狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

阿凡達(dá)臺(tái)詞全文 電影阿凡達(dá)超級(jí)精辟的語錄

1、我只是想為了應(yīng)該奮斗的事而奮斗。

2、她說,生命都是由萬物所生成的。

3、這是我們第一次遇到夢(mèng)行者戰(zhàn)士,以前從未遇見過,我們需要多加了解他。

4、你就像一個(gè)孩子亂嚷嚷,根本不知道該做什么。

5、你們兩個(gè)別鬧了,把這里搞得跟托兒所似的。

6、那就是你要見的人,咱們飛機(jī)上見。

7、所有的能量都是借來的,早晚有一天要還回去。

8、你什么都沒有得到,繼續(xù)跑。你為什么不帶回來一些朋友。

9、這里曾經(jīng)是我們建的學(xué)校,現(xiàn)在這里只是一個(gè)貯藏庫了。

10、這就是溝通,是一種結(jié)合。感受她,感受她的心跳,她的呼吸,她那強(qiáng)壯有力的四肢。

11、一個(gè)科學(xué)家不能有任何偏見,我們不能被情緒而驅(qū)動(dòng)。

12、很顯然,外交努力已經(jīng)失敗了。

13、我們的人管它叫做“獅鷹翼獸”。

14、這都是你的錯(cuò),它們本來不應(yīng)該死的。

15、嘿,等一下,你去哪,等等,等等,慢點(diǎn),我只想謝謝你殺了那怪物。

16、我和你在一起了,杰克。

17、真想看看你們的表情!

18、人一生中出人頭地的機(jī)會(huì)不多,一旦有了一定要抓住機(jī)會(huì)!

19、我只是想謝謝你,幫我殺了那些東西。

20、他是那種可以飛到數(shù)光年遠(yuǎn)的外太空去,尋找真理的那種人,而我只是個(gè)笨蛋,飛向一個(gè)自己將會(huì)后悔前往的地方。

21、相信我吧,我了解你的艱難。

22、弱肉強(qiáng)食,事實(shí)就是這樣,而且沒人會(huì)在意。

23、你很有種,小子,敢跑到這里來。

24、那些孩子都是非常聰明的,熱衷于學(xué)習(xí),他們的英語甚至不用我教也學(xué)得很快。

25、你就待在飛機(jī)旁吧,有一個(gè)拿著槍的白癡就夠了。

26、潘多拉狐猴,沒有攻擊性的。

27、人在低溫的情況下不會(huì)做夢(mèng),六年的時(shí)間轉(zhuǎn)瞬即逝。

28、魅影騎士非常偉大,他曾在苦難時(shí)期把所有部落凝聚起來,每個(gè)納威人都聽過這個(gè)故事。

29、好漂亮的大腦,非;钴S,真沒想到。

30、你有三個(gè)月的時(shí)間,屆時(shí)***將會(huì)到達(dá)那里。

31、感謝您搭乘潘多拉航空。

32、一個(gè)生命結(jié)束,另一個(gè)生命開始。

33、如果你想活著,你需要培養(yǎng)一種堅(jiān)強(qiáng)的精神態(tài)度。

34、這里的低重力會(huì)讓你變得怠惰,你要是變得怠惰了,潘多拉的生物會(huì)不費(fèi)吹灰之力地把你吃掉。

35、你真的很厲害,如果你不來我可能已經(jīng)死了。

36、人類給我們帶來了消息。

37、我的女兒,你將負(fù)責(zé)教導(dǎo)他學(xué)習(xí)我們文化,學(xué)習(xí)我們的語言和我們的生活方式。

38、帕克,我以前以為你是一時(shí)疏忽而已,但我發(fā)現(xiàn)你這是在故意整我。

39、你真像個(gè)嬰兒,你們這些天空人。

40、走吧,鄉(xiāng)村生活可是很早就開始的。

41、萬物都是息息相關(guān)的。

42、你終于回來了。

43、我試著用心體會(huì)這種微妙的關(guān)系。

44、這將會(huì)是一個(gè)新的開始,在一個(gè)新的世界,你會(huì)改頭換面。

45、這個(gè)外星人的臭味真令我作嘔。

46、人在低溫睡眠時(shí)不會(huì)作夢(mèng),這種感覺不像是過了六年,比較像是喝了五杯龍舌蘭后打過一架的宿醉。

47、如果我是一個(gè)孩子,你應(yīng)該管教我。

48、人一輩子,有時(shí)就靠一次瘋狂的舉動(dòng)扭轉(zhuǎn)乾坤。

49、要想成為“塔龍紐”也就是獵人,你必須選擇你自己的伊卡蘭,同時(shí)它也要選擇你。

50、要是我像個(gè)孩子,那么,那或許你該教教我。

51、歡迎來到潘多拉,很高興你們能來。

52、好吧,對(duì)不起,我對(duì)我的行為感到抱歉。

53、什么都比不上這種老掉牙的訓(xùn)話,能令人安心。

54、諾姆,你的口水污染到樣本了。

55、假如你有錢的話,他們可以幫你把脊髓醫(yī)好。

56、她總是提到一種會(huì)流動(dòng)的能量,萬物的靈魂,真希望最終測(cè)驗(yàn)的時(shí)候,沒有這些鎖碎的題目。

57、那里有一些很有趣的生物現(xiàn)象,我很想冒死去取點(diǎn)樣本。

58、如果世界上真的有**,在游歷過潘多拉后你可能會(huì)想去**休假。

59、透過她的眼睛,去感受這片森林。

60、人和森林的心靈感應(yīng)。

61、他不過是個(gè)使用假身的**,他不能活著。

62、好,好吧,如果你那么喜歡你的那些森林朋友,你為什么不讓它們殺了我?你是怎么想的?

63、你已經(jīng)在低溫睡眠狀態(tài)中,躺了五年九個(gè)月二十二天,你會(huì)感到饑餓,也會(huì)感到虛弱。

64、你可以失敗,但是你的態(tài)度不能倒下。

65、我想他們以為我可以保護(hù)他們。

66、她說生命都是由萬物所生成的,總有一天,生命將回到最原始的起點(diǎn)。

67、你想要一個(gè)公*的交易,你來錯(cuò)星球了。

68、天哪,你投入得就像只吸血扁虱。

69、如果你們想活命,就一定要有堅(jiān)毅的態(tài)度。

70、我們要讓他們知道,他們并不能得到所有。

71、她說能量就如同某種連結(jié)網(wǎng)路,萬物都是息息相關(guān)的。

72、如果不下雨的話,我們就不訓(xùn)練。

73、與飛船保持距離,有一個(gè)帶槍的**就足夠了。

74、都是你的錯(cuò),它們本來不用死的。

75、這里是“潘多拉”星球,女士們,先生們,你們要時(shí)時(shí)刻刻記住這一點(diǎn)。

76、我們這不是在浪費(fèi)時(shí)間嗎?

77、我要怎么知道它選上我。

78、一切都被顛倒了,仿佛那里才是真實(shí)的世界,這里才是夢(mèng)。

79、杰克,歡迎進(jìn)入你的新身體。

80、太好了,沒錯(cuò),你是我的了。

81、掠奪就是這樣,當(dāng)別人擁有你想要的東西,你就視他們?yōu)閿橙耍缓箜樌沓烧碌陌褨|西搶過來。

82、人這一輩子,有時(shí)就得靠一次瘋狂的舉動(dòng)才能扭轉(zhuǎn)乾坤!

83、我們今天只能到此為止了,上校有命令不許夜間飛行的。

84、流浪漢、叛徒、異類,我成了一個(gè)被遺棄的人。

85、你看,你看,他們就是這樣戲弄我們,甚至不加一點(diǎn)掩飾。

86、我一點(diǎn)都不自滿,相信我。

87、放輕松,讓大腦保持困難。這對(duì)你來說應(yīng)該不算困難。

88、這些**禁止到這里來。

89、所有活的東西是由他們的女神創(chuàng)造的。

90、不知道你想清楚了沒有,這里的條件很危險(xiǎn),你沒有接受過任何培訓(xùn)。

91、我原本要?dú)⒘怂,但是我看見伊娃顯現(xiàn)神跡。

92、這些家伙就像是一只公牛,但又帶有些溫柔。

93、從小就聽說過這個(gè)星球,但我從沒想過有一天真會(huì)到那里去。

94、我們給他們醫(yī)療,教育,道路,但是沒用,他們只愛玩泥巴。

95、一切都被顛倒了,好像那邊才是真實(shí)的世界,這里才是夢(mèng)境。

96、伊娃是誰?是他們唯一的神,創(chuàng)造出許多生命的造物者,無所不知的神。

97、我想不過就是另一個(gè)**吧。

98、怎么應(yīng)付這種?跑,還是不跑。

99、這個(gè)地球人,你為什么把他帶到這里來?

