”全部改掉,故抄本不可能出自程本。我化名寫了《〈紅樓夢〉語言中的一個(gè)謎:“足的”——兼談庚辰本的真?zhèn)螁栴}》。對此,歐陽先生在一篇文章中順便進(jìn)行反駁,說“作者的考察之細(xì),是令人嘆服的,但‘思路’卻不一定對頭!卑此乃悸,“足的”都是抄手的誤抄,“幾乎都是在抄錄過程中被抄者自己發(fā)覺后點(diǎn)去的”(?),是“語言廢料”,既不符合我們一直在講的語言的規(guī)范和優(yōu)美,更不能駁倒脂本后出說。
二、“越性”
這也是一個(gè)比較特殊的詞語。據(jù)我的統(tǒng)計(jì),“越性”一詞在庚辰本中一共出現(xiàn)35次;另有一處庚辰本中作“索性”,而有的抄本中作“越性”,因此,總共出現(xiàn)了36次。它的意思是索性、爽性、干脆。與“足的”一樣,庚辰本中的35處“越性”,在其他各本中,有時(shí)相同,有時(shí)被改成其他詞語,如索性、爽性、越發(fā)等等!霸桨l(fā)”是更加的意思,所以將“越性”該成“越發(fā)”是不對的,這點(diǎn)下面再談。特別要指出的是,程甲本中也有一處“越性”(19回)。
先舉幾個(gè)例子。
1、庚辰本第15回:你要在這里曠,少不得越性辛苦一日罷了,明兒可是定要走的了。(甲戌、己卯、蒙府、舒序作“越性”,夢稿、列藏作“索性”,有正作“率性”。程甲、甲辰作“越發(fā)”,似乎可通,其實(shí)并不確切)
2、第40回:恐怕老太太高興,越性把舡上劃子、篙槳、遮陽幔子都搬了下來預(yù)備著。(己卯、蒙府、有正、舒序、列藏作“越性”,夢稿作“索性”。程甲、甲辰作“越發(fā)”,不妥)
3、第44回:那丫頭本來伶俐,見躲不過了,越性跑了出來,笑道:“我正要告訴奶奶去呢,可巧奶奶來了。”(列藏作“越性”,蒙府作“索性”,有正作“率性”。程甲、甲辰作“越發(fā)的”,誤)
按:小說寫這個(gè)丫頭本來見了王熙鳳是往里面跑:“只見又有一個(gè)小丫頭在門前探頭兒,一見了鳳姐,也縮頭就跑,鳳姐兒提著名字喝住!彼姸悴贿^了,便索性跑出來,裝著正要把賈璉與鮑二家的事告訴鳳姐。程甲本把“越性跑了出來”,改成“越發(fā)的跑了出來”,顯然大違作者原意。
4、第74回:平兒見了這般……帶著眾小丫頭一齊出去,在房門外站住,越性把房門掩了,自己坐在臺磯上,所有的人一個(gè)不許進(jìn)去。(蒙府、有正、列藏作“越性”,程甲、甲辰、夢稿作“越發(fā)”)
按:由于“越發(fā)”本無索性的意思,歐陽健先生等校注的程甲本《紅樓夢》,不得不把這句中的“越發(fā)”注釋為“索性的意思”。
5、第19回:卻說自寶玉出了門,他房中這些丫鬟們都越性恣意的頑笑……。(程甲、己卯、蒙府、有正作“越性”,舒序、夢稿作“越發(fā)”,列藏作“越”,甲辰作“任性”)
按:這一句程甲本也作“越性”,這條漏網(wǎng)之魚,恰好證明“越性”一詞是《紅摟夢》原有的,既非抄手誤抄,也非有人作偽。因?yàn)槌衷亳R虎,也不可能馬虎到把幾十處的“越發(fā)”、“索性”等等統(tǒng)統(tǒng)誤寫成“越性”;同樣,也不能想象,會有一個(gè)作偽者竟然會故意把程甲本中的“越發(fā)、索性、爽性、一發(fā)”等等一律改作“越性”。
還有許多與“足的”、“越性”相類似的詞語,可以證明抄本絕非出自程高本。
結(jié)論:“程前脂后”說根本不能成立。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除