現(xiàn)代漢語語法(精選5篇)
現(xiàn)代漢語語法范文第1篇
【論文摘要】文言文,是古人用書面用語寫成的文章。本文主要從現(xiàn)代漢語的句法和詞法兩個方面探討了如何輕松、快速和準(zhǔn)確地解讀文言文。
文言文,是古人用書面用語寫成的文章。運用現(xiàn)代漢語的語法知識,不僅可以清晰地透視文言文語法現(xiàn)象,快速準(zhǔn)確地解讀文言文,而且對初次大量接觸文言文的初一、高一學(xué)生來說,運用這些方法可以更加輕松有效地學(xué)懂文言文,從而很好地傳承祖國的文化遺產(chǎn)。
一、運用現(xiàn)代漢語句法知識,進(jìn)行古今句式比較,正確理解句意
現(xiàn)代漢語中常式句一般表達(dá)形式為:
(狀語)定語+主語+(狀語)謂語+(定語)賓語(補語)
我們可以把現(xiàn)代漢語的常式句作為“標(biāo)準(zhǔn)句式”拿來與文言文的句式進(jìn)行比較,可以很容易地發(fā)現(xiàn)古今句式的不同之處。從而識別文言文的特殊句式,正確理解和翻譯文言語句。
下面以文言文“倒裝句”為例來談?wù)勥@一方法在教學(xué)中的運用。
文言文的倒裝句,也叫“變式句”,就是句子的表達(dá)形式不同于現(xiàn)代漢語“常式句”的句子。
1、“大哉,堯之為君也!”此句中“堯之為君也”是個主謂短語,意思為“堯作為君主”。“堯作為君主”怎樣呢?沒有表達(dá)一個完整的意思,需要進(jìn)一步陳述,說明,形容。而“大”是形容詞,意為“偉大”,是要陳述,說明,形容某個對象的。這樣“堯之為君”與“大”構(gòu)成主謂關(guān)系,但句子形式是先謂語后主語,不符合我們現(xiàn)代漢語通常的表達(dá)習(xí)慣,明顯屬于主謂倒裝。說話人為了強調(diào)謂語,把謂語前置了。學(xué)生有了這樣的認(rèn)識,在理解翻譯時只需把主謂關(guān)系理順即可。
2、“蚓無爪牙之利,筋骨之強”。讓學(xué)生劃分此句的句子成分可以發(fā)現(xiàn):蚓(主語)+無(謂語)+爪牙(賓語)。主謂賓完整,“利”似乎多出來了。但依據(jù)詞類知識,“利”是形容詞,意思為“鋒利”,在句中應(yīng)作定語或謂語,“什么鋒利呢?”,在句中該詞語修飾的對象只能是“蚓”或“爪牙”,而“鋒利的蚓(蚯蚓)”是講不通的,只能修飾“爪牙”。因此,“利”是“爪牙”的定語,應(yīng)該在“爪牙”的前面。該句是把定語后置了,這是個定語后置句。翻譯時,學(xué)生只需把定語提放到中心語前面即可。
3、“青取之于藍(lán),而青于藍(lán)”、“李氏子蟠,……不拘于時,學(xué)于余”、“形似酒撙,飾以山龜鳥獸之形”。以上三句中“于藍(lán)”、“于余”、“以山龜鳥獸之形”都是“于(以)+名詞”構(gòu)成的介賓短語(介詞結(jié)構(gòu)),均置于謂語動詞的后面。用現(xiàn)代漢語的句法知識分析,它們處于謂語后面,既不能作賓語(介賓短語不能作賓語),也不能作補語,而現(xiàn)代漢語中介賓短語一般作狀語。實際上,三個介賓短語都修飾句中謂語作狀語,分別表示比較、對象、方式,屬狀語后置。翻譯時,學(xué)生只要把介賓短語提前,放置于謂語動詞前即可。
4、①“沛公安在”;②“一言以蔽之”;③“古之人不余欺也”④“何陋之有”。以上所列四類句式是文言文中賓語前置的四種形式。不管哪一種形式的賓語前置,都可以用現(xiàn)代漢語的句法知識加以辨析。如“沛公安在”一句中“沛公”為名詞,是句子的陳述對象!鞍病笔且蓡柎~,相當(dāng)于“哪里”,“在”為介詞,表示處所。該句本來要表達(dá)的意思是“沛公在哪里?”。在讓學(xué)生認(rèn)識這一語言現(xiàn)象時,我們可以舉出一個相類的現(xiàn)代漢語常式句,如“你在哪里?”與“沛公安在”進(jìn)行比較:“在哪里”與“安在”的意思一樣,但前者是“介詞+賓語(疑問代詞)”,后者是“賓語(疑問代詞)+介詞”,顯然后者把“賓語”前置了。同樣“古之人不余欺也”一句中,構(gòu)成該句的每個詞的意思和現(xiàn)代漢語的意思一樣,學(xué)生容易理解。但學(xué)生對“古代的人不我欺騙”這種說話的方式卻大為疑惑,古人為什么要這樣說話呢?教者可舉一相類句式進(jìn)行句法分析,如“他不欺騙我”,“他”是主語,“欺騙”是謂語,“我”是賓語。兩相比較,學(xué)生會很容易發(fā)現(xiàn)“不我欺騙”是把賓語“我”放在了謂語動詞前面,是賓語前置。這是古人語言表達(dá)的習(xí)慣之一,是為了強調(diào)賓語?梢姡矛F(xiàn)代漢語語法知識認(rèn)識文言文的特殊句式,從而正確理解句意,快速翻譯句子,是一種既簡便又實用的方法。
二、把現(xiàn)代漢語的詞法與句法知識相結(jié)合,快速解讀句子,全面理解文意
以蘇軾《石鐘山記》一文第一段為例。
《水經(jīng)》云:“彭蠡之口有石鐘山焉!贬B元以為下臨深潭,微風(fēng)鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,余韻徐歇,自以為得之矣。然是說也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨以鐘名,何哉?
