英語方位名詞的用法
英語方位名詞的用法
導語:方位是指方向位置,東、南、西、北為基本方位,東北、東南等為中間方位。下面小編講解英語方位名詞的用法,歡迎參考!
英語方位名詞的用法1
英語中表示方位的東、西、南、北四個名詞是east, west, south和north。在使用時要注意以下幾點:
1. 在通常情況下,其前要加定冠詞。如:
The sun rises in the east and sets in the west. 太陽從東方升起,至西方落下。
Better farmlands lie in the north of the state. 肥沃的農(nóng)田分布在該國北部。
The north is less expensive to live in than the south. 北方的生活費用比南方低。
Go toward the south to get to Mexico from Texas. 向南走從德克薩斯州進入墨西哥。
但是,當強調(diào)方位對比時,可以不用冠詞。如:
South is opposite north on a compass. 羅盤上南與北相對。
The direction opposite to north is south. 北的反方向是南。
East or west, home is best. 東好西好不如自己的家好。
有時表示純方位,也可不用冠詞。如:
I’m lost—which way is east? 我迷路了,哪邊是東?
另外,與from…to…連接的兩個表示方位的名詞,其前通常也不用冠詞。如:
The river flows from north to south. 這條河從北向南流。
2. 表示“在……的東(南、西、北)”,通常應根據(jù)具體情況來選用介詞。
(1) 以下各例的方位名詞前用介詞in,表示一地在另一地的范圍之內(nèi)。如:
China is in the east of Asia. 中國位于亞洲的東部。
The church is located in the east of the city. 教堂在本市的東部。
The capital is in the extreme south of the country. 首都位于這個國家的最南端。
(2) 以下各例的方位名詞用介詞on,表示一地在另一地之外,且彼此接壤或毗鄰。如:
China faces the Pacific on the east. 中國東臨太平洋。
Mexico is on the south of the USA. 墨西哥在美國南面。
(3) 以下各例的方位名詞前用介詞to,表示一地在另一地的范圍之外,兩者可能彼此接壤也可能有一定距離。如:
She lives to the west of Glasgow. 她住在格拉斯哥以西的地方。
There are mountains to the north of here. 這兒的北面有山。
It’s a few kilometers to the east of London. 那是倫敦以東幾公里的地方。
表示彼此接壤時,用介詞on或to均可以。如:
Korea lies on the east of China. 朝鮮位于中國的東邊。
另外,有時由于說話者的'說話角度不一樣,所使用的介詞也可能不一樣。如:
Germany is bounded on the west by France and on the south by Switzerland. 德國西面與法國接壤,南與瑞士為鄰。
此句出自《牛津高階英漢雙解詞典》(第4版),句中用了介詞on,說話者可能是站德國之外的角度來說的,故將兩國彼此接壤的關(guān)系用on來體現(xiàn)。
The US is bounded in the north by Canada and in the south by Mexico. 美國北鄰加拿大,南鄰墨西哥。
此句出自《朗文當代高級英語辭典》(第7版),句中用了介詞in,說話者可能是站在美國本土這個角度來說的,即指美國與加拿大“在北面”(in the north)接壤,與墨西哥“在南面”(in the south)接壤。
3. 當east, south, west, north用于名詞前作定語時,要注意它們與eastern, southern, western, northern的區(qū)別。下面以east與eastern的區(qū)別加以說明(其他幾組詞的區(qū)別與此類似)。
(1) 當談論模糊的、較不確定的地區(qū)時,一般多用eastern。如:
the eastern part of the county 該縣的東部
eastern side of the USA 美國的東部地區(qū)
而談論界線較清楚的地方時,則多用east。如:
the east side of the house 房子的東面
the east coast of England 英格蘭東海岸
(2) 在專有名詞中多用east。如:
East China 華東
East Asia 東亞
East Germany 東德
East Europe 東歐
South America 南美
the Middle East 中東
the Far East 遠東
the Near East 近東
而在普通名詞中多用eastern。如:
the eastern part of Africa 非洲東部
the eastern sky 東方天空
an eastern country 東方國家
(3) 在抽象名詞前,一般用eastern,不用east。如:
the eastern civilization 東方文明
the eastern languages 東方語言
eastern religions 東方宗教
4. 漢語中說“東南西北”或“東西南北”,但在英語中卻通常說成north, south, east and west(北、南、東、西)。如:
North, south, east and west are the four cardinal points of the compass. 東、西、南、北是羅盤上的四個方位基點。