100、我曾是一個(gè)冷血的空中獵人,從空中播撒**,但問題是,你也有可能是別人的獵物。


阿凡達(dá)臺(tái)詞全文100句菁華擴(kuò)展閱讀


阿凡達(dá)臺(tái)詞全文100句菁華(擴(kuò)展1)

——電影《阿凡達(dá)》中的經(jīng)典臺(tái)詞

《阿凡達(dá)》這是電影歷史上永不會(huì)磨滅的一部電影,就從開創(chuàng)了里程碑開始,劇情,場(chǎng)面設(shè)計(jì),特效絕對(duì)是世界上最好的,還有導(dǎo)演的良苦用心,難以想象一部世界上最賺錢的電影居然過了五年了,續(xù)集還沒有上映,電影公司不得急死,但是為了好作品導(dǎo)演愿意等,和其他人比起來高下立判了 。

電影《阿凡達(dá)》經(jīng)典臺(tái)詞

1、人可以退役,但精神不可以退役。

2、我們要讓他們知道,他們并不能得到所有。

3、所有的能量都是借來的,早晚有一天要還回去。

4、如果你想活著,你需要培養(yǎng)一種堅(jiān)強(qiáng)的精神態(tài)度。

5、人這一輩子,有時(shí)就得靠一次瘋狂的舉動(dòng)才能扭轉(zhuǎn)乾坤!

6、人一生中出人頭地的機(jī)會(huì)不多,一旦有了一定要抓住機(jī)會(huì)!

7、我可能不是騎馬的料,但我覺可是做這個(gè)(騎飛龍)的天才

8、一切都被顛倒了,仿佛那里才是真實(shí)的世界,這里才是夢(mèng)。

9、NA'vi人每次殺死一只動(dòng)物都要說的,算是為罪行祈禱嗎?

10、“One life ends,another begins.” (九庫說說 )

11、“You may be out,but you never lose the attitude.”

12、Sometimes your whole life boils down to one insane move.

13、I may not be much of a horse guy. But I was born to do this.

14、Sooner or later though,you always h*e to wake up. (男主角睜眼的瞬間,經(jīng)典)

15、All energy is only borrowed, and one day you h*e to give it back.

16、If you wish to survive you need to cultivate a strong mental attitude.

17、“Everything is backwards now. Like out there is the true world, and in here is the dream.”

18、I See you Brother, and thank you. Your spirit goes with Eywa, your body stays behind to become part of the People.

電影《阿凡達(dá)》的劇情簡(jiǎn)介:

戰(zhàn)斗中負(fù)傷而下身癱瘓的前海軍戰(zhàn)士杰克?薩利(薩姆?沃辛頓 Sam Worthington 飾)決定替死去的同胞哥哥來到潘多拉星操縱格蕾絲博士(西格妮?韋弗 Sigourney We*er 飾)用人類基因與當(dāng)?shù)丶{美部族基因結(jié)合創(chuàng)造出的 “阿凡達(dá)” 混血生物。杰克的目的是打入納美部落,外交說服他們自愿離開世代居住的家園,從而SecFor公司可砍伐殆盡該地區(qū)的原始森林,開采地下昂貴的“不可得”礦。在探索潘多拉星的過程中,杰克遇到了納美部落的公主娜蒂瑞(佐伊?索爾達(dá)娜 Zoe Saldana 飾),向她學(xué)習(xí)了納美人的生存技能與對(duì)待自然的態(tài)度。與此同時(shí),SecFor公司的經(jīng)理和****上校邁爾斯(史蒂芬?朗 Stephen Lang 飾)逐漸喪失耐心,決定訴諸武力驅(qū)趕納美人……

本片采用3D技術(shù)拍攝,共耗資5億美元制作發(fā)行,是電影史上最為昂貴的作品。


阿凡達(dá)臺(tái)詞全文100句菁華(擴(kuò)展2)

——阿凡達(dá)經(jīng)典臺(tái)詞

阿凡達(dá)經(jīng)典臺(tái)詞

1、Jake Sully: With your permission, I will speak now. You would honor me by translating. The Sky People h*e sent us a message... That they can take whatever they want. That no one can stop them. Well we will send them a message. You ride out as fast as the wind can carry you... You tell the other clans to come. Tell them Toruk Makto calls to them! You fly now, with me! My brothers! Sisters! And we will show the Sky People... That they can not take whatever they want! And that this... this is our land!

杰克?薩利:人類給我們帶來了信息。他們能得到任何他們想要的,而且沒人能阻止,但是我們也要讓他們看到,像風(fēng)一樣奔跑。告訴別的種族,告訴他就說是魅影騎士在召喚他們。飛吧!和我一起!兄弟們!姐妹們!我們要讓他們知道,他們并不能得到所有!因?yàn)椋@里——是我們的土地!

2、Col. Quaritch: You are not in Kansas anymore. You are on Pandora, ladies and gentlemen!

庫奇上校:這里已經(jīng)不是你們的老家了(意譯),女士們先生們,你們現(xiàn)在在潘多拉星球。

3、Trudy Chacon: You should see your faces!

朱迪?查孔:真想看看你們的表情!

4、Jake Sully: Everything is backwards now, like out there is the true world, and in here is the dream.

杰克?薩利:一切都被顛倒了,好像那邊才是真實(shí)的世界,這里才是夢(mèng)境。

5、Col. Quaritch: It seems diplomacy has failed.

邁爾斯?夸奇上校:很顯然,外交努力已經(jīng)失敗了。

6、Neytiri: Eywa has heard you... Eywa has heard you!

奈緹麗:愛娃與你同在。(我不記得了原話了,這個(gè)翻譯也行吧?)

7、Jake Sully: [Making a video log] Do I h*e to do this now?

Dr. Grace Augustine: Yes now, while it's still fresh.

Jake Sully: Okay uh... location: shack.

杰克?薩利:我必須要這樣做嗎?

格蕾絲?奧古斯汀博士:是的,趁熱打鐵。

杰克?薩利:好吧,嗯…地點(diǎn):小屋里…

8、Neytiri:This is shahaylu the bond. Feel her heartbeat, her breath. Feel her strong legs.

奈緹麗:這就是溝通,是一種結(jié)合。感受她,感受她的心跳,她的呼吸,她那強(qiáng)壯有力的四肢

9、Neytiri:First flight seals the bond. You cannot wait.

奈緹麗:第一次飛行終身相伴,事不宜遲。(意譯)

10、Jake Sully: Neytiri calls me skxawng. It means "moron."

杰克?薩利:奈緹麗告訴我“斯康”的意思是白(**)癡。

11、Neytiri: To become "taronyu", hunter, you must choose your own Ikran and he must also choose you.

Jake Sully: When?

Neytiri: When you are ready.

奈緹麗:只有你和屬于你的伊卡蘭互相選擇對(duì)方,你才能成為一個(gè)合格的獵人。

12、Neytiri: You are Omaticaya now. You may make your bow from the wood of Hometree. And you may choose a woman. We h*e many fine women. Ninat is the best singer.

Jake Sully: I don't want Ninat.

Neytiri: Peyral is a good hunter.

Jake Sully: Yes, she is a good hunter. But I've already chosen. But this woman must also choose me.

Neytiri: [smiles] She already has.

[They kiss]

奈緹麗:你現(xiàn)在是Omaticaya人了,你需要用家園樹的木頭做一個(gè)弓,你還要選一個(gè)女人……我們這里有很多不錯(cuò)的姑娘,Ninat是最好的歌者。

杰克?薩利:我不要Ninat

奈緹麗:Peyral是個(gè)好獵手

杰克?薩利:她是個(gè)好獵手,可我已經(jīng)選好了,但那個(gè)姑娘也得選擇我。

奈緹麗:(微笑)她已經(jīng)選擇你了

(他們親吻著)

13、Dr. Max Patel: Grace, this is Jake Sully.

Jake Sully: Madame.

Dr. Grace Augustine: Yeah, yeah, I know who you are and I don't need you. I need your brother. You know, the PHD who trained for 3 years for this mission.

Jake Sully: He's dead. I know it's a big inconvenience for everyone.

Dr. Grace Augustine: How much lab training h*e you had?

Jake Sully: I dissected a frog once.

Dr. Grace Augustine: You see?You see?They're just pissing on us.without even a courtesy of calling it rain

帕特爾博士:格蕾絲,這是杰克?薩利

杰克?薩利:夫人

格蕾絲博士:是的,我知道你是誰,但我不需要你,我需要你的兄弟,那個(gè)博士。為了這項(xiàng)計(jì)劃,他接受了三年的培訓(xùn)。

杰克?薩利:他死了,我知道,這對(duì)所有人帶來了不便。

格蕾絲博士:你接受過多少培訓(xùn)?

杰克?薩利:我解剖過一只青蛙。

格蕾絲博士:你看,你看,他們就是這樣戲弄我們,甚至不加一點(diǎn)掩飾。(意譯)

14、There's no such things an ex-Marine. You may be out, but you never lose the attitude.