現(xiàn)代漢語語法范文第2篇
關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語 句法 歐化
一、引言
王力(1985)認(rèn)為,“文法的歐化,是語法史上一樁大事。”“所謂歐化,大致就是英化,因為中國人懂英語的比懂法德意西等語的人多得多!痹谂c西方文化碰撞以前,具有數(shù)千年悠久歷史的中國語言文字是一種不受語法約束的文字。漢語無冠詞、無形態(tài)變化、無格位變化,可少用甚至不用連接詞,因此,語言的組合存在相當(dāng)大的自由空間。這一傳統(tǒng)與邏輯性較強、完全受語法約束的印歐語形成了鮮明的對照。漢語重領(lǐng)悟、重意會而不重形式;印歐語則注重形態(tài)結(jié)構(gòu),具有模式性。自晚清以來,尤其是“五四”新文化運動以來,國門洞開,西學(xué)東漸,F(xiàn)代漢語朝著結(jié)構(gòu)更復(fù)雜和句法更嚴(yán)密化的方向發(fā)展。漢語這種古老文字的開放性體系處于“被動挨打”的局面!半S著和西方精神的接觸,一種逐漸增長的形式化趨勢引入漢語……”。近百年來,由于西方語言,尤其是英語的進(jìn)入及其影響的日益擴(kuò)大,漢語發(fā)生了巨大的變化。在句法上,判斷詞(是)、被動語態(tài)使用范圍的擴(kuò)大,連接詞、代詞、主語的增加,插入語、補足語的頻繁使用打破了漢語的意會傳統(tǒng),沖擊乃至不同程度地改造了漢語的語言規(guī)范。
二、歐化的語言因素和社會因素
自20世紀(jì)初國語運動以來,從文言發(fā)展到當(dāng)時的舊白話,再從當(dāng)時的舊白話規(guī)范到現(xiàn)在的新白話,漢語語法在這數(shù)十年間的變化比由漢到清的變化還多。對于一向漸變的語法來說,漢語語法的急劇歐化,凸顯了語法發(fā)展的語言因素和社會因素。
語法是語言的結(jié)構(gòu)規(guī)律,反映使用該種語言的社會群眾的思維規(guī)律。思維規(guī)律的共同性,聯(lián)系著表達(dá)形式的習(xí)慣性,使語法跟語音、詞匯比較起來,出現(xiàn)較少的區(qū)域差異,有較大的穩(wěn)定性。但是,這不代表語法沒有變動。一方面,語言本身有發(fā)展需要;畹恼Z言需要不斷作出調(diào)整,吸取新的養(yǎng)分。不論是本土的,還是外來的,漢語一向都經(jīng)過選擇,加以吸收,并且去舊立新,在穩(wěn)定中不斷演進(jìn),以求精煉、豐富,滿足日益復(fù)雜的交際要求。另一方面,語法雖然傾向于漸變,但也像語音、詞匯一樣,隨著社會的發(fā)展而發(fā)展。自17世紀(jì)西學(xué)東漸以來,西方語言的影響與日俱增。鴉片戰(zhàn)爭以后,政治、經(jīng)濟(jì)、社會急劇變化,中外語言文化交流頻繁。國語運動前后,語文工作者在寫作、翻譯以及語法研究等方面大量模仿、借用外來語,對漢語語法的發(fā)展有直接的推動作用。大膽的歐化,是白話文學(xué)作品的傾向,作家的創(chuàng)作風(fēng)格早已帶有歐化成分。翻譯跟漢語歐化關(guān)系更為直接。翻譯時,“想盡量表達(dá)原文的意思,必須盡量保存原文的語句組織”。這樣,“翻譯―除出能夠介紹原本的內(nèi)容給中國讀者之外,還有一個很重要的作用就是幫助我們創(chuàng)造出新的中國現(xiàn)代言語”,借著“輸入新的表現(xiàn)法”,使“中國現(xiàn)代文更加精密、清楚和豐富”。(羅新璋,1984)
“語法學(xué)是世紀(jì)末從西方傳入的。所以漢語語法研究從一開始就受到印歐語語法的深刻影響。早期的漢語語法著作大都是模仿印歐語語法的”(熙,1985)。張志公認(rèn)為,“這八十年來,我們的語法研究,不管哪種體系,不管哪一家,共同的不足的地方就是始終沒有擺脫西方語法學(xué)的羈絆”(張志公,1991:490)。語法學(xué)家模仿、借用西方語言理論來描寫漢語語法,引介西方語言組詞造句的規(guī)則,增進(jìn)國人對西方語法的認(rèn)識,幫助推動了中西語言的接觸和發(fā)展。漢語的歐化,如生活的歐化般,是潮流所趨,勢所難免。在當(dāng)時歐化熱潮的沖擊下,新事物、新概念的涌現(xiàn),新時代的新需求,催生了大量新的表現(xiàn)形式和用法。
