村居古詩的意思翻譯(村居全文賞析及釋義)
回想兒時(shí),沒有各種電子產(chǎn)品,也沒有現(xiàn)在這許多游樂場地……每當(dāng)放學(xué)后,總能找到同行的小伙伴到處玩耍,上山下地各種“泥坑”、“草窩”玩得不亦樂乎!
二月里來,遇到“暖春”氣候時(shí),早早地就能在田間、地頭發(fā)現(xiàn)悄悄冒出嫩芽的青草,而這時(shí)候河堤邊的柳樹經(jīng)過了一個(gè)冬季的醞釀,終于為我們帶來了春天的訊息!微風(fēng)吹拂,柳枝飄蕩,小河的水面上升起如夢(mèng)似幻的水氣,預(yù)示著可以找小伙伴們放風(fēng)箏去了!
今天我們分享的這首《村居》,她離我們才二百多年,講述的是詩人高鼎在鄉(xiāng)間任教時(shí)見到的這樣一幅充滿盎然春意和童真童趣的畫面,下面先讓我們一起來再讀一遍這首小詩吧!
村居
作者:高鼎
草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。
兒童散學(xué)歸來早,忙趁東風(fēng)放紙鳶。
詩的一二兩句刻畫了春日里鄉(xiāng)村特有的明媚與迷人的景色,小草從地里探出柔嫩的身子,黃鶯鳴唱,河面上輕煙繚繞,楊柳也仿佛為這美景所陶醉一般,婀娜的身姿輕拂河堤迎著春風(fēng)跳起那輕快的舞蹈,到處洋溢著春天的氣息!
一群活潑的兒童放學(xué)歸來,沐浴著春光,迎著早春的東風(fēng)放起了風(fēng)箏,他們的歡聲笑語,使這個(gè)春天更加富有朝氣。
兒童、東風(fēng)、紙鳶,詩人選寫的人和事為美好的春光*添了幾分生機(jī)和希望。結(jié)尾兩句由景及人,把早春的迷人景致渲染得淋漓盡致。
整首詩沒有堅(jiān)深拗口的用詞與用典,幾近口語,卻把春天秀美的景色與兒童放風(fēng)箏的快樂情景以輕快的筆調(diào)呈現(xiàn)在讀者面前!落筆明朗,用詞洗練。全詩洋溢著歡快的情緒,給讀者以美好的情緒感染!
村居古詩的意思翻譯(村居全文賞析及釋義)擴(kuò)展閱讀
村居古詩的意思翻譯(村居全文賞析及釋義)(擴(kuò)展1)
——村居古詩的意思翻譯(村居這首詩的注釋和譯文)
有朋友提出問題:《村居》是一首描寫什么的古詩?
“村居”二字,實(shí)在簡單明了。自然是描寫鄉(xiāng)村生活情景的詩,至于是哪種風(fēng)格的鄉(xiāng)村生活,表達(dá)了詩人什么樣的態(tài)度和想法,就要看具體內(nèi)容。
但是以《村居》為題的古詩不止一首。即便不算詞牌,純粹算格式規(guī)整的古詩也有蠻多,因?yàn)檫@個(gè)標(biāo)題確實(shí)隨意而有概括性。
高鼎的《村居》
最有名的當(dāng)是清朝詩人高鼎的作品:
草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。
兒童散學(xué)歸來早,忙趁東風(fēng)放紙鳶。
這首詩字詞簡潔,朗朗上口,也正是這種類似于唐詩的風(fēng)格才讓這首作品到處流傳,廣為人知。高鼎此人,生*不詳,但是大概是*戰(zhàn)爭之后的人物。他的作品也不像同時(shí)代人一樣災(zāi)難深重、憂國憂民,我們知道他主要也就是因?yàn)檫@首《村居》。
起句寫景,“草長鶯飛”已經(jīng)成了一個(gè)描寫春天的成語,有動(dòng)有靜有時(shí)間交代,充分體現(xiàn)了詩家語的凝練。承句繼續(xù)寫景,運(yùn)用了“醉”字?jǐn)M人,將楊柳寫活。
這兩句寫景用詞簡單直白,卻營造了整個(gè)春天景色的意象成典。