人可以退役,但精神不能退役。

15、Dr. Grace Augustine: Parker. You know, I used to think it was benign neglect, but now I see that you are intentionally screwing me.

Parker: Grace, you know, I enjoy our little talks.

[He putts the ball again, it's about to go in the mug but Grace kicks the mug away]

Dr. Grace Augustine:I need a researcher,not some jar-head dropout

Parker: Well, actually, I thought we got lucky with him.

Grace: Lucky?

Parker: Yeah.

Dr. Grace Augustine: How is this in any way 'lucky'?

Parker: Lucky your guy had a twin brother. And lucky that brother wasn't some oral hygienist or something. A Marine we could use. I'm assigning him to your team as security escort.

Dr. Grace Augustine: The last thing I need is another trigger-happy moron out there.

格蕾絲博士:帕克,我以前以為你是一時(shí)疏忽而已,但我發(fā)現(xiàn)你這是在故意整我。

帕克:格蕾絲,我就喜歡和你閑談。

[他再次推桿,球杯被格蕾絲踢開]

格蕾絲博士:我需要一個(gè)研究員,不是鍋蓋頭的前海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員

帕克:事實(shí)上,我們應(yīng)該慶幸找到了他

格蕾絲博士:慶幸?

帕克:是啊

格蕾絲博士:怎么能算得上是慶幸?

帕克:幸運(yùn)的是那個(gè)家伙有個(gè)雙胞胎兄弟,幸運(yùn)的是他的兄弟,不是口腔醫(yī)師或別的什么,而是一個(gè)可以利用的前海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員,我把他派到你們組做護(hù)衛(wèi)

格蕾絲博士:我最不需要的就是再來一個(gè)好戰(zhàn)的傻瓜

16、Col. Quaritch: That is one big * tree!

庫奇上校:好大的一棵樹!

杰克?薩利:什么時(shí)候?

奈緹麗:等你準(zhǔn)備好的時(shí)候。

17、Jake Sully:And I'm probably just talking to a tree right now. But if you're there -- I need to give you a heads up.If Grace is there with you -- look in her memories -- she can show you the world we come from. There's no green there. They killed their Mother, and they're gonna dothe same thing here.More Sky People are gonna come. They're gonna come like a rain that never ends -- Unless we stop them.Look, you chose me for something. And I'll stand and fight, you know I will.But I could use a little help here.

Neytiri: Our great mother Eywa does not take sides, Jake; only protects the balance of life.

Jake Sully: It was worth a shot.

杰克?薩利:也許我只是在跟一棵樹交談,但如果你們真的在里面的話——我希望你們能警惕起來。如果格蕾絲和你們?cè)谝黄,看看她的記憶——看看我們的世界。那里沒有綠色植物,他們殺死了養(yǎng)育他們的母親,他們還要在這里重蹈覆轍。會(huì)有更多的地球人來到這里,如雨水般,源源不絕。除非我們能阻止他們,你選中了我,我會(huì)堅(jiān)持戰(zhàn)斗,你知道我會(huì)的,但我需要一點(diǎn)幫助。

奈緹麗:我們偉大的母親不會(huì)偏向任何一方,她只保護(hù)生命的*衡。

杰克?薩利:這值得一試。

18、I was a warrior who dreamed he could bring peace. Sooner or later though,you always h*e to wake up.

我是一個(gè)戰(zhàn)士,夢(mèng)想能帶來和*。但是總有一天,你們都要醒來

19、Jake Sully: One life ends, another begins.

杰克?薩利:一個(gè)生命的結(jié)束意味著另一個(gè)生命的開始。

20、Dr. Grace Augustine: So you just figured you'd come here, to the most hostile environment known to men, with no training of any kind, and see how it went? What was going through your head?

21、Jake Sully: Maybe I was sick of doctors telling me what I couldn't do.

格蕾絲博士:不知道你想清楚了沒有,這里的條件很危險(xiǎn),你沒有接受過任何培訓(xùn)。

杰克?薩利:也許我是想考驗(yàn)醫(yī)生的診斷報(bào)告。

22、Dr. Grace Augustine: Just relax and let your mind go blank. That shouldn't be too hard for you.

格蕾絲?奧古斯汀博士:放輕松,讓大腦保持困難。這對(duì)你來說應(yīng)該不算困難。

23、Dr. Max Patel: Jake! Listen to me! You're not used to your *atar body. This is dangerous!

Jake Sully: [Excited] This is great.

帕特爾博士:杰克!聽我說!你還不適應(yīng)你的阿凡達(dá)!這很危險(xiǎn)!

杰克?薩利:[興奮地]這太棒了!

24、Dr. Grace Augustine: [to Wainfleet] Stay with the ship. One idiot with a gun is enough.

格蕾絲博士:[對(duì)溫里弗特說]與飛船保持距離,有一個(gè)帶槍的**就足夠了

25、Dr. Grace Augustine: Don't shoot! Don't shoot. You'll piss him off.

Jake Sully: It's already pissed off.

Dr. Grace Augustine: Jake, that armor is too thick. Trust me. It's a territorial threat dis*. Do not run or he'll charge.

Jake Sully: What do I do? Dance with it?

Dr. Grace Augustine: Just hold your ground.

Jake Sully: Ha, ha! Yeah, come on! Show what you've got! Oh yeah, who's bad? That's right. Yeah, that's what I'm talking about bitch. That's right, get your punk ass back to mommy. Yeah, you've got nothing. You keep running. Why don't you bring some of your friends, huh?

[Turns around and sees an angry Thanator standing in front of him]

Jake Sully: [to Grace] What about this one? Run? Don't run? What?

Dr. Grace Augustine: Run! Definitely run!

格蕾絲博士:別**!別**,你會(huì)惹怒它的。

杰克?薩利:他已經(jīng)發(fā)怒了

格蕾絲博士:杰克,它的厚甲堅(jiān)不可摧,相信我。它是在保護(hù)領(lǐng)地,不要跑,否則他會(huì)進(jìn)攻的。

杰克?薩利:那該干嘛?和它跳舞嗎?

格蕾絲博士:待在那里別動(dòng)就行了

杰克?薩利:哈哈!耶,來啊,你有什么本事!誰更厲害?這就對(duì)了!快回去找媽媽吧。你真沒用,繼續(xù)跑吧!為什么不再帶些幫手來呢?

[轉(zhuǎn)身,看到一個(gè)憤怒的閃雷獸在他面前站立]

杰克?薩利:[為格蕾絲]這個(gè)該怎么辦?跑,還是不跑?

格蕾絲博士:跑!當(dāng)然得跑!

26、Jake Sully: Look, I know you probably don't undertstand this... but, thank you.

Neytiri: [Ignores him and speaks in Na'vi]

Jake Sully: Thank you.

Neytiri: [Speaks in Na'vi]

Jake Sully: That was pretty impressive. I would h*e been screwed if you hadn't come along.

[Neytiri stands up and le*es. Jake follows her]

Jake Sully: Hey, wait a second! Where are you going? Wait up! Just, hey, slow down! I just wanted to say thanks for killing those things...

[Neytiri hits him with her bow]

Neytiri: Don't thank. You don't thank for this! This is sad. Very sad only.

Jake Sully: Okay, okay. I'm sorry. Whatever I did, I'm sorry.

Neytiri: All this is your fault. They did not need to die.

Jake Sully: My fault? They attacked me! How am I the bad guy?

Neytiri: Your fault! Your fault.

Jake Sully: Easy. Easy...

Neytiri: You are like a baby. Making noise, don't know what to do.

Jake Sully: Fine. If you loved your little forest friends... why not let them kill me? What's the thinking?

Neytiri: Why s*e you?

Jake Sully: Yeah, why s*e me?

Neytiri: You h*e a strong heart. No fear. But stupid! Ignorant like a child!

[Neytiri walks away and Jake follows after her]

Jake Sully: Well, if I'm like a child, then maybe you should teach me.

Neytiri: Sky People can not learn, you do not see.

Jake Sully: Then teach me how to see.

Neytiri: No one can teach you to see.

杰克?薩利:我想你可能不明白我在說什么,但是…謝謝你。

奈緹麗:[不理杰克繼續(xù)禱告]

杰克?薩利:謝謝

奈緹麗:[不理杰克繼續(xù)禱告]

杰克?薩利:你真的很厲害,如果你不來我可能已經(jīng)死了。

[奈緹麗丟下他就走,杰克跟著她]

杰克薩利:嘿,等一下,你去哪,等等,等等,慢點(diǎn),我只想謝謝你殺了那怪物。

[奈緹麗甩出了她的弓]

奈緹麗:不要說謝謝,不要因?yàn)檫@件事說謝謝,這太可悲了,非常可悲。

杰克?薩利:好吧,對(duì)不起,我對(duì)我的行為感到抱歉

奈緹麗:都是你的錯(cuò),它們本來不用死的。

杰克?薩利:我的錯(cuò)?是他們先攻擊我,怎么會(huì)是我的錯(cuò)?