三、現(xiàn)代漢語句法歐化
(一)主語的增加
只要不妨礙理解,漢語句子成分能省則省。但是受到英語句子結(jié)構(gòu)形式的影響,漢語句子里的主語,往往不省略。
在英語里,主謂結(jié)構(gòu)是一個句子的核心,每個句子都要帶上主語,即便一些習(xí)慣上不帶主語的句子,如“下雨了”“七點了”“是我害了她”等,在英文中都得配上形式主語“it”。而漢語不同,只要是說話人和聽話人都知道的人或物,習(xí)慣上采用承前省略的形式,也就是說在第一次出現(xiàn)后就不再出現(xiàn)。但是自“五四”以來,由于大眾傳媒和翻譯文學(xué)的影響,歐化的趨勢得到了進(jìn)一步加強,句子中使用的主語數(shù)量增多了。對于這一情況,贊成歐化的人認(rèn)為,這樣可以使句子意思更加明確。例如:
(1)近幾年來,父親和我都是東奔西走,家中光景是一日不如一日。他少年出外謀生,獨立支持,做了許多大事。哪知老境卻如此頹唐!他觸目傷懷,自然情不能自已。情郁于中,自然要發(fā)之于外;家庭瑣屑便往往觸他之怒。他待我漸漸不同往日。但最近兩年不見,他終于忘卻我的不好,只是惦記著我,惦記著我的兒子。我北來后,他寫了一信給我,信中說道:“我身體平安,惟膀子疼痛厲害,舉箸提筆,諸多不便,大約大去之期不遠(yuǎn)矣!蔽易x到此處,在晶瑩的淚光中,又看見那肥胖的、青布棉袍黑布馬褂的背影。唉!我不知何時再能與他相見。ㄖ熳郧濉侗秤啊罚
現(xiàn)代漢語中出現(xiàn)較多的主語,使得句意明確,指代清楚,語言流暢。
有時候句中主語增多,違背了漢語的語言習(xí)慣,因而會導(dǎo)致語言平淡,文風(fēng)呆板。例如:
(2)“單獨”是一個耐人尋味的現(xiàn)象。(我)有時想它是任何發(fā)現(xiàn)的第一個條件。(你)要發(fā)現(xiàn)你的朋友的“真”,(你)就得有與他單獨的機(jī)會。(你)要發(fā)現(xiàn)你自己的真,(你)得給你自己一個單獨的機(jī)會。(徐志摩《我所知道的康橋》)
以上兩個例句,若改為歐化的語言,大都可以添上“()”中所提供的主語,但可以明顯地感覺到,不添主語,行文反而流暢簡潔,語言更富美感。而主語的頻繁使用致使文風(fēng)過于呆板,并且有拖沓冗余之感。
(二)系詞“是”引入漢語
對于漢語語法中“系詞”的來源和作用,由于西方形而上學(xué)理論的引進(jìn)而名聲大噪――它因此成為哲學(xué)家所討論的一個熱門話題。王太慶說:“在先秦典籍中,甚至在公元前的《史記》中,我們根本找不到‘是’這個動詞!睘榇,他還列舉了許多先秦古籍中的例證來說明這個問題。趙敦華認(rèn)為,“與西語系詞比較,漢語‘是’作為系詞的用法出現(xiàn)得較晚(王力認(rèn)為始于六朝或兩漢之間,裘錫圭認(rèn)為始于戰(zhàn)國后期),用法不廣。如王力所說:‘無系詞的語句幾乎可以說是文章的正宗……幾千年來,名句(nominal sentence)里不用系詞,乃是最常見的事實!凇恰米飨翟~之前和之后,漢語用作系詞的詞語多種多樣,如‘為’‘即’‘乃’‘系’‘非’‘……者……也’等等皆是。”之所以漢語系詞的有無和早晚變得如此重要,是因為西方形而上學(xué)的核心概念就是系詞“to be”和它的“being”形式。在英語里,謂語只能是動詞,如果是形容詞,必須借助于系動詞“to be”或者類似的系動詞。例如,“我們很高興”的英文不是“We very happy”,而是“We are very happy”,這種語法也慢慢地滲透到了漢語中。
(3)我與父親不相見已二年余了,我最不能忘記的是他的背影。
(4)近幾年來,父親和我都是東奔西走,家中光景是一日不如一日。
(5)他再三囑咐茶房,甚是仔細(xì)。
(6)這些日子,家中光景很是慘淡,一半因為喪事,一半因為父親賦閑。(朱自清《背影》)
“是”字主要表示判斷或起強調(diào)作用,但不管是否表示判斷或需要強調(diào),“是”的使用變得像英語“be,am,is,are”一樣普遍和必需。以上句子中的“是”顯然受到了西方歐化影響。
所以,如果去掉漢語受到歐化的影響,可以把上面四個句子改為:
(3′)我與父親不相見已二年余了,我最不能忘記他的背影
(4′)近幾年來,父親和我都東奔西走,家中光景一日不如一日。
(5′)他再三囑咐茶房,甚仔細(xì)。