第三句轉(zhuǎn)開不再寫景,開始寫早春下人的活動(dòng),第四句承接第三句寫人的活動(dòng),從側(cè)面烘托這如畫春景,天氣也是風(fēng)和日麗,正是放風(fēng)箏的好時(shí)節(jié)。兒童正處在人生早春,兒童的歡聲笑語,興致勃勃地放風(fēng)箏,使春天更加生機(jī)勃勃,富有朝氣。兒童、東風(fēng)、紙鳶,詩人選寫的人和事為美好的春光增添了幾分生機(jī)和希望。這兩句從物寫到人,把早春的迷人渲染得淋漓盡致。
全詩前半部靜中有動(dòng)寫景,后半部動(dòng)態(tài)場景寫人,物態(tài)人事互相映襯,動(dòng)態(tài)靜態(tài)彼此補(bǔ)充,使全詩在村居所見的“春”景這一主題下,得到了**。
而詩人對(duì)村居生活的喜愛也就躍然紙上。
張舜民的《村居》
與早春對(duì)應(yīng)的是北宋張舜民的《村居》:
水繞陂田竹繞籬,榆錢落盡槿花稀。
夕陽牛背無人臥,帶得寒鴉兩兩歸。
流水環(huán)繞著水田,籬笆外種滿了綠竹;榆錢已經(jīng)落盡,槿花也變得稀疏。夕陽西下,牛背上沒有牧童騎臥,只帶著成對(duì)的烏鴉,漫步在回村的小路。
這首詩很明顯情境就和高鼎的不一樣,同樣是村居所見,這里花已殘,榆錢落盡,夕陽西下,寒鴉繞飛。這晚秋景色,和早春里孩童爭放紙鳶的所表現(xiàn)的詩人心境也是完全不同。
其實(shí)寫作手法差不多,前兩句寫景,交代一些時(shí)間、地點(diǎn),后兩句雖然“無人臥”,沒有寫人,但是還是動(dòng)態(tài)的歸牛、寒鴉,也是動(dòng)靜結(jié)合地表現(xiàn)方式,只是帶給讀者的感受就完全不一樣了。
其他的《村居》
另外鄭板橋還有一首七律,也是《村居》為題,還有唐朝韓偓的《村居》古風(fēng),元代王冕的《村居》組詩,都是描寫詩人居住在村間所見所感,抒發(fā)自己的胸臆。
不過估計(jì)朋友不是問這些,就不列出來了。
回到問題:《村居》是描寫什么的古詩?
當(dāng)然是描寫鄉(xiāng)村居住生活的古詩,還能是什么?
村居古詩的意思翻譯(村居全文賞析及釋義)(擴(kuò)展2)
——古詩村居的意思翻譯(村居全文賞析及譯文)
《村居》
詩人簡介:
高鼎,字象一,又字拙吾,今浙江省杭州市人,清代后期詩人。
重點(diǎn)字詞:
1, 拂堤楊柳:楊柳枝條很長,垂下來,微微擺動(dòng),像是在撫摸堤岸。
2, 醉:陶醉
3,春煙:春天水澤,草木等蒸發(fā)出來的霧氣。
4, 散學(xué):放學(xué)。
5,東風(fēng):春風(fēng)
6,紙鳶:鴛:老鷹。紙鳶:泛指風(fēng)箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風(fēng)箏。
譯文:
早春二月,小草長出嫩綠的芽兒,黃鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的楊柳垂著長長的枝條,輕輕地?fù)崦孛,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃。孩子們放學(xué)后早早的就跑了回來,趁著刮起的風(fēng),放起風(fēng)箏。他們的歡聲笑語,傳到很遠(yuǎn)的地方,使春天更加富有朝氣。
主題思想:
全詩字里行間透出詩人對(duì)春天來臨的喜悅和贊美之情。
村居古詩的意思翻譯(村居全文賞析及釋義)(擴(kuò)展3)
——高鼎村居全詩翻譯賞析
高鼎村居全詩翻譯賞析
《村居》描寫了詩人居住在鄉(xiāng)村時(shí)因春天來臨而喜悅,所見到的春天景象和放學(xué)后孩子們放風(fēng)箏的情景。小編與大家分享高鼎村居全詩翻譯賞析,歡迎參考!