奈緹麗:是你的錯(cuò)!當(dāng)然是你的錯(cuò)!

杰克?薩利:別激動(dòng)…別激動(dòng)…

奈緹麗:你就像一個(gè)孩子亂嚷嚷,根本不知道該做什么

杰克?薩利:好,好吧,如果你那么喜歡你的那些森林朋友,你為什么不讓它們殺了我?你是怎么想的?

奈緹麗:為什么救你?

杰克?薩利:是的,為什么救我?

奈緹麗:因?yàn)槟阌幸活w堅(jiān)強(qiáng)的心,****。但是很愚蠢,像個(gè)孩子。

[奈緹麗再次走開,杰克跟在她后面]

杰克?薩利:如果我是一個(gè)孩子,你應(yīng)該管教我。

奈緹麗:這些是你們學(xué)不來的,外星人無法領(lǐng)悟

杰克?薩利:那就叫我領(lǐng)悟。

奈緹麗:沒人能教會(huì)你。


阿凡達(dá)臺(tái)詞全文100句菁華(擴(kuò)展3)

——阿凡達(dá)經(jīng)典臺(tái)詞_經(jīng)典臺(tái)詞

  阿凡達(dá)經(jīng)典臺(tái)詞

  

  1、“I see you”(我看到你了)

  

  點(diǎn)評(píng):這是最經(jīng)典的臺(tái)詞,相信這一定會(huì)成為和《泰坦尼克號(hào)》中的經(jīng)典臺(tái)詞“You jump,I jump”一樣載入電影史冊(cè)。這句臺(tái)詞其實(shí)在影片中出現(xiàn)了好幾次,尤其是出現(xiàn)在全片中最催人淚下的場(chǎng)景時(shí),女主角救了地球人狀態(tài)的杰克時(shí),男主角用他的“小手”扶著女主角的臉,說了句“I see you”,然后女主角的眼淚就留下來了,回應(yīng)一句“I see you”,僅僅兩句話,配合著音樂的烘托,非常地具有感染力。一個(gè)簡(jiǎn)單的“see”不僅有“看到”的意思,更有“理解”的意思,兩個(gè)不同種族之間的深深情意在這句話中表現(xiàn)的淋漓盡致。

  

  2、一個(gè)生命結(jié)束,另一個(gè)生命開始。

  

  點(diǎn)評(píng):主人公第一次將意識(shí)注入進(jìn)阿凡達(dá)內(nèi),在美麗的潘多拉上奔跑,那是重生的感覺,也注定了他的靈魂將要游走在兩個(gè)軀體內(nèi)。

  

  3、人可以退役,但精神不可以退役。

  

  點(diǎn)評(píng):主人公本是前海軍陸戰(zhàn)隊(duì)?wèi)?zhàn)士,因雙腿癱瘓被迫退役,來到潘多拉參加阿凡達(dá)計(jì)劃是他的一次重生。只是誰能想到,他不甘退役的精神最后拯救了潘多拉,拯救了地球,成為潘多拉的精神**。

  

  4、能量在生物間流動(dòng),所有的能量都是借來的,早晚有一天要還回去。

  

  點(diǎn)評(píng):納美人都是有信仰的,自然是他們的一切,與自然的**相處就是生命的存在。

  

  5、一切都被顛倒了,仿佛那里才是真實(shí)的世界,這里才是夢(mèng)。

  

  點(diǎn)評(píng):游離于兩個(gè)軀體之間,主人公已無法感知什么是真實(shí)什么是夢(mèng)境。

  

  6、我是個(gè)武士,希望能創(chuàng)造和*。

  

  點(diǎn)評(píng):主人公是一個(gè)武士,他試圖說服納美人為了和*逃離家鄉(xiāng),但納美人怎么可能逃出人類的欲望?

  

  7、流浪漢、叛徒、異類,我成了一個(gè)被遺棄的人。

  

  點(diǎn)評(píng):Jake為了人類進(jìn)入阿凡達(dá),探取秘密**,背叛了納美人;(經(jīng)典語錄 )又陷于潘多拉的唯美生活渴望保護(hù)那里。一個(gè)被遺棄的人,正是詮釋了這種“臥底”生活的兩難。

  

  8、我們要用暴力對(duì)**力

  

  點(diǎn)評(píng):上校是個(gè)崇尚武力的人,當(dāng)他用炮彈摧毀整個(gè)生命之樹時(shí),面對(duì)納美人的原始弓箭和徒手搏斗,到底什么才是真正的暴力。所謂的“用暴力對(duì)**力”只是一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)可笑的借口。


阿凡達(dá)臺(tái)詞全文100句菁華(擴(kuò)展4)

——阿凡達(dá)經(jīng)典臺(tái)詞

阿凡達(dá)經(jīng)典臺(tái)詞

  1、Jake Sully: With your permission, I will speak now. You would honor me by translating. The Sky People have sent us a message... That they can take whatever they want. That no one can stop them. Well we will send them a message. You ride out as fast as the wind can carry you... You tell the other clans to come. Tell them Toruk Makto calls to them! You fly now, with me! My brothers! Sisters! And we will show the Sky People... That they can not take whatever they want! And that this... this is our land!

  杰克?薩利:人類給我們帶來了信息。他們能得到任何他們想要的,而且沒人能阻止,但是我們也要讓他們看到,像風(fēng)一樣奔跑。告訴別的種族,告訴他就說是魅影騎士在召喚他們。飛吧!和我一起!兄弟們!姐妹們!我們要讓他們知道,他們并不能得到所有!因?yàn),這里——是我們的土地!

  2、Col. Quaritch: You are not in Kansas anymore. You are on Pandora, ladies and gentlemen!

  庫奇上校:這里已經(jīng)不是你們的老家了(意譯),女士們先生們,你們現(xiàn)在在潘多拉星球。

  3、Trudy Chacon: You should see your faces!

  朱迪?查孔:真想看看你們的表情!

  4、Jake Sully: Everything is backwards now, like out there is the true world, and in here is the dream.

  杰克?薩利:一切都被顛倒了,好像那邊才是真實(shí)的世界,這里才是夢(mèng)境。

  5、Col. Quaritch: It seems diplomacy has failed.

  邁爾斯?夸奇上校:很顯然,外交努力已經(jīng)失敗了。

  6、Neytiri: Eywa has heard you... Eywa has heard you!

  奈緹麗:愛娃與你同在。(我不記得了原話了,這個(gè)翻譯也行吧?)

  7、Jake Sully: [Making a video log] Do I have to do this now?

  Dr. Grace Augustine: Yes now, while it's still fresh.

  Jake Sully: Okay uh... location: shack.

  杰克?薩利:我必須要這樣做嗎?

  格蕾絲?奧古斯汀博士:是的,趁熱打鐵。

  杰克?薩利:好吧,嗯…地點(diǎn):小屋里…

  8、Neytiri:This is shahaylu the bond. Feel her heartbeat, her breath. Feel her strong legs.

  奈緹麗:這就是溝通,是一種結(jié)合。感受她,感受她的心跳,她的呼吸,她那強(qiáng)壯有力的四肢

  9、Neytiri:First flight seals the bond. You cannot wait.

  奈緹麗:第一次飛行終身相伴,事不宜遲。(意譯)

  10、Jake Sully: Neytiri calls me skxawng. It means "moron."

  杰克?薩利:奈緹麗告訴我“斯康”的意思是白(**)癡。

  11、Neytiri: To become "taronyu", hunter, you must choose your own Ikran and he must also choose you.

  Jake Sully: When?

  Neytiri: When you are ready.

  奈緹麗:只有你和屬于你的伊卡蘭互相選擇對(duì)方,你才能成為一個(gè)合格的獵人。

  12、Neytiri: You are Omaticaya now. You may make your bow from the wood of Hometree. And you may choose a woman. We have many fine women. Ninat is the best singer.

  Jake Sully: I don't want Ninat.

  Neytiri: Peyral is a good hunter.

  Jake Sully: Yes, she is a good hunter. But I've already chosen. But this woman must also choose me.

  Neytiri: [smiles] She already has.

  [They kiss]

  奈緹麗:你現(xiàn)在是Omaticaya人了,你需要用家園樹的木頭做一個(gè)弓,你還要選一個(gè)女人……我們這里有很多不錯(cuò)的姑娘,Ninat是最好的歌者。

  杰克?薩利:我不要Ninat

  奈緹麗:Peyral是個(gè)好獵手

  杰克?薩利:她是個(gè)好獵手,可我已經(jīng)選好了,但那個(gè)姑娘也得選擇我。

  奈緹麗:(微笑)她已經(jīng)選擇你了

  (他們親吻著)

  13、Dr. Max Patel: Grace, this is Jake Sully.

  Jake Sully: Madame.