(6′)這些日子,家中光景很慘淡,一半因為喪事,一半因為父親賦閑。
(三)被動式使用范圍變寬
“被”字結(jié)構(gòu)是歐化語法研究關(guān)注的一個重點。古漢語中的“被”字結(jié)構(gòu)主要用來表示不利情況,發(fā)生了某種不幸的事情,如“被捕”“被殺”“被懲罰”等。
古代漢語中的“被”有“遭受、蒙受”義,本來是動詞。例如:
(7)秦王復(fù)擊軻,被八創(chuàng)。(《戰(zhàn)國策?燕策》)
(8)寡人不祥,被于宗廟之祟。(《戰(zhàn)國策?齊策》)
(9)身被二十余創(chuàng)。(《漢書?趙充國傳》)
這三個例子中的“被”都有“受到、遭受”義,是動詞!氨弧弊钟脕肀肀粍,戰(zhàn)國末開始出現(xiàn),兩漢時代使用漸多。例如:
(10)國一日被攻,雖欲事秦,不可得也。(《戰(zhàn)國策?齊策一》)
(11)智伯兼范、中行而攻趙不已,韓魏反之,軍敗晉陽,身死高梁之東,遂卒被分,漆其首以為溲器。(《韓非子?五蠹》)
(12)信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?(《史記?屈原賈生列傳》)
(13)錯卒被戮。(《史記?酷吏列傳》)
這幾個例子中的“被”雖然還有“遭受、蒙受”義,但已可以看成表被動的助動詞。尤其是例(12)中的“見”“被”上下句相對,被動意義更加明顯。
(四)連接成分的使用
英語的銜接方式是所謂的形合(hypotaxis),即一定要使用顯性的連接標(biāo)記,而漢語體詞的并列方式主要是意合(parataxis),即簡單地排列在一起,不用任何顯性的連接標(biāo)記。英語的“father and son”在漢語里既可以說成“父親和兒子”,也可以說成“父親兒子”或者“父子”。漢語的謂詞性成分之間在并列時很少用連詞,而英語的并列動詞或形容詞之間則一定要用連詞。漢語“唱歌跳舞”只能用英語“sing and dance”對應(yīng)。王力先生曾經(jīng)指出,由于受到英語等歐洲語言的影響,漢語中“和”“而且”“又”等連接成分的出現(xiàn)頻率在逐步增加。關(guān)聯(lián)詞語的使用便由“隨便”變得“需要”。組織看似松散了一些,語義卻較為嚴(yán)密。
(14)這些年來,我國的一些企業(yè)和產(chǎn)品走出了國門,靠的是什么?很重要的一點就是誠實守信。而個別企業(yè)之所以一敗涂地,也恰恰正是失去了誠信這一基本美德。這給我們的啟示是,講誠信就能贏得信譽,贏得市場,就能廣開渠道,廣積資源,不斷發(fā)展壯大。不講誠信,不僅國家難以興旺,企業(yè)也難邁出國門,即使邁出了國門,也很難立足,并影響國家信譽和形象。(《人民日報》2023年7月8日第4版)
(五)插入語增加
插入語是句中獨立成分的一種,它不與句中其他成分發(fā)生句法結(jié)構(gòu)關(guān)系,也不互為句法成分。插入語獨立于主要句法成分“主謂賓定狀補”之外,即使刪除插入語,對句子的主要句法成分也沒有影響,一個句子的句法結(jié)構(gòu)關(guān)系依然完整,因此,有人稱其為“句子的特殊成分”。如果單從句法成分的層面研究插入語,那么插入語的確是特殊成分,因為它可以刪除,其他句法成分都是相對的。插入語在句中自成一體,與所在句子沒有直接關(guān)聯(lián),只是用來表達(dá)說話人的態(tài)度或?qū)λf內(nèi)容的評價。古代漢語中幾乎沒有插入語,受到西方歐化的影響,現(xiàn)代漢語中的插入語大多是完整的從句或動詞短語,多半以表達(dá)類動詞為謂語的核心,如“看起來”“毫無疑問”“說實在的”“老實說”“據(jù)說”“相傳”“據(jù)報道”“總的說來”“簡而言之”,等等。有時候也會用單獨的名詞結(jié)構(gòu),主要是那些可以充當(dāng)表達(dá)類動詞賓語的,如“一句話”“實在話”及“上海人的說法”等。
在此基礎(chǔ)上,插入語用法增多,由傳統(tǒng)的插在句前變?yōu)橐部煞旁诰渥又虚g。如老舍《想北平》,“這樣分配法可以算――在我的經(jīng)驗中――天下第一了”。由一般一兩句不相干的話到可表示注釋、補充,如魯迅《女吊》,“一到‘跳吊’時分――‘跳’是動詞,意義和‘跳加官’之‘跳’同――情形的松緊可就大不相同了!