《村居》
高鼎
草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。
兒童散學(xué)歸來早,忙趁東風(fēng)放紙鳶。
注釋:
村居:在鄉(xiāng)村里居住時(shí)見到的景象。
拂堤楊柳:楊柳枝條很長,垂下來,微微擺動(dòng),像是在撫摸堤岸。
醉:迷醉,陶醉。
春煙:春天水澤、草木等蒸發(fā)出來的霧氣。
散學(xué):放學(xué)。
紙鳶:泛指風(fēng)箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風(fēng)箏。鳶:老鷹。
譯文1:
農(nóng)歷二月,村子前后青草漸漸發(fā)芽生長,黃鶯飛來飛去。楊柳披著長長的綠枝條,隨風(fēng)擺動(dòng),好像在輕輕地?fù)崦贪。在水澤和草木間蒸發(fā)的水汽,煙霧般地凝聚著。楊柳似乎為這濃麗的景色所陶醉了。村里的孩子們放學(xué)急忙跑回家,趁著東風(fēng)勁吹的時(shí)機(jī),把風(fēng)箏放上藍(lán)天。
譯文2:
在早春二月的美好季節(jié)里,草長黃鶯飛,楊柳拂堤岸,春煙迷蒙,風(fēng)光令人醉。兒童散學(xué)早還家,書包才放下,趁著東風(fēng)放風(fēng)箏。
賞析:
《村居》描寫出了一幅春天孩子們?cè)诖迮缘姆疾莸厣戏棚L(fēng)箏的圖畫,是一幅自然景物和活動(dòng)著的人物融合在一起的、充滿生機(jī)、春意盎然的農(nóng)村生活圖畫。早春二月,草長鶯飛,楊柳拂堤,兒童們興致勃勃地放風(fēng)箏。有景有人有事,充滿了生活情趣,勾畫出一幅生機(jī)勃勃的“樂春圖”。全詩字里行間透出詩人對(duì)春天來臨的喜悅和贊美。讀了這首詩,讀者好像跟詩人一起飽覽了美麗春景,一起分享著孩子們放風(fēng)箏時(shí)的歡樂。
第一、二句寫時(shí)間和自然景物,具體生動(dòng)地描寫了春天里的大自然,寫出了春日農(nóng)村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長出了嫩綠的芽兒,黃鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的楊柳長長的枝條,輕輕地拂著地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃,這是一幅典型的春景圖。“草長鶯飛”四個(gè)字,把春在的一切景物都寫活了,人們仿佛感受到那種萬物復(fù)蘇、欣欣向榮的氣氛,人們的眼前也好像涌動(dòng)著春的'脈搏。“拂堤楊柳醉春煙”,村的原野上的楊柳,枝條柔軟而細(xì)長,輕輕地拂掃著堤岸。春日的大地艷陽高照,煙霧迷蒙,微風(fēng)中楊柳左右搖擺。詩人用了一個(gè)“醉”字,寫活了楊柳的嬌姿;寫活了楊柳的柔態(tài);寫活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。
第三、四句寫的是人物活動(dòng),描述了一群活潑的兒童在大好的春光里放風(fēng)箏的生動(dòng)情景。孩子們放學(xué)回來的早,趁著刮起的東風(fēng),放起了風(fēng)箏。他們的歡聲笑語,使春天更加富有朝氣。兒童、東風(fēng)、紙鳶,詩人選寫的人和事為美好的春光*添了幾分生機(jī)和希望。結(jié)尾兩句由上兩句的物而寫到人,把早春的迷人與醉人渲染得淋漓盡致。
這首詩落筆明朗,用詞洗練。全詩洋溢著歡快的情緒,給讀者以美好的情緒感染。
村居古詩的意思翻譯(村居全文賞析及釋義)(擴(kuò)展4)
——辛棄疾清*樂村居譯文(古詩賞析及全文解釋詩意)
辛棄疾是我國歷史上少有的文武雙全的詩人。
文學(xué)史上,人們習(xí)慣把辛棄疾歸為豪放派的**詞人。
郭沫若先生評(píng)價(jià)他“鐵板銅琶,繼東坡高唱大江東去;美芹悲黍,冀南宋莫隨鴻雁南飛。”是說他繼承了蘇軾豪邁的詞風(fēng),同時(shí)也胸懷家國,一生期望能帶領(lǐng)南宋將士北伐金國,收復(fù)失地。
此詞是辛棄疾閑居帶湖期間所作。由于辛棄疾始終堅(jiān)持抗金的**主張,一直遭受當(dāng)權(quán)投降派的排斥和**。從四十三歲起,他長期未得任用。所以他在隱居中更加關(guān)注農(nóng)村生活,寫下了大量的閑適詞和田園詞。這首《清*樂·村居》就是其中之一。