  Dr. Grace Augustine: Yeah, yeah, I know who you are and I don't need you. I need your brother. You know, the PHD who trained for 3 years for this mission.

  Jake Sully: He's dead. I know it's a big inconvenience for everyone.

  Dr. Grace Augustine: How much lab training have you had?

  Jake Sully: I dissected a frog once.

  Dr. Grace Augustine: You see?You see?They're just pissing on us.without even a courtesy of calling it rain

  帕特爾博士:格蕾絲,這是杰克?薩利

  杰克?薩利:夫人

  格蕾絲博士:是的,我知道你是誰,但我不需要你,我需要你的兄弟,那個(gè)博士。為了這項(xiàng)計(jì)劃,他接受了三年的培訓(xùn)。

  杰克?薩利:他死了,我知道,這對(duì)所有人帶來了不便。

  格蕾絲博士:你接受過多少培訓(xùn)?

  杰克?薩利:我解剖過一只青蛙。

  格蕾絲博士:你看,你看,他們就是這樣戲弄我們,甚至不加一點(diǎn)掩飾。(意譯)

  14、There's no such things an ex-Marine. You may be out, but you never lose the attitude.

  人可以退役,但精神不能退役。

  15、Dr. Grace Augustine: Parker. You know, I used to think it was benign neglect, but now I see that you are intentionally screwing me.

  Parker: Grace, you know, I enjoy our little talks.

  [He putts the ball again, it's about to go in the mug but Grace kicks the mug away]

  Dr. Grace Augustine:I need a researcher,not some jar-head dropout

  Parker: Well, actually, I thought we got lucky with him.

  Grace: Lucky?

  Parker: Yeah.

  Dr. Grace Augustine: How is this in any way 'lucky'?

  Parker: Lucky your guy had a twin brother. And lucky that brother wasn't some oral hygienist or something. A Marine we could use. I'm assigning him to your team as security escort.

  Dr. Grace Augustine: The last thing I need is another trigger-happy moron out there.

  格蕾絲博士:帕克,我以前以為你是一時(shí)疏忽而已,但我發(fā)現(xiàn)你這是在故意整我。

  帕克:格蕾絲,我就喜歡和你閑談。

  [他再次推桿,球杯被格蕾絲踢開]

  格蕾絲博士:我需要一個(gè)研究員,不是鍋蓋頭的前海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員

  帕克:事實(shí)上,我們應(yīng)該慶幸找到了他

  格蕾絲博士:慶幸?

  帕克:是啊

  格蕾絲博士:怎么能算得上是慶幸?

  帕克:幸運(yùn)的是那個(gè)家伙有個(gè)雙胞胎兄弟,幸運(yùn)的是他的兄弟,不是口腔醫(yī)師或別的什么,而是一個(gè)可以利用的前海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員,我把他派到你們組做護(hù)衛(wèi)

  格蕾絲博士:我最不需要的就是再來一個(gè)好戰(zhàn)的傻瓜

  16、Col. Quaritch: That is one big * tree!

  庫奇上校:好大的一棵樹!

  杰克?薩利:什么時(shí)候?

  奈緹麗:等你準(zhǔn)備好的時(shí)候。

  17、Jake Sully:And I'm probably just talking to a tree right now. But if you're there -- I need to give you a heads up.If Grace is there with you -- look in her memories -- she can show you the world we come from. There's no green there. They killed their Mother, and they're gonna dothe same thing here.More Sky People are gonna come. They're gonna come like a rain that never ends -- Unless we stop them.Look, you chose me for something. And I'll stand and fight, you know I will.But I could use a little help here.

  Neytiri: Our great mother Eywa does not take sides, Jake; only protects the balance of life.

  Jake Sully: It was worth a shot.

  杰克?薩利:也許我只是在跟一棵樹交談,但如果你們真的在里面的話——我希望你們能警惕起來。如果格蕾絲和你們?cè)谝黄穑纯此挠洃洝纯次覀兊氖澜。那里沒有綠色植物,他們殺死了養(yǎng)育他們的母親,他們還要在這里重蹈覆轍。會(huì)有更多的地球人來到這里,如雨水般,源源不絕。除非我們能阻止他們,你選中了我,我會(huì)堅(jiān)持戰(zhàn)斗,你知道我會(huì)的,但我需要一點(diǎn)幫助。

  奈緹麗:我們偉大的母親不會(huì)偏向任何一方,她只保護(hù)生命的*衡。

  杰克?薩利:這值得一試。

  18、I was a warrior who dreamed he could bring peace. Sooner or later though,you always have to wake up.

  我是一個(gè)戰(zhàn)士,夢(mèng)想能帶來和*。但是總有一天,你們都要醒來

  19、Jake Sully: One life ends, another begins.

  杰克?薩利:一個(gè)生命的結(jié)束意味著另一個(gè)生命的開始。

  20、Dr. Grace Augustine: So you just figured you'd come here, to the most hostile environment known to men, with no training of any kind, and see how it went? What was going through your head?

  21、Jake Sully: Maybe I was sick of doctors telling me what I couldn't do.

  格蕾絲博士:不知道你想清楚了沒有,這里的條件很危險(xiǎn),你沒有接受過任何培訓(xùn)。

  杰克?薩利:也許我是想考驗(yàn)醫(yī)生的診斷報(bào)告。

  22、Dr. Grace Augustine: Just relax and let your mind go blank. That shouldn't be too hard for you.

  格蕾絲?奧古斯汀博士:放輕松,讓大腦保持困難。這對(duì)你來說應(yīng)該不算困難。

  23、Dr. Max Patel: Jake! Listen to me! You're not used to your avatar body. This is dangerous!

  Jake Sully: [Excited] This is great.

  帕特爾博士:杰克!聽我說!你還不適應(yīng)你的阿凡達(dá)!這很危險(xiǎn)!

  杰克?薩利:[興奮地]這太棒了!

  24、Dr. Grace Augustine: [to Wainfleet] Stay with the ship. One idiot with a gun is enough.

  格蕾絲博士:[對(duì)溫里弗特說]與飛船保持距離,有一個(gè)帶槍的**就足夠了

  25、Dr. Grace Augustine: Don't shoot! Don't shoot. You'll piss him off.

  Jake Sully: It's already pissed off.

  Dr. Grace Augustine: Jake, that armor is too thick. Trust me. It's a territorial threat display. Do not run or he'll charge.

  Jake Sully: What do I do? Dance with it?

  Dr. Grace Augustine: Just hold your ground.

  Jake Sully: Ha, ha! Yeah, come on! Show what you've got! Oh yeah, who's bad? That's right. Yeah, that's what I'm talking about bitch. That's right, get your punk ass back to mommy. Yeah, you've got nothing. You keep running. Why don't you bring some of your friends, huh?

  [Turns around and sees an angry Thanator standing in front of him]

  Jake Sully: [to Grace] What about this one? Run? Don't run? What?

  Dr. Grace Augustine: Run! Definitely run!

  格蕾絲博士:別**!別**,你會(huì)惹怒它的。

  杰克?薩利:他已經(jīng)發(fā)怒了

  格蕾絲博士:杰克,它的厚甲堅(jiān)不可摧,相信我。它是在保護(hù)領(lǐng)地,不要跑,否則他會(huì)進(jìn)攻的。

  杰克?薩利:那該干嘛?和它跳舞嗎?

  格蕾絲博士:待在那里別動(dòng)就行了

  杰克?薩利:哈哈!耶,來啊,你有什么本事!誰更厲害?這就對(duì)了!快回去找媽媽吧。你真沒用,繼續(xù)跑吧!為什么不再帶些幫手來呢?

  [轉(zhuǎn)身,看到一個(gè)憤怒的閃雷獸在他面前站立]

  杰克?薩利:[為格蕾絲]這個(gè)該怎么辦?跑,還是不跑?

  格蕾絲博士:跑!當(dāng)然得跑!

  26、Jake Sully: Look, I know you probably don't undertstand this... but, thank you.

  Neytiri: [Ignores him and speaks in Na'vi]

  Jake Sully: Thank you.

  Neytiri: [Speaks in Na'vi]

  Jake Sully: That was pretty impressive. I would have been screwed if you hadn't come along.

  [Neytiri stands up and leaves. Jake follows her]

  Jake Sully: Hey, wait a second! Where are you going? Wait up! Just, hey, slow down! I just wanted to say thanks for killing those things...

  [Neytiri hits him with her bow]

  Neytiri: Don't thank. You don't thank for this! This is sad. Very sad only.

  Jake Sully: Okay, okay. I'm sorry. Whatever I did, I'm sorry.

  Neytiri: All this is your fault. They did not need to die.

  Jake Sully: My fault? They attacked me! How am I the bad guy?

  Neytiri: Your fault! Your fault.

  Jake Sully: Easy. Easy...

  Neytiri: You are like a baby. Making noise, don't know what to do.