根據(jù)插入語在篇章中所銜接連貫的句子之間的邏輯語義關(guān)系,可將插入語分為以下幾類:
1.評論性的插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,插入語使后句成為對前句的評論,或是由前句引發(fā)出的評論。
2.解釋性的插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,后句對前句予以解釋,讓聽話人更明白。
3.補充性插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,后句對前句的某一部分予以補充。
4.舉例性的插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,后句舉例說明前句。
5.特例性的插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,后句表示的是前句的特別內(nèi)容。
6.總結(jié)性的插入語:插入語銜接連貫前后兩個句子,前句分說,后句予以總結(jié)。(郝世寧,2009)
(六)分句前置向后置轉(zhuǎn)化
漢語復(fù)雜長句一般都是從句在前,主句在后的偏正結(jié)構(gòu),符合中國人“先理后事”的邏輯思維習(xí)慣。然而由于受到西語的不斷影響,漢語分句位置的歐化現(xiàn)象也逐漸凸顯出來,“先事后理”的結(jié)構(gòu)不斷增多。比較突出的就是傳統(tǒng)的“因為……,所以……”句子結(jié)構(gòu)變?yōu)椤啊,因為……”結(jié)構(gòu),使句子更為復(fù)雜。例如:
(15)這種觀點大錯特錯,因為兩國大學(xué)的教育質(zhì)量根本無法相提并論。
(七)說話者的語序位置靈活性
語序上,說話者置于話后或插在一段說話之間。在敘述對話中,語序多了變化,說話者由一般置于話前而可置于話后。如巴金《一件小事》,“‘爸爸,回家去’孩子膽怯地問父親!被虿逶谝欢握f話之間,如吳組細(xì)《黃昏》,“‘三太太’,我詫異地問,‘她不是有個賺錢的好兒子’?”
四、結(jié)語
歐化語法現(xiàn)象之多、速度之快超過了人們的想象。上文對漢語句子的復(fù)雜化進(jìn)行了詳盡闡述,漢語主語的增加,系詞“是”引入漢語,被動式使用范圍變寬,連接成分的使用,插入語增加,分句前置向后置轉(zhuǎn)化和說話者的語序位置靈活性等等,都是語法歐化的表現(xiàn)。昔日的歐化語法逐漸轉(zhuǎn)化成漢語的規(guī)范結(jié)構(gòu),很多歐化句也已經(jīng)被吸收為標(biāo)準(zhǔn)的漢語。歐化是大勢所趨,不是人為所能阻隔的;要注意歐化是否符合漢語規(guī)律,既不要全盤接受,也不必刻意凈化。既要有開放的心態(tài),也要有謹(jǐn)慎的態(tài)度,盲目排外和全盤西化皆不可取。
參考文獻(xiàn):
[1]郝世寧.插入語的篇章語用價值分析[J].石家莊學(xué)院學(xué)報,2009,(4).
[2]Hopper,Paul J.,Elizabeth Closs Traugott.語法化[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[3]羅新璋.翻譯論集[M].北京:商務(wù)印書館,1984.
[4]王力.中國現(xiàn)代語法[M].北京:商務(wù)印書館,1985.
[5]謝耀基.漢語語法歐化綜述[J].語文研究,2001,(1).
[6]張志公.張志公文集[M].廣州:廣東教育出版社,1991.
現(xiàn)代漢語語法范文第3篇
關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語 詞綴化 語法 研究
現(xiàn)代漢語是在古漢語的基礎(chǔ)上一步一步完善和發(fā)展過來的,時至今日,我們可以從現(xiàn)代漢語的世界地位中看到它的獨特的魅力,可以從現(xiàn)代漢語的運用中看出它無論是在我們的學(xué)習(xí)、工作還是生活中發(fā)揮的舉足輕重的作用。因此對現(xiàn)代漢語的研究就顯得相當(dāng)有必要,首先要從它的核心部分---詞匯和語法入手,更好的了解它的整個的發(fā)展動態(tài)。
一、現(xiàn)代漢語在現(xiàn)實生活中的意義
在歷史發(fā)展的每一個階段語言都有著它特定的表現(xiàn)方式,在清朝晚期向民國過渡的時期出現(xiàn)了一種白話文,在階段也有著它特定的語言表達(dá)方式,現(xiàn)代漢語產(chǎn)生在一個經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展、科技高速發(fā)達(dá)的時期,有著鮮明的時代特色和語言特點。這些都是中國語言寶庫里豐富的語言資源,讓每個不同的時代對應(yīng)不同的語言特色,進(jìn)而了解當(dāng)時的時代背景,F(xiàn)代漢語在現(xiàn)實生活中的運用是無處不在的,包括我們的日常交流用語、網(wǎng)絡(luò)用語、書面用語等等。