《清*樂·村居》
【宋】辛棄疾
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。
最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。
讀辛棄疾的詞,你會(huì)發(fā)現(xiàn)他對(duì)人生的態(tài)度,是既細(xì)膩又豪邁。他一直有著為國家做一番事業(yè)的偉大抱負(fù),但當(dāng)這個(gè)抱負(fù)無法實(shí)現(xiàn)的時(shí)候,他依然享受那種閑居的鄉(xiāng)村生活,會(huì)想辦法讓生活變得更有趣。
辛棄疾給自己取的號(hào)是“稼軒”,他非常喜歡帶湖的風(fēng)景,親手在這里開辟了土地,建了房子。他的房子有一扇窗,從窗戶向外看去,是一片長勢(shì)很好的莊稼地。
“稼軒”就是指看到莊稼的窗戶,特意以此為自己的號(hào),足以體現(xiàn)辛棄疾享受這樣的生活。
寥寥數(shù)語,描繪出一幅寧靜祥和,其樂融融的田園生活景象。在這里,他和妻子兒女能夠盡情享受天倫之樂,溪水邊的青草地上,一邊做著農(nóng)活,一邊看著孩子們?cè)谏砼枣覒蛲嫠,那些家國天下的偉大抱?fù),就暫時(shí)拋在腦后吧。
這首詞讓人們喜歡,還有一個(gè)很特別的原因,就是它會(huì)讓人們回歸到最樸素的滿足中:
房子矮小,可干凈夠住就好;自己種田,口糧不愁;養(yǎng)著幾只雞,*時(shí)吃蛋,逢年過節(jié),親戚來訪,燉只老母雞;挨著溪邊,夏日有魚有蝦,冬日挖藕;孩子們又都懂事,知道為大人分擔(dān)家務(wù);老兩口感情和睦,沒事喝酒逗悶子。
生活得清貧又如何,這一家子的幸福,人人都羨慕不來。
村居古詩的意思翻譯(村居全文賞析及釋義)(擴(kuò)展5)
——清*樂·村居原文翻譯及賞析
清*樂·村居原文翻譯及賞析
《清*樂·村居》是宋代大詞人辛棄疾的詞作。此詞描繪了農(nóng)村一個(gè)五口之家的環(huán)境和生活畫面,借此表現(xiàn)人情之美和生活之趣。下面是小編精心整理的清*樂·村居原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
原文:
清*樂·村居
宋代:辛棄疾
茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。(亡通:無)
翻譯:
一所低小的茅草房屋,緊靠著一條清澈照人的小溪。溪邊長滿了碧綠的小草。一對(duì)滿頭白發(fā)的老夫妻,帶著微醉的神態(tài),親熱地用吳地的方言在一起聊天逗樂。大兒子在溪東豆地鋤草,二兒子在家門口編織雞籠。最喜歡的是調(diào)皮的小兒子,趴在溪邊剝蓮蓬。
注釋:
清*樂村居:清*樂,詞牌名。村居,這首詞的題目,意為鄉(xiāng)村生活。茅檐:茅屋,茅屋的屋檐。吳音:作者當(dāng)時(shí)住在江西東部的上饒,這一帶古時(shí)是吳國的**,所以稱這一帶的方言為吳音,吳地的方言。相媚好:這里指互相逗趣、取樂。翁媼:老翁、老太。鋤豆:在豆地里鋤草?棧壕幙,文中指編織雞籠。亡賴:同“無賴”,這里指頑皮、淘氣。臥:趴。臥剝:趴著剝(蓮蓬)。溪東:小溪的東面。蓮蓬:蓮花開過后的花托,倒圓錐形,里面有蓮子。
賞析:
在這首詞中作者通過對(duì)農(nóng)村景象的描繪,反映出他的主觀感情,并非只在純客觀地作素描。
作者這首詞是從農(nóng)村的一個(gè)非勞動(dòng)環(huán)境中看到一些非勞動(dòng)成員的生活剪影,反映出春日農(nóng)村有生機(jī)、有情趣的一面。上片第一、二兩句是作者望中所見,鏡頭稍遠(yuǎn)。“茅檐低小”,鄧《箋》引杜甫《絕句漫興》:“熟知茅齋絕低小,江上燕子故來頻。”此正寫南宋當(dāng)時(shí)農(nóng)村生活條件并不很好。如果不走近這低小的茅檐下,是看不到這戶人家的活動(dòng),也聽不到人們講話的聲音的。第二句點(diǎn)明茅屋距小溪不遠(yuǎn),而溪上草已返青,實(shí)暗用謝靈運(yùn)《登池上樓》“池塘生春草”語意,說明春到農(nóng)村,生機(jī)無限,又是農(nóng)忙季節(jié)了。作者略含醉意,迤邐行來,及至走近村舍茅檐,卻聽到一陣用吳音對(duì)話的聲音,使自己感到親切悅耳(即所謂“相媚好”),這才發(fā)現(xiàn)這一家的成年人都已下田勞動(dòng),只有一對(duì)老夫婦留在家里,娓娓地?cái)⒓页。所以用了一個(gè)反問句:“這是誰家的老人呢?”然后轉(zhuǎn)入對(duì)這一家的其他少年人的描繪。這樣講,主客觀層次較為分明,比把“醉”的主語指翁媼似更合情理。