  Jake Sully: Fine. If you loved your little forest friends... why not let them kill me? What's the thinking?

  Neytiri: Why save you?

  Jake Sully: Yeah, why save me?

  Neytiri: You have a strong heart. No fear. But stupid! Ignorant like a child!

  [Neytiri walks away and Jake follows after her]

  Jake Sully: Well, if I'm like a child, then maybe you should teach me.

  Neytiri: Sky People can not learn, you do not see.

  Jake Sully: Then teach me how to see.

  Neytiri: No one can teach you to see.

  杰克?薩利:我想你可能不明白我在說什么,但是…謝謝你。

  奈緹麗:[不理杰克繼續(xù)禱告]

  杰克?薩利:謝謝

  奈緹麗:[不理杰克繼續(xù)禱告]

  杰克?薩利:你真的很厲害,如果你不來我可能已經(jīng)死了。

  [奈緹麗丟下他就走,杰克跟著她]

  杰克薩利:嘿,等一下,你去哪,等等,等等,慢點(diǎn),我只想謝謝你殺了那怪物。

  [奈緹麗甩出了她的弓]

  奈緹麗:不要說謝謝,不要因?yàn)檫@件事說謝謝,這太可悲了,非?杀

  杰克?薩利:好吧,對(duì)不起,我對(duì)我的行為感到抱歉

  奈緹麗:都是你的錯(cuò),它們本來不用死的。

  杰克?薩利:我的錯(cuò)?是他們先攻擊我,怎么會(huì)是我的錯(cuò)?

  奈緹麗:是你的錯(cuò)!當(dāng)然是你的錯(cuò)!

  杰克?薩利:別激動(dòng)…別激動(dòng)…

  奈緹麗:你就像一個(gè)孩子亂嚷嚷,根本不知道該做什么

  杰克?薩利:好,好吧,如果你那么喜歡你的那些森林朋友,你為什么不讓它們殺了我?你是怎么想的?

  奈緹麗:為什么救你?

  杰克?薩利:是的,為什么救我?

  奈緹麗:因?yàn)槟阌幸活w堅(jiān)強(qiáng)的心,****。但是很愚蠢,像個(gè)孩子。

  [奈緹麗再次走開,杰克跟在她后面]

  杰克?薩利:如果我是一個(gè)孩子,你應(yīng)該管教我。

  奈緹麗:這些是你們學(xué)不來的,外星人無法領(lǐng)悟

  杰克?薩利:那就叫我領(lǐng)悟。

  奈緹麗:沒人能教會(huì)你。


阿凡達(dá)臺(tái)詞全文100句菁華(擴(kuò)展5)

——阿爾薩斯出生時(shí)的臺(tái)詞

求:巫妖王之怒mv中阿爾薩斯回憶他父親說的話的那段獨(dú)白

Myson...thedayyouwereborn,theveryforestsofLordaeronwhisperehename:“Arthas”.孩子,當(dāng)你出生的那天,洛丹倫的森林都在低語著這個(gè)名字——阿爾薩斯。

Mychild,Iwatchedwithprideasyougrewintoaweaponofrighteousness.孩子,我驕傲地看著你一天天長大,成為正義的化身。

Remember-ourlinehasalwaysruledwithwisdomandstrength.你要記住,我們一直都是以智慧與力量**這個(gè)國家。

AndIknowyouwillshowrestraintwhenexercisingyourgreatpower我也相信你會(huì)謹(jǐn)慎地使用自己強(qiáng)大的力量。

Butthetruestvictory,myson–isstirringtheheartsofyourpeople.但是,真正的勝利,我兒,是激勵(lì)人民的心。

Itellyouthis,forwhenmydaysh*eetoanend–you,shallbeKing.總有一天,我的生命將抵達(dá)終點(diǎn),而你,將加冕為王。

王子時(shí):The light is my strength. 圣光就是我的力量 Is there danger? 那里有危險(xiǎn)么? I stand for the light. 我堅(jiān)定的**圣光 I am here to help. 我是來協(xié)助你的 Justice shall be done. 正義將會(huì)得到伸張 It isn't easy being the prince. 當(dāng)王子可不是什么簡(jiǎn)單事 I will bring honor to my father and my kingdom. 我會(huì)給我的父親以及我的王國帶來榮耀 Light, guide my path. 圣光,指引我的道路 Light, give me strength. 圣光!賜予我力量吧! I should be in command. 應(yīng)該讓我來指揮 I know what I'm doing. 我知道我在做什么 There's no need to bow. 不用對(duì)我鞠躬 RESPAWN: 出生語音 None. 木有 MOVEMENT: 移動(dòng)語音 Ofcourse. 好的 Certainly. 當(dāng)然 A sound plan. 聽起來不錯(cuò)的計(jì)劃 For honor. 為了榮譽(yù) ATTACK: 攻擊語音 Foul knaive. 墮落的** Betrayer of the light. 圣光的背叛者 You are past redemption. 你錯(cuò)過了你的救贖 For my father, the king. 為了我的父親 國王 Feel my wrath. 感受我的憤怒! Justice has come. 正義降臨! ATTACK HERO: 攻擊英雄 For Lordaeron! 為了洛丹倫!變DK后:Speak fool 趕緊說.白癡. No one orders me aloud 沒人能在我面前指手畫腳 Tread lightly 慢慢的走過來(假設(shè)你正在晉見他..) What is it now 又怎么了? I was a fool to trust the light 當(dāng)年我一定是燒了餅了才去信仰圣光The lich king has given me true power 巫妖王給了我真正的力量 I'll betraies the king my father ever was 我會(huì)把王座搞到手的,也就是我父親目前坐的這個(gè)位置. loderan will be reborn 洛丹倫將會(huì)獲得重生! who is this,darkness anyway. 這是誰?反正在我眼里他們都是黑乎乎的 Respawn 出生語音 none 無 Move 移動(dòng)語音 Finally 你到底拿定主意了. Ah, at last 同上 Frostmourn hunger 霜之哀傷很饑餓 This is more i like it 這才對(duì)么 Attack 攻擊語音 For the lichking 為了巫妖王! Fate was covered 你的命運(yùn)一片黑暗! Your pain should be .. legerndry 你的痛苦.. 將會(huì)載入史冊(cè) I'll make sure you suffer 我肯定會(huì)讓你吃點(diǎn)苦頭的 Now! Frostmourn 嘗嘗霜之哀傷!

中文名阿爾薩斯·米奈希爾外文名Arthas Menethil其他名稱巫妖王阿爾薩斯性 別男出生日期黑門前4年逝世日期黑門27年身 份洛丹倫王子、天災(zāi)指揮官、巫妖王種 族人類從 屬白銀之手騎士團(tuán)、天災(zāi)軍團(tuán)父 親泰瑞納斯·米奈希爾二世姐 姐卡莉亞·米奈希爾導(dǎo) 師烏瑟爾·光明使者、穆拉丁·銅須戀 人吉安娜·普羅德摩爾效忠的人耐奧祖(后將其取代)使用武器霜之哀傷、米奈希爾之力坐 騎無敵(Invincible)

阿爾薩斯:father..is it....over?父親...一切都結(jié)束了...?老國王:At long last,No king rules forever,my son.結(jié)束了.王權(quán)沒有永恒,我的兒子阿爾薩斯:I see..only darkness...before me....在我面前,只有一片..黑暗......老國王:Without its master's command.the restless scourge will become a even greater threat to this world.沒有了主人,天災(zāi)軍團(tuán)會(huì)變得更加瘋狂,不可**Control must be maintained必須保持對(duì)他們的**There must always be a Lichking一定要有一個(gè)..巫妖王老弗。篢he weight of such a burden...It must be mine, for there is no other...這份沉重的擔(dān)子,就由我來扛吧.沒人比我更.....伯瓦爾:Tirion!!!提里奧

You owe a grim destiny in your hand,brother. But it's not your own.你握著一個(gè)殘酷的命運(yùn),但那不屬于你..老弗。築olvar!By all that is holy....伯瓦爾

圣光在上伯瓦爾:The dragon's flame,sealed my fate,the world of living can no longer comfort me..巨龍之火封印了我的命運(yùn),生者的世界已經(jīng)讓我厭惡Place the crown upon me hand,Tirion,Forever more, I will be the jailor of the *ed...把王冠放在我的頭上,這份詛咒永遠(yuǎn)由我來看守老弗。篘o old friend,I can not..不,老朋友我不能伯瓦爾:Do it!Tirion!快,提里奧

You and these br*e heros h*e your own destiny to fullfill..This last act of service....is mine你和這些英雄們有你們自己的命運(yùn)..而這最后的任務(wù)由我來完成..老弗。篩ou will not be forgotten,brother..歷史將永遠(yuǎn)記住你..兄弟伯瓦爾:I must be forgotten,Tirion!我必須被遺忘,提里奧If the world is to live free from the tyranny of fear,They must never konw what's done here today...如果世界想從恐懼中重生,今天發(fā)生的一切就必須被遺忘 伯瓦爾:Tell them only that the lichking is dead...and Bolvar Fordragon died ....with him告訴他們巫妖王死了..伯瓦爾弗塔根和他同歸于盡...伯瓦爾:NOW!GO!LEAVE THIS PLACE!AND NEVER RETURN!!!走吧

離開這里

永遠(yuǎn)別再回來以上

請(qǐng)聯(lián)想獅子王動(dòng)畫,從側(cè)面反映出阿爾薩斯貴為王子,大家對(duì)他期望很高

My son,The day you were born on the very forests of Lordaeron whispered the name;Alsace!!My child! I watched with pride as you grew up day by day, become the embodiment of justice.Remember that we h*e been to the strength and wisdom to ruled;At the same time. I know you'll be on the cautious to use his power;But the real victory is motivating people hope!One day my life will reach the destination.And you shall be king!