日常交流用語中我們所說的每一句話其實就是對現(xiàn)代漢語最貼切的運用,現(xiàn)代漢語也讓生活在現(xiàn)階段的我們交流起來更加的簡單、順暢,不會出現(xiàn)古人那種生硬晦澀的語言交流方式,在情感和思維的表達(dá)上不僅讓表達(dá)者表達(dá)起來更加的輕松,也讓會意者聽起來更加的清晰明了。
書面用語是現(xiàn)代漢語最遵循基本表達(dá)方式的一種形式,書面用語講究規(guī)范,用詞準(zhǔn)確,語序恰當(dāng),表情達(dá)意清晰,真正在詞匯和語法上體現(xiàn)現(xiàn)代漢語本質(zhì),從書面用語中我們能看到現(xiàn)代漢語結(jié)構(gòu)組成之嚴(yán)格,內(nèi)容形式之具體。書面漢語運用的場合也很正式,所以對其運用也需要考慮到詞匯運用是否恰當(dāng),語序位置是否合理。
二、現(xiàn)代漢語本質(zhì)上的表現(xiàn)形式
現(xiàn)代漢語在本質(zhì)上主要有兩種表現(xiàn)形式,分別為語法和詞匯。語言是一種不斷發(fā)展變化的事物,語言的變化發(fā)展在語法和詞匯上體現(xiàn)的比較明顯,語法相對來說還是比較穩(wěn)定的,語法有著它固定的運用模式,沒有語法,語言就形成不了一個完整統(tǒng)一的整體,而詞匯則是不斷更新變化的,世界變化莫測,詞匯就不斷更新,事物發(fā)展迅速,詞匯就不斷更迭。
1詞匯
詞匯是語言的重要構(gòu)成要素,雖然它是變化發(fā)展的,但是并不意味著它沒有相對穩(wěn)定的規(guī)律,詞匯就是在這種不斷變化和相對穩(wěn)定的過程中不斷壯大和更新詞庫的內(nèi)容。
1.1詞匯的內(nèi)部穩(wěn)定規(guī)律。從詞匯的構(gòu)成上我們可以看出,詞匯是由詞素構(gòu)成的,而詞素又一般是以單音節(jié)語素為主,縱觀古代漢語和現(xiàn)代漢語,我們不難發(fā)現(xiàn),單音節(jié)詞素占主導(dǎo)地位。
1.2語素構(gòu)詞的語法規(guī)律。不同語素之間的組合是按照一定的規(guī)律進(jìn)行的,最常見的有主謂、動賓、并列三種形式,也是大家最為常見和基本的形式。主謂一般由名詞和動詞構(gòu)成,在運用中的使用頻率不高。動賓的結(jié)構(gòu)非常廣泛的被使用,例如“減肥” 、“炒股”諸如此類的詞匯。并列的含義則很清晰,不同的詞素具有相同的詞性、接近的語義和一定的關(guān)聯(lián)性,比如“茶水” 、“夢想”等等。上述三種結(jié)構(gòu)是最主要的結(jié)構(gòu),形成了語素構(gòu)詞的基本語法規(guī)律。
2.語法
什么是現(xiàn)代漢語的語法呢?語法是詞、短語、句子等語言單位的結(jié)構(gòu)規(guī)律。語法包括詞法和句法兩部分。詞法主要是指詞的構(gòu)成、變化和分類規(guī)律;句法主要是指短語和句子等語法單位的構(gòu)成和變化規(guī)則,包括語結(jié)構(gòu)規(guī)則、句法結(jié)構(gòu)規(guī)則、句子類型等內(nèi)容。語法是很抽象的東西,看不見摸不著,但是它又是語言中的客觀存在。只要是語言,就會有一套系統(tǒng)化的語法規(guī)律,需要人們按照一定的規(guī)律去組織和排列語言,從而讓語言更好的成為人們交流和溝通的工具,F(xiàn)代漢語語法的特點主要表現(xiàn)在如下幾個方面:
2.1現(xiàn)代漢語語法中的詞沒有形態(tài)的變化。
2.2虛詞重要而豐富。
2.3句子的語序十分重要。
三、結(jié)語
現(xiàn)代漢語是一個與歷史相傳承與時代相呼應(yīng)的產(chǎn)物,隨著中國近幾年來國際影響力的不斷提高,與世界各國進(jìn)行的交流更加的廣泛和頻繁,致使世界上的很多國家和地區(qū)掀起了一股學(xué)習(xí)漢語的熱潮,從人們對現(xiàn)代漢語濃烈的興趣中,我們可以看到現(xiàn)代漢語的重要性。本文研究現(xiàn)代漢語詞匯和語法的發(fā)展動態(tài),就是為了人們對學(xué)習(xí)漢語運用漢語有更規(guī)范和更科學(xué)的認(rèn)識。本文也不僅從歷史的層面論述了詞匯發(fā)展的過程和規(guī)律,而且還從從客觀的角度研究語法,只有這樣才能更加深入的探討現(xiàn)代漢語的發(fā)展動態(tài),使對現(xiàn)代漢語的研究實現(xiàn)質(zhì)的飛躍。
參考文獻(xiàn):
[1]鄭定歐.漢語動詞詞匯語法.[J].漢語學(xué)習(xí).2001年第4期.
[2]劉紅妮.非句法結(jié)構(gòu)"算了"的詞匯化與語法化.[J].語言科學(xué).2007年第6期.
[3]呂長鳳.現(xiàn)代漢語三音節(jié)詞的詞類分布及其語法特征.[J].北方論叢.2005年第5期.