下片寫大兒鋤豆,中兒編織雞籠,都是寫非正式勞動(dòng)成員在搞一些副業(yè)性質(zhì)的勞動(dòng)。這說明農(nóng)村中絕大多數(shù)并非坐以待食、不勞而獲的閑人,即使是未成丁的孩子也要干點(diǎn)力所能及的活兒,則成年人的辛苦勤奮可想而知。“臥”字確實(shí)使用最妙,它把小兒躺在溪邊剝蓮蓬吃的天真、活潑、頑皮的勁兒,和盤托出,躍然紙上,從而使人物形象鮮明,意境耐人尋味。表現(xiàn)出只有老人和尚無勞動(dòng)力的年齡最小的孩子,才悠然自得其樂。這實(shí)際上是從《莊子·馬蹄篇》“含哺而熙(嬉),鼓腹而游”的描寫化出,卻比《莊子》寫得更為生動(dòng),更為含蓄,也更形象化。特別是作者用了側(cè)筆反襯手法,反映農(nóng)村生活中一個(gè)恬靜閑適的側(cè)面,卻給讀者留下了大幅度的想象補(bǔ)充余地。這與作者的一首《鷓鴣天》的結(jié)尾,所謂“城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜花”正是同一機(jī)杼,從藝術(shù)效果看,也正有異曲同工之妙。
詩人描繪了一家五口在鄉(xiāng)村的生活情態(tài),表現(xiàn)了生活之美和人情之美,體現(xiàn)了作者對(duì)田園安寧、*靜生活的羨慕與向往。
原文:
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼。
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠,最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬。
譯文
草屋的茅檐又低又那,溪邊長滿了翠綠的那草。含有醉意的吳地方音,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的是誰家的公婆父老?
大兒子在那溪東邊的豆田鋤草,二兒子正在家里編織雞籠。最喜歡的頑皮的那兒子,他正橫翁在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
注釋
清*樂(yuè):詞牌名。村居:題目
茅檐:茅屋的屋檐。
吳音:吳地的方言。作者當(dāng)時(shí)住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂。
翁媼(ǎo):老翁、老婦。
鋤豆:鋤掉豆田里的草。
織:編織,指編織雞籠。
亡(wú)賴:這里指那孩頑皮、淘氣。亡,通“無”。
翁:趴。
賞析:
這首詞反映了樸素、溫暖而有風(fēng)趣的農(nóng)村生活的一個(gè)側(cè)面。全詞只有短短幾句,卻把一家農(nóng)戶的環(huán)境氣氛和全家老少勤儉淳樸的勞動(dòng)生活面貌都鮮明地勾勒出來,給讀者展示出一幅生動(dòng)的農(nóng)家生活畫面。
這首詞,作者用六句話寫了五個(gè)人物,而翁媼和小兒卻又寫得相當(dāng)傳神,栩栩如生,原因何在?我覺得主要的是作者善于把握現(xiàn)實(shí)生活,攝取事物的最典型的特征,如寫“翁媼”,則抓住了“醉里”“相媚好”;寫“小兒”,則抓住了在溪頭“臥剝蓮蓬”,這些具有典型意義的舉動(dòng),又通過概括性強(qiáng)而色澤鮮明的語言來表現(xiàn),因而能給人以深刻的印象,把讀者緊緊地攫住。
作者寫了不少描寫農(nóng)村生活的佳作,這首詞即是其中之一。劉熙載說,“詞要清新”,“澹語要有味”(《藝概·詞曲概》)。作者的此作正具有“澹語清新”、詩情畫意的特點(diǎn)。它表現(xiàn)在描寫手法、結(jié)構(gòu)和構(gòu)思三個(gè)方面。
在描寫手法上,這首**,沒有一句使用濃筆艷墨,只是用純粹的白描手法,描繪了農(nóng)村一個(gè)五口之家的環(huán)境和生活畫面。作者能夠把這家老小的不同面貌和情態(tài),描寫得維妙維肖,活靈活現(xiàn),具有濃厚的生活氣息,如若不是***,是難能達(dá)到此等藝術(shù)意境的。