這是他死的時(shí)候的對(duì)話,這段很經(jīng)典,所以我記得到。

阿爾薩斯:父親,一切都結(jié)束了么

泰瑞納斯:結(jié)束了,我的孩子,王權(quán)沒有永恒。

阿爾薩斯:我的眼前,只有...一片...黑暗......其它的嘛,難道你要我一邊拿著筆記本一邊去把副本打一遍

“我的兒子,出生地時(shí)候,整個(gè)洛丹倫森林都在低語的名字,阿爾薩斯…………總有一天,我的生命達(dá)終點(diǎn),而你將加冕為王”和“阿爾薩斯:父親

一切...都結(jié)束了

泰瑞納斯:結(jié)束了...王權(quán)沒有永恒,我的兒子. 阿爾薩斯:在我面前...只有一片黑暗...”


阿凡達(dá)臺(tái)詞全文100句菁華(擴(kuò)展6)

——還珠格格 皇阿瑪 臺(tái)詞

1. 門前一條狗,在啃狗骨頭,又來一條狗,雙雙狗咬狗。

2. 走進(jìn)一間房,四面都是墻,抬頭見老鼠,低頭見蟑螂。

3. 要頭一顆,要命一條

4. 大街上豬屎臭狗屎臭人屎臭,屎臭屎臭屎屎臭。

5. 你也作詩送老鐵,我也作詩送老鐵。

江南江北蓼花紅,都是離人眼中血。

6. 喝水論,吃飯論。

7. 山無陵天地合乃敢與君絕。

君當(dāng)作磐石,妾當(dāng)做蒲草,蒲草韌如絲,磐石無轉(zhuǎn)移

8. 月移西樓更鼓罷,漁夫收網(wǎng)轉(zhuǎn)回家。

雨過天晴何需傘,鐵匠熄燈正喝茶。

樵夫擔(dān)柴早下山,獵戶喚狗收獵叉。

美人下了秋千架,油郎改行謀生涯。

人老不堪棒槌苦,祈求**饒恕她。

9. 傅的眼睛圓又圓,一拳過去少半邊,眾人一聽笑哈哈,**一哼靜悄悄。

10. 皇阿瑪,我娘等了一輩子,恨了一輩子,想了一輩子,怨了一輩子;可仍然感激上蒼讓她有這個(gè)可等,可恨,可想,可怨的人。

11. 紫薇:“你和她看雪,看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學(xué),我都沒有和你看雪,看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學(xué)。

”12. 爾康:“對(duì)不起,我錯(cuò)了,我不該和她看雪,看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學(xué)。

我以后只和你看雪,看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學(xué)。

13. 蒙丹與含香私奔,香父率兵追趕,在沙漠上堵住二人,眾兵毆打蒙丹,同時(shí)拖走含香,含香身子拖在地上,仍奮力回頭,眼含熱淚大喊:“蒙丹

你是風(fēng)兒我是沙

”而后口吟詩句:“風(fēng)兒蕭蕭,沙兒飄飄;風(fēng)兒吹吹,沙兒飛飛。

風(fēng)兒飛過天山去,沙兒追過天山去

”14. 人之初,性本善,性相近,習(xí)相遠(yuǎn)……狗不叫,貓不跳,雞不飛,豬不鬧……爹不疼,娘不要……15. 山羊上山,山碰山羊角,咩

水牛下水,水淹水牛鼻,哞

16. 前不見蹄膀,后不見烤鴨,念肚子之空空,獨(dú)愴然而涕下,唉

17. 不擇**--不折手?jǐn)?/p>

我只輕輕地推了他們一下,怎么會(huì)不折手?jǐn)嗄?/p>

18. 你依我依,忒煞情多,情多處,熱如火。

把一塊泥,捻一個(gè)你,塑一個(gè)我,將咱兩個(gè),一起打破,再將你我,用水調(diào)和……19. 不寫情詞不寫詩,一方素帕寄相思,請(qǐng)君仔細(xì)翻覆看,橫也絲來豎也絲

20. 昨夜傳詩,闖下大禍,你依我依,忒煞情多

*詞艷曲,太后生氣。

公主瘦瘦,王子心急

橫也是死,豎也是死,不如一笑,好過咽氣

21. 一簫一劍走江湖,千古情愁酒一壺

兩腳踏翻塵世路,以天為蓋地為廬

22. 一個(gè)破碎的我,怎么挽救一個(gè)破碎的你

23. 不是紫薇、不是金鎖、不是明月,不是彩霞。

是那個(gè)一天到晚和她們?cè)谝黄鸬娜,是那個(gè)被我一箭射到,從此讓我牽腸掛肚的人。

是那個(gè)不解風(fēng)情,拼命想幫我拉紅線的人24. 啊…你啊我啊像水像火像塊泥巴,一起打破,再去泡水,又被火燒,說不作詩又要做詩,橫也是死豎也是死,亨亨嘰嘰,嘰嘰亨亨,如此這般這般如此,啊……25. 老佛爺啊,我覺得這皇宮里什么都有,就是少了點(diǎn)人情味;這人情味三個(gè)字可分為人情和味人的世界,情的天地,有味道的人生。

抄一百遍的那個(gè)是《禮運(yùn)大同篇》大道之行也,天下為公。

選賢與能,講信修睦。

故人不獨(dú)親其親,不獨(dú)子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,鰥寡孤獨(dú)廢疾各皆有所養(yǎng)。

男有分,女有歸。

貨惡其棄於地也,不必藏於己。

力惡其不出於身也,不必為己。

是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

也不是很長……出巡前背的是《古從軍行》,李頎 白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。

行人刁斗風(fēng)沙暗,公主琵琶幽怨多。

野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。

胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。

聞道玉門猶被遮,應(yīng)將性命逐輕車。

年年戰(zhàn)骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。

紫薇離走時(shí)留給爾康的短箋》 爾康,幾千幾萬個(gè)對(duì)不起,我走了

現(xiàn)在小燕子已經(jīng)塵埃落定,我的心事已了,我也應(yīng)該飄然遠(yuǎn)去了。

雖然我心里有無數(shù)無數(shù)個(gè)拾不得,但是,也有無數(shù)無數(shù)個(gè)安慰


阿凡達(dá)臺(tái)詞全文100句菁華(擴(kuò)展7)

——100句動(dòng)漫臺(tái)詞

1、我的鉆頭可是突破天際的鉆頭啊!

2、只要記住你的名字,不管你在世界的哪個(gè)地方,我一定會(huì)去叫你。

3、要是喜歡一個(gè)人,就要連那個(gè)人臟的地方一起喜歡!臂嗵镢y時(shí)——《銀魂》

4、是我害了他。**嘛要對(duì)一個(gè)孩子,講那些我自己都做不到的大道理……

5、人類的心里住著一只野獸,純粹,兇猛,無法馴養(yǎng),那是一只叫做“嫉妒”的野獸!狣伯爵《恐怖寵物店》

6、不管多少次,都會(huì)讓你喜歡上我的!表员睾!稌(huì)長是女仆大人》

7、自己喜歡的人未必喜歡自己,人的感情并不是相對(duì)的,這才是有趣之處!赌愕拿帧

8、不幸的人總是在創(chuàng)造比自己更不幸的人。”露西·哈特菲利亞——《妖精的尾巴》

9、你還差得遠(yuǎn)呢!

10、我早就閉**雙眼,我的目的只在于黑暗之中。”宇智波佐助——《火影忍者》

11、只有在了解了自己的**以后,才能踏上成為高手的道路!豆嗷@高手》

12、就算發(fā)一千條短信,心與心之間的距離也不曾拉近過一厘米。

13、正因?yàn)槲铱床灰姡圆拍苴A!辈欢苤毒W(wǎng)球王子》

14、要守護(hù)的人,不要再增加了。 ”日向棗——《愛麗絲學(xué)園》

15、我,在遇見你之前一直都是死的!濒斅沸蕖ぬm佩路基——《反叛的魯路修》

16、做朋友,不需要資格!