現(xiàn)代漢語語法范文第4篇
論文摘要:用計算機(jī)來處理漢語信息包括“字處理”、“詞處理”和“句處理”三個階段!熬涮幚怼笔菍崿F(xiàn)自然語言的處理與理解這一關(guān)鍵性的技術(shù)難關(guān)。其中遇到的問題比較多:詞性的判斷;短語、句子的結(jié)構(gòu)分析;歧義現(xiàn)象分析等等,最根本的方法是語言學(xué)家盡可能地把語言中的這些現(xiàn)象通過歸納、分析、總結(jié)出規(guī)律,再用形式化的方式描述出來,以便利于計算機(jī)處理。
用計算機(jī)來處理漢語信息,就是漢語信息處理,又稱中文信息處理。中文信息處理包括“字處理”、“詞處理”和“句處理”。“字處理”、“詞處理”分別與漢字和詞匯有關(guān),在此主要談?wù)劇熬涮幚怼薄?/p>
句處理的主要內(nèi)容是,怎樣使計算機(jī)理解自然語言(如現(xiàn)代漢語)的句子的意思,又怎樣使計算機(jī)生成符合自然語言規(guī)則的句子!熬涮幚怼彼枰恼Z言知識,將是一種涉及到語音、語義、語法、語用等諸方面的綜合性知識。目前。大家都深感現(xiàn)有的關(guān)于漢語的知識遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足中文句處理的需要。單就句法方面的情況說。在中文信息處理過程中將會不斷遇到我們想象不到的問題,許多問題在人看來還是比較容易解決的,但計算機(jī)就解決不了。也有一些問題,本身在學(xué)術(shù)界就有不同的觀點,那么,就給中文信息處理增加了更大的困難。
用計算機(jī)來處理中文信息,遇到了很多困難,從現(xiàn)代漢語語法的角度來看,主要有以下一些問題:
一、詞性的判斷
由于漢語缺乏形態(tài)。漢語的詞性判斷主要是根據(jù)詞的語法功能,不同的詞,詞性意義可能不同,同一個詞出現(xiàn)在不同的地方,詞性意義也可能不同,漢語中,大多數(shù)詞有固定的詞性,但有些詞的用法比較特殊。例如:
1.他花了十塊錢買了一盆花。
2.你用那個鎖把門鎖上。
3.他比雷鋒還雷鋒。
這三個句子中分別有兩個“花”、“鎖”、“雷鋒”。但它們只是音同、形同,詞性和意義都不同。句子1中的第一個“花”是動詞,“花費”的意思,第二個“花”是名詞,“植物”的意思。句子2中的第一個“鎖”是名詞,即“鎖子”的意思,第二個“鎖”是動詞,是“鎖住”的意思。句子3中第一個“雷鋒”是名詞,表示人名,第二個“雷鋒”是形容詞,表示“雷鋒的精神、品質(zhì)等”。具有一定語言知識的人大體上都能分清它們的區(qū)別。從傳統(tǒng)語言教學(xué)的角度來講,句子1中的兩個“花”是詞形、讀音相同,但詞性和意思都不一樣,且兩個“花”的意思之間沒有聯(lián)系,所以屬于同音詞。句子2中的兩個“鎖”,也是詞形、讀音相同,詞性和意思都不一樣,但兩個“鎖”意思間有聯(lián)系,所以屬于兼類詞。句子3中的兩個“雷鋒”詞形、讀音相同,詞性和意思都不一樣,意思也有聯(lián)系,但第二個“雷鋒”屬于詞類活用。Ⅲ從教學(xué)的角度看,這種分類比較細(xì)致,便于人們的理解和掌握,但是,從中文信息處理的角度來看,這種分法太細(xì),不便于計算機(jī)掌握。
目前,在中文信息處理中,是這樣來定義兼類詞的:亢世勇認(rèn)為“兼類詞有廣義兼類詞和狹義兼類詞。廣義兼類詞就是中文信息處理中所說的現(xiàn)代漢語的同形詞,對于計算機(jī)而言,只要詞形相同,不管讀音是否相同、意義是否相通,是同形異音詞、同形同音詞,還是一詞多義、一詞多種用法,都是相同的,都要從多個當(dāng)中選一個。狹義的兼類詞就是指一般的現(xiàn)代漢語著作定義的,‘同形同音、意義上有一定的聯(lián)系,且具有兩類或兩類以上詞的語法功能的詞”’。陸儉明認(rèn)為,兼類詞是“指同字形、同音而意義不同或詞性不同的詞”。如果按這種定義理解,以上三個句子中的兩個“花”、“鎖”、“雷鋒”都可以稱之為兼類詞。因為,中文信息處理的目的是讓計算機(jī)能根據(jù)具體環(huán)境判斷出詞的詞性,從而準(zhǔn)確理解其中的含義就可以了。盡管如此,但是,漢語詞類是多功能的,一類詞不需要發(fā)生詞形變化就可以充當(dāng)不同的句子成分,不同類的詞可以充當(dāng)相同的句子成分,這樣就給兼類詞區(qū)分帶來了更多的麻煩。因而,兼類詞的選擇是計算機(jī)詞性自動標(biāo)注的一個“瓶頸”。盡管信息處理專家運用了規(guī)則排歧、統(tǒng)計概率排歧或者兩者結(jié)合起來等多種方法進(jìn)行排歧,但到目前為止,還沒有一種方法、一種系統(tǒng)能夠徹底解決這個問題。
二、短語、句子的結(jié)構(gòu)分析
由于漢語缺乏形態(tài)。所以。語序和虛詞成了漢語中表示語法的主要手段。有些短語、句子的結(jié)構(gòu)不好理解,需要形式和意義結(jié)合起來分析。例如:
A組:a。陜西+甘肅+寧夏 (“陜西+甘肅+寧夏”三者為聯(lián)合關(guān)系)
b.中國+(北京+陜西)(“中國”與“北京陜西”是偏正關(guān)系.“北京”與“陜西”是聯(lián)合關(guān)系)
