英語口語:“灌水”和“潛水”英文表達(dá)
英語口語:“灌水”和“潛水”英文表達(dá)
論壇是網(wǎng)絡(luò)交際的重要載體,在這里創(chuàng)造出來的網(wǎng)絡(luò)用語自然最多,最常見的非“灌水”和“潛水”莫屬!
中文里的“灌水”一詞形象生動,一些人為了獲得積分在論壇里反復(fù)留言,在回別人帖子的時候沒有做出交際性的評論,只是簡單的.表示“同意”、“支持”,內(nèi)容與主題無關(guān),這種現(xiàn)象在英語中叫 bump,它在論壇里是“頂”的意思。來看下面這個例子:
To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread’s profile by returning it to the top of the list of active threads. This is also called "necroposting". 這種“灌水”往往被認(rèn)為是一種垃圾留言(spam),被很多論壇禁止。
“潛水”指在論壇、聊天室等只瀏覽不發(fā)言的行為,這樣的人好似“潛水員”,永遠(yuǎn)不浮出水面。“潛水”在英語中的對應(yīng)詞是lurk:
Lurking is an activity performed on Internet Forums or Chat rooms that involves wandering the website, reading posts and never actually posting anything. 長期“潛水”會導(dǎo)致論壇人氣不足,這樣的member最終會被管理員取消成員資格,但在剛剛加入某一論壇時為了了解論壇的風(fēng)格和討論的主題短時間的“潛水 ”是被接受和鼓勵的。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除