It is colder in the north, warmer in the south, drier in the east and wetter in the west. 北方冷,南方熱,東方干,西方濕。
有時也說north, east, south and west或north, east, west and south或east, west, north and south,但均不算普通。
注意以下各詞語,其方位習慣與漢語完全相反:northeast 東北 / southeast 東南 / northwest 西北 / southwest 西南
英語方位名詞的用法2
1. at, in, on
at 一般指小地方;in 一般指大地方或某個范圍之內(nèi);on 往往表示“在某個物體的表面”。例如:
He arrived in Shanghai yesterday. 他昨天到上海。
They arrived at a small village before dark. 他們在天黑前到達一個小村莊。
There is a big hole in the wall. 墻上有個大洞。
The teacher hung a picture on the wall. 老師把一幅畫掛在墻上。
2. over, above, on
over, on 和 above 都可表示“在……上面”,但具體含義不同。Over 表示位置高于某物,在某物的正上方,其反義詞是under。above 也表示位置高于某物,但不一定在正上方,其反義詞是below。On 指兩個物體表面接觸,一個在另一的上面。例如:
There is a bridge over the river. 河上有一座橋。
We flew above the clouds. 我們飛越云層。
They put some flowers on the teacher's desk. 他們把一些花放在講桌上。
3. across, through
across 和 through 均可表示“從這一邊到另一邊”,但用法不同。Across 的含義與 on 有關(guān),表示動作在某一物體的表面進行。Through 的含義與 in 有關(guān),表示動作是在三維空間進行。例如:
The dog ran across the grass. 狗跑過草地。
The boy swam across the river. 那男孩游過河。
They walked through the forest. 他們穿過森林。
I pushed through the crowds. 我擠過人群。
4. in front of, in the front of
in front of 表示“在某人或某物的前面”,在某個范圍以外;in the front of 表示“在……的前部”,在某個范圍以內(nèi)。例如:
There are some tall trees in front of the building. 大樓前有一些高大的樹。
The teacher is sitting in the front of the classroom. 老師坐在教室前面。
5. among, between
兩者都含有“在……中間”的意思。 一般說法是:among 用于“三者或三者以上之間”,而 between 則用于“兩者之間”。例如:
I bought three hundred eggs and there was not a single bad one among them. 我買了三百雞蛋,里面一個壞的也沒有。
What's the difference between Asian elephants and African elephants? 亞洲象與非洲象有什么不同?
不過這個定義過于簡單。Oxford上對于兩者的解釋是:"Among" is used of people or things considered as a group. "Between" is used of people or things, either two in number or more than two considered inpidually.
1)among 除了表示多于兩者之間的關(guān)系外,更重要是它表達了“在其中”的意思。究竟是多少人或事并不重要,因為他們/它們已經(jīng)被視為一體。例如:
He stood among the crowd. 他站在人群中。
There is a thief among you. 你們中間有一個是小偷。
She pided the money among her three children. 她把錢分給了她的三個孩子。
2)Between 可用于“三者或三者以上之間”,指每個人或物與別的每個人或物分別發(fā)生聯(lián)系,例如:
A treaty was signed between Great Britain, France and the United States. 英國同法國、美國分別有協(xié)定。
Ecuador lies between Columbia, Peru, and the Pacific Ocean. 厄瓜多爾位于哥倫比亞、秘魯和太平洋之間。
3)Between 在表示“合作、協(xié)力”的意義時,其賓語不受所涉及到的個體數(shù)目的限制。例如:
The three children saved over a hundred pounds between them. 三個孩子一共賺了一百多英鎊。
The three men tried to lift the box between them. 三個人一齊用力想把箱子抬起來。
Among 也有相同的用法:
They finished the work among themselves. 他們共同完成了這項工作。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除