上闋頭兩句,寫這個(gè)五口之家,有一所矮小的茅草房屋、緊靠著房屋有一條流水淙淙、清澈照人的小溪。溪邊長滿了碧綠的青草。在這里,作者只用了淡淡的兩筆,就把由茅屋、小溪、青草組成的清新秀麗的環(huán)境勾畫出來了不難看出,這兩句在全首詞中,還兼有點(diǎn)明環(huán)境和地點(diǎn)的使命。
三四兩句,描寫了一對(duì)滿頭白發(fā)的翁媼,親熱地坐在一起,一邊喝酒,一邊聊天的.優(yōu)閑自得的畫面,這幾句盡管寫得很*淡,但是,它卻把一對(duì)白發(fā)翁媼,乘著酒意,彼此“媚好”,親密無間,那種和協(xié)、溫暖、愜意的老年夫妻的幸福生活,形象地再現(xiàn)出來了。
這就是無奇之中的奇妙之筆。當(dāng)然,這里并不僅僅是限于這對(duì)翁媼的生活,它概括了農(nóng)村普遍的老年夫妻生活樂趣,是有一定的典型意義。“吳音”,指吳地的地方話。作者寫這首詞時(shí),是在江西上饒,此地,春秋時(shí)代屬于吳國。“媼”,是對(duì)老年婦女的代稱。
下闋四句,采用白描手法,直書其事,和盤托出三個(gè)兒子的不同形象。大兒子是家中的主要?jiǎng)诹,?dān)負(fù)著溪東豆地里鋤草的重?fù)?dān)。二兒子年紀(jì)尚小,只能做占鋪助勞動(dòng),所以在家里編織雞籠。三兒子不懂世事,只知任意地調(diào)皮玩耍,看他躺臥在溪邊剝蓮蓬吃的神態(tài),即可知曉。這幾句雖然極為通俗易懂,但卻刻畫出鮮明的人物形象,描繪出耐人尋味的意境。尤其是小兒無拘無束地剝蓮蓬吃的那種天真活潑的神情狀貌,饒有情趣,栩栩如生,可謂是神來之筆,古今一絕!“無賴”,謂頑皮,是愛稱,并無貶意。“臥”字的用得極妙它把小兒天真、活潑、頑皮的勁兒,和盤托出,躍然紙上。所謂一字千金,即是說使用一字,恰到好處,就能給全句或全詞增輝。這里的“臥”字正是如此。
在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上,全詞緊緊圍繞著小溪,布置畫面,展開人物的活動(dòng)。從詞的意境來看,茅檐是靠近小溪的。另外,“溪上青青草、”“大兒鋤豆溪東”,“最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬”四句,連用了三個(gè)“溪”字,使得畫面的布局緊湊。所以,溪”字的使用,在全詞結(jié)構(gòu)上起著關(guān)鍵作用。
在寫景方面,茅檐、小溪、青草,這本來是農(nóng)村中司空見慣的東西,然而作者把它們組合在一個(gè)畫面里,卻顯得格外清新優(yōu)美。在寫人方面,翁媼飲酒聊天,大兒鋤草,中兒編雞籠,小兒臥剝蓮蓬。通過這樣簡單的情節(jié)安排,就把一片生機(jī)勃勃和*寧靜、樸素安適的農(nóng)村生活,真實(shí)地反映出來了。給人一種詩情畫意,清新悅目的感覺,這樣的構(gòu)思巧妙、新穎,色彩協(xié)和、鮮明,給人留下了難忘的印象。
從作者對(duì)農(nóng)村清新秀麗、樸素雅靜的環(huán)境描寫,對(duì)翁媼及其三子形象的刻畫,表現(xiàn)出詞人喜愛農(nóng)村和*寧靜的生活。
這首**,是作者晚年遭受議和派排斥和打擊,志不得伸,歸隱上饒地區(qū)閑居農(nóng)村時(shí)寫的,詞作描寫農(nóng)村和*寧靜、樸素安適的生活,并不能說是作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的粉飾。從作者一生始終關(guān)心宋朝恢復(fù)大業(yè)來看,他向往這樣農(nóng)村生活,因而會(huì)更加激起他抗擊金兵、收復(fù)中原、**祖國的愛國熱忱。就當(dāng)時(shí)的情況來說,在遠(yuǎn)離抗金**的村莊,這種和*寧靜的生活,也是存在的,此作并非是作者主觀想象的產(chǎn)物,而是現(xiàn)實(shí)生活的反映。
村居古詩的意思翻譯(村居全文賞析及釋義)(擴(kuò)展6)
——古詩《村居》賞析
古詩《村居》賞析
《村居》描寫了詩人居住在鄉(xiāng)村時(shí)因春天來臨而喜悅,所見到的春天景象和放學(xué)后孩子們放風(fēng)箏的情景。一起來看看古詩的賞析,僅供大家參考!謝謝!