17、我們的征途是星辰大海------《銀河英雄傳說》

18、只會(huì)躲在后方搖旗吶喊的人注定不會(huì)有追隨者!姨m達(dá)爾《高達(dá)SEED.D》

19、人類會(huì)自愿去體驗(yàn)饑餓,一定是因?yàn)樗麄儾欢嬲目崭,不懂真正的饑渴,不懂饑餓致死的折磨痛楚,不懂生死攸關(guān),真正的進(jìn)食的美味!狣伯爵《恐怖寵物店》

20、贏了,贏了又怎么樣。”流川楓——《灌籃高手》

21、這個(gè)宇宙整體的真理就是無常,沒有所謂的完全的正義與完全的**!鄙臣印妒ザ肥啃鞘浮

22、我向來有話直說,說到做到,這就是我的忍道!”漩渦鳴人——《火影忍者》

23、人的一生會(huì)遭遇各種各樣的事,***令人難以置信的事,也有不講道理的事,但都必須予以克服,這就是生活。——柴田一《**少女》

24、我的船上沒有手下……只有伙伴!”蒙其·D·路飛——《海賊王》

25、夢(mèng)總是有會(huì)醒來的時(shí)候,不會(huì)醒的夢(mèng)總有一天會(huì)變成悲傷!毙M——《AIR》

26、正因?yàn)槲覀兛床灰姡遣趴膳!焙谄橐蛔o(hù)——《死神》

27、一個(gè)人不管有多么天才,也無法改變世界。——《L最后的23天》

28、為了守護(hù)必須守護(hù)的事物,無論光與暗,凡是能利用的就利用到底!避腱o蘭——《彩云國物語》

29、我再也不要看見她哭的樣子了,就算我從此從她心目中消失 .——《柯南》(感動(dòng)——)

30、只要你的心是善良的,對(duì)錯(cuò)都是別人的事!洞篝~海棠》

31、所謂真正的伙伴,擁有比力量更強(qiáng)大的東西——為他人著想的心情!淋健逗谪垺

32、不存在無法治療的傷。無法治療的傷不是傷而應(yīng)該被稱為死!犊罩辰纭

33、就算顛覆整個(gè)宇宙,我也要把你找回來。

34、從現(xiàn)在始有我在你身邊,不會(huì)再讓你孤單一人的,我絕不會(huì)放手。”須王環(huán)——《櫻蘭高校*部》

35、被光芒包圍著的事物背后,也存在著陰影,悲傷的陰影!彼尽兑饔文句洝

36、這時(shí)候只要微笑就可以了——《EVA》

37、即使再怎么勉強(qiáng),再怎么不自量力,再怎么厚顏無恥,也要用自己的雙手,保護(hù)最珍惜的東西。——《魔法禁書錄》

38、生活在戰(zhàn)斗中的人只有兩條路可以選,不是變強(qiáng)就是**,當(dāng)他選擇茍延殘喘度過余生這條道路的時(shí)候,他就已經(jīng)死了!队挠伟讜

39、一定要保護(hù)自己的夢(mèng)想,即使**一切!贝笃槟饶取禢ANA》

40、我一直在想,沒有結(jié)果的戀愛是否有意義,消逝了的事物和從沒有存在過的事物是否相同。現(xiàn)在我明白了,是有意義的,確實(shí)有啊,能喜歡上你,真的太好了。——《蜂蜜與四葉草》

41、我覺得,人活著一定是沒意義的,但是,活下去的話說不定能找到有趣的事,如你見到那花,如我見到你!痘鹩啊

42、活下去的意志是最強(qiáng)的力量!”緋村劍心——《浪客劍心》

43、光芒是不可能照遍所有的地方的,由光的地方就一定有影子!緞Π恕端郎瘛

44、為什么你這么熟練啊~——《白色相簿》

45、誰都不知道將來會(huì)發(fā)生什么,因?yàn)椴恢缹頃?huì)發(fā)生什么,我們也只能做現(xiàn)在相信的事,事后如果知道錯(cuò)了,到那時(shí)候該哭的哭,該鬧得鬧,然后再考慮下一次!R利亞·貝爾納斯《高達(dá)SEED.D》

46、我一直在想,沒有結(jié)果的戀愛是否有意義,消逝了的事物,和從沒存在過的事物,是否相同,現(xiàn)在我明白了,是有意義的,確實(shí)有啊,能喜歡上你,真的太好了。

47、我不管這個(gè)世上的人怎么說我,我只想依照我的信念做事,絕不后悔,不管現(xiàn)在將來都一樣!”羅羅亞·索隆——《海賊王》

48、相信別人是一件非常困難的事,所以,相信他人的人,才是最堅(jiān)強(qiáng)的!爬斕乩蠋煛兑饔文句洝

49、有樹葉飛舞的地方,火就會(huì)燃燒。----《火影忍者》

50、憤怒會(huì)使刀刃變得遲鈍!——《bleach》

51、能原諒女人的謊話的,才是男人!鄙街巍逗Y\王》

52、應(yīng)該使用力量的時(shí)候才使用力量,與智慧一起!侔捕淅**善魔女》

53、我來見你了,你住的好遠(yuǎn)啊,害我找了好久”-----《你的名字。》

54、笑是對(duì)身邊的事物感到一瞬間的幸福而表現(xiàn)出來的東西。 ”岡崎朋也——《CLANNAD》

55、一切美麗都是短暫的。”夏爾·凡多姆海恩——《黑執(zhí)事》


阿凡達(dá)臺(tái)詞全文100句菁華(擴(kuò)展8)

——阿凡達(dá)經(jīng)典臺(tái)詞_經(jīng)典臺(tái)詞

  阿凡達(dá)經(jīng)典臺(tái)詞

  1、“I see you”(我看到你了)

  點(diǎn)評(píng):這是最經(jīng)典的臺(tái)詞,相信這一定會(huì)成為和《泰坦尼克號(hào)》中的經(jīng)典臺(tái)詞“You jump,I jump”一樣載入電影史冊(cè)。這句臺(tái)詞其實(shí)在影片中出現(xiàn)了好幾次,尤其是出現(xiàn)在全片中最催人淚下的場(chǎng)景時(shí),女主角救了地球人狀態(tài)的杰克時(shí),男主角用他的“小手”扶著女主角的臉,說了句“I see you”,然后女主角的眼淚就留下來了,回應(yīng)一句“I see you”,僅僅兩句話,配合著音樂的烘托,非常地具有感染力。一個(gè)簡(jiǎn)單的“see”不僅有“看到”的意思,更有“理解”的意思,兩個(gè)不同種族之間的深深情意在這句話中表現(xiàn)的淋漓盡致。

  2、一個(gè)生命結(jié)束,另一個(gè)生命開始。

  點(diǎn)評(píng):主人公第一次將意識(shí)注入進(jìn)阿凡達(dá)內(nèi),在美麗的潘多拉上奔跑,那是重生的感覺,也注定了他的靈魂將要游走在兩個(gè)軀體內(nèi)。

  3、人可以退役,但精神不可以退役。

  點(diǎn)評(píng):主人公本是前海軍陸戰(zhàn)隊(duì)?wèi)?zhàn)士,因雙腿癱瘓被迫退役,來到潘多拉參加阿凡達(dá)計(jì)劃是他的一次重生。只是誰能想到,他不甘退役的精神最后拯救了潘多拉,拯救了地球,成為潘多拉的精神**。

  4、能量在生物間流動(dòng),所有的能量都是借來的,早晚有一天要還回去。

  點(diǎn)評(píng):納美人都是有信仰的,自然是他們的一切,與自然的**相處就是生命的存在。

  5、一切都被顛倒了,仿佛那里才是真實(shí)的世界,這里才是夢(mèng)。

  點(diǎn)評(píng):游離于兩個(gè)軀體之間,主人公已無法感知什么是真實(shí)什么是夢(mèng)境。

  6、我是個(gè)武士,希望能創(chuàng)造和*。

  點(diǎn)評(píng):主人公是一個(gè)武士,他試圖說服納美人為了和*逃離家鄉(xiāng),但納美人怎么可能逃出人類的欲望?

  7、流浪漢、叛徒、異類,我成了一個(gè)被遺棄的人。

  點(diǎn)評(píng):Jake為了人類進(jìn)入阿凡達(dá),探取秘密**,背叛了納美人;(經(jīng)典語錄 )又陷于潘多拉的唯美生活渴望保護(hù)那里。一個(gè)被遺棄的人,正是詮釋了這種“臥底”生活的兩難。

  8、我們要用暴力對(duì)**力

  點(diǎn)評(píng):上校是個(gè)崇尚武力的人,當(dāng)他用炮彈摧毀整個(gè)生命之樹時(shí),面對(duì)納美人的原始弓箭和徒手搏斗,到底什么才是真正的暴力。所謂的“用暴力對(duì)**力”只是一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)可笑的借口。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除