村居
草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。
兒童散學(xué)歸來早,忙趁東風(fēng)放紙鳶。
注釋
、糯寰樱涸卩l(xiāng)村里居住時(shí)見到的景象。
、品鞯虠盍簵盍l很長,垂下來,微微擺動(dòng),像是在撫摸堤岸。醉:迷醉,陶醉。春煙:春天水澤、草木等蒸發(fā)出來的霧氣。
、巧W(xué):放學(xué)。
、燃堷S:泛指風(fēng)箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風(fēng)箏。鳶:老鷹。
⑸東風(fēng):春風(fēng)。
譯文
農(nóng)歷二月,村子前后青草漸漸發(fā)芽生長,黃鶯飛來飛去。
楊柳的枝條輕拂著堤岸,在水澤和草木間蒸發(fā)的水汽,煙霧般地凝聚著,令人心醉。
村里的孩子們?cè)缭缇头艑W(xué)回家了。
他們趁著春風(fēng)勁吹的時(shí)機(jī),把風(fēng)箏放上藍(lán)天。
賞析
《村居》描寫出了一幅春天孩子們?cè)诖迮缘姆疾莸厣戏棚L(fēng)箏的圖畫,是一幅自然景物和活動(dòng)著的人物融合在一起的、充滿生機(jī)、春意盎然的農(nóng)村生活圖畫。早春二月,草長鶯飛,楊柳拂堤,兒童們興致勃勃地放風(fēng)箏。有景有人有事,充滿了生活情趣,勾畫出一幅生機(jī)勃勃的“樂春圖”。全詩字里行間透出詩人對(duì)春天來臨的喜悅和贊美。讀了這首詩,讀者好像跟詩人一起飽覽了美麗春景,一起分享著孩子們放風(fēng)箏時(shí)的歡樂。
第一、二句寫時(shí)間和自然景物,具體生動(dòng)地描寫了春天里的大自然,寫出了春日農(nóng)村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長出了嫩綠的芽兒,黃鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的楊柳長長的枝條,輕輕地拂著地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃,這是一幅典型的春景圖。“草長鶯飛”四個(gè)字,把春在的一切景物都寫活了,人們仿佛感受到那種萬物復(fù)蘇、欣欣向榮的氣氛,人們的眼前也好像涌動(dòng)著春的脈搏。“拂堤楊柳醉春煙”,村的原野上的楊柳,枝條柔軟而細(xì)長,輕輕地拂掃著堤岸。春日的大地艷陽高照,煙霧迷蒙,微風(fēng)中楊柳左右搖擺。詩人用了一個(gè)“醉”字,寫活了楊柳的嬌姿;寫活了楊柳的柔態(tài);寫活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。
第三、四句寫的是人物活動(dòng),描述了一群活潑的兒童在大好的春光里放風(fēng)箏的生動(dòng)情景。孩子們放學(xué)回來的早,趁著刮起的東風(fēng),放起了風(fēng)箏。他們的歡聲笑語,使春天更加富有朝氣。兒童、東風(fēng)、紙鳶,詩人選寫的人和事為美好的春光*添了幾分生機(jī)和希望。結(jié)尾兩句由上兩句的物而寫到人,把早春的迷人與醉人渲染得淋漓盡致。
這首詩落筆明朗,用詞洗練。全詩洋溢著歡快的情緒,給讀者以美好的情緒感染。
清*樂·村居
朝代:宋代
作者:辛棄疾
原文:
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。
最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。(亡 通:無)
【字詞解釋】
茅:茅屋;檐:屋檐;吳音:吳地的地方話;相:互相逗趣、取樂;翁媼:老翁老婦;鋤豆:鋤掉豆田里的草;亡賴:頑皮、淘氣
【譯文】
草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。
含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的老人是誰家的呀?
大兒子在溪東邊的豆田鋤草,二兒子正忙于編織雞籠。
最令人喜愛的是小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
【作者介紹】
辛棄疾(1140—1207),字幼安,號(hào)稼軒,歷城(今山東濟(jì)標(biāo)南)人。南宋著名愛國詞人,其詞藝術(shù)風(fēng)格多樣,以豪放見長,慷慨悲壯,筆力雄厚。有《稼軒長短句》存世。
【賞析】
這首詞通過對(duì)一個(gè)普通農(nóng)家的描寫,表現(xiàn)出一幅*和、安寧的鄉(xiāng)村生活的畫面。上片詞人用素描手法,勾出“茅檐”“溪上”“青草”,只淡淡幾筆便形象地描畫出江南農(nóng)村的特色。接著描寫老人們悠然地過著晚年生活,從“媚好”,可以看出他們精神的愉快。讀來覺得有無限溫情充溢胸中。下片轉(zhuǎn)寫青年人,不同年齡的`人們?cè)诿χ约旱霓r(nóng)事。“溪頭臥剝蓮蓬”,傳神地描繪出兒童天真活潑的神態(tài)。“最喜”表達(dá)了他對(duì)小兒的喜愛之情,這喜愛之情緣于小兒的可掬憨態(tài):在溪頭趴著,悠閑地剝著蓮蓬,何等的調(diào)皮,何等的自在啊!這是詞人偶然捕捉到的一個(gè)生活鏡頭,并以簡練的筆觸勾畫出來,借此表現(xiàn)人情之美和生活之趣,同時(shí)在不經(jīng)意間,流露了詞人那極富生活情趣、極富人情味的內(nèi)心世界。
[原文]
清*樂·村居
辛棄疾
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼①?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。
最喜小兒無賴②,溪頭臥剝蓮蓬。
[注釋]
、伲簨嫞阂魥W上聲,老之韻。于老婦之敬稱。
、冢簾o賴:無奈。頑皮。
[辛棄疾簡介]
。1140—1207),字幼安,號(hào)稼軒,歷城(今山東濟(jì)南)人。一生以恢復(fù)為志。工于詞,為豪放派詞人**,風(fēng)格沉郁頓挫,悲壯激烈,人稱“詞中之龍”,與蘇軾并稱“蘇辛”。著有《稼軒長短句》,今人輯有《辛稼軒詩文抄存》!度卧~》存詞六百二十余首。
[賞析]
這首小詞**來各種選本多已入選,有的選本還有簡單說明。如胡云翼先生《宋詞選》云:這首詞環(huán)境和人物的搭配是一幅極勻稱自然的畫圖。老和小寫得最生動(dòng)。“臥剝蓮蓬”正是“無賴”的形象化。**書局1979年出版的《辛棄疾詞選》云:這首詞可以說是一幅農(nóng)村素描。它寫得清新活潑,寥寥幾筆,就勾畫出清溪茅舍一家老小的生動(dòng)情景,使人仿佛身臨其境。俞*伯先生《唐宋詞選釋》云:本篇客觀地寫農(nóng)村景象,老人們有點(diǎn)醉了,大的小孩在工作,小的小孩在玩耍,筆意清新,似不費(fèi)力。上引諸家之說有一共同特點(diǎn),即認(rèn)為這首詞對(duì)農(nóng)村景象是在進(jìn)行客觀描述。我卻以為詞中也反映出作者的主觀感情,并非只在純客觀地作素描;谶@個(gè)出發(fā)點(diǎn),對(duì)詞的文句就產(chǎn)生了不同的理解。比如上片第三、四兩句,我就認(rèn)為“醉里”是作者自己帶有醉意而不是指農(nóng)村中的“翁媼”。現(xiàn)將拙作《讀詞散札》第十二則轉(zhuǎn)引如下:辛棄疾《清*樂·村居》上片云:……胡《選》及俞*伯師《唐宋詞選釋》本皆以“醉”屬諸翁媼,疑非是。此“醉里”乃作者自醉,猶之“醉里挑燈看劍”之“醉里”,皆作者自醉也。若謂翁媼俱醉,作者何由知之?且醉而作吳音,使不醉,即不作吳音乎?“相媚好”者,謂吳音使作者生媚好之感覺,非翁媼自相媚好也。蓋作者醉中聞吳語而悅之,然后細(xì)視諦聽,始知為農(nóng)家翁媼對(duì)話也。此惟夏承燾先生《唐宋詞選》初版本注文得其解。(《學(xué)林漫錄》初集,頁一八七。)我以為,從含醉意的作者眼中來看農(nóng)村的一個(gè)生活側(cè)面,比清醒的旁觀者在聽醉人說吳語要更富有詩意。退一步說,即使讀者不同意夏先生和我的關(guān)于“醉里”的講法,則此詞下片“最喜”二字的主語也該指作者,總不會(huì)是指白發(fā)翁媼?梢娺@首詞中作者的心情是開朗喜悅的。
作品原文
村居
張舜民
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除