C.中國(陜西(西安))(“中國”與“陜西西安”是偏正關(guān)系,“陜西”與“西安”也是偏正關(guān)系)這一組中的abe三個短語對人來說,都很容易分清楚,但計算機(jī)目前還很難區(qū)分,要讓計算機(jī)分辨清楚,就得把三個處所名詞組合在一起構(gòu)成a類、b類、e類不同關(guān)系的條件與規(guī)則研究清楚,并將這些條件與規(guī)則加以形式化輸入到計算機(jī)內(nèi)。
B組:開始討論(述賓關(guān)系)分析研究(聯(lián)合關(guān)系)研究結(jié)束(主謂關(guān)系)
取下來(述補關(guān)系) 看完再說(連謂關(guān)系) 叫他回來(兼語關(guān)系)
生產(chǎn)管理(定中關(guān)系) 諷刺說(狀中關(guān)系) 介紹寫(不構(gòu)成合法的句法關(guān)系)
這組是現(xiàn)代漢語里“動詞性詞語+動詞性詞語”構(gòu)成的種種不同的結(jié)構(gòu)關(guān)系,對人來說,通過講解大致可以分辨,可是讓計算機(jī)要分清楚,就非常難,因為我們至今還沒有總結(jié)出“動詞性詞語+動詞性詞語”構(gòu)成各種不同句法關(guān)系的具體規(guī)則。換句話說,“動詞性詞語+動詞性詞語”在什么條件下一定構(gòu)成合法的什么句法關(guān)系,能構(gòu)成什么樣不同的句法關(guān)系,我們至今還說不清楚。
C組:天氣好——好天氣(主謂——偏正)很好——好得很(偏正——述補)
來人了!藖砹恕(述賓——主謂)
一張票三元錢!X一張票。(主謂——主謂)這一組都是由于語序的不同而形成的結(jié)構(gòu)和意義都不同的短語和句子。這些結(jié)構(gòu)對人而言,稍加學(xué)習(xí)就可以理解,但這些給計算機(jī)理解意思增加了難度。需要人們把這些語序的變化形成的不同的結(jié)構(gòu)概括出規(guī)律來,再用形式化的方式描述出來。輸入到計算機(jī)里。
三、歧義現(xiàn)象
現(xiàn)代漢語短語結(jié)構(gòu)的歧義是進(jìn)行漢語句法分析的一大障礙!熬涮幚怼币鉀Q的核心問題是排歧問題,計算機(jī)面對的歧義,不只是我們?nèi)怂芨杏X到的諸如下面這樣一些句子的歧義現(xiàn)象:
(1)他正在輸血。(他正給病人輸血。/他病了,正輸血。)
(2)看望的是病人。(你看望的那個人是病人。/看望你的那個人是病人。)
(3)我們急需進(jìn)口產(chǎn)品。(我們急需進(jìn)口的產(chǎn)品。/我們急需從國外進(jìn)口產(chǎn)品。)
某些在人看來不存在歧義的句子計算機(jī)會認(rèn)為有歧義.例如:
(4)a他被警察叫去罰了一百塊錢。
b他被警察叫去寫了一份檢查。例(4)a句和b句,在人的眼里結(jié)構(gòu)是不一樣的。a句“被警察”這個介詞結(jié)構(gòu)一直管到底。全句意思是“他被警察叫去,他被警察罰了一百塊錢”:而b句“被警察”這個介詞結(jié)構(gòu)只 管到“叫去”,管不著“寫了一份檢查”?墒,計算機(jī)分辨不清楚。要讓計算機(jī)分辨清楚,我們就得將“PP+VPI+VP2”(PP代表介詞結(jié)構(gòu),VP1和VP2分別代表緊挨著的不同的動詞性詞語)這種結(jié)構(gòu)中的PP對后面動詞性詞語管轄的范圍及其條件與規(guī)則進(jìn)行充分、準(zhǔn)確的描寫,并加以形式化,“交給”計算機(jī)。而這一類現(xiàn)象與規(guī)則我們過去根本就沒有考慮過,更不用說研究了。
其實以上所舉的例子都存在歧義問題,因此,也可以這么說,“句處理”要解決的核心問題是排歧問題。
中文信息“句處理”的研究工作,上個世紀(jì)80年代就開始了,最早進(jìn)行“句處理”研究工作就是基于規(guī)則展開的,但上個世紀(jì)90年代初,基于規(guī)則的“句處理”研究工作遇到了重重困難與難關(guān),主要是語言學(xué)家所提供的語言規(guī)則遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足信息處理的需要。目前,為了解決好中文信息處理中的“句處理”難題,出現(xiàn)了一個競相研究、競相發(fā)展的局面。對于句處理,提出的各種策略和途徑,歸納起來。主要有基于規(guī)則和基于統(tǒng)計這兩種策略;谝(guī)則的研究者,一般求諸專家的理性知識,由人來對語言知識進(jìn)行抽象:基于統(tǒng)計者,一般求助于計算機(jī)對大規(guī)模語料庫真實文本的統(tǒng)計分析,由計算機(jī)來抽象出語言知識。各種策略和途徑,目前,我們還很難說哪一種是唯一正確的。各種策略和途徑,表面看不同,其實,最終都需要依賴可靠的漢語知識來驅(qū)動計算機(jī)正確處理自然語言(漢語)。因此,“無論是比較傳統(tǒng)的基于規(guī)則的處理策略,還是90年代以來方興未艾的基于統(tǒng)計的方法,在對語言知識的需求這一點上實際上都是共同的。所不同者,走規(guī)則路線的研究者一般求諸專家的理性知識,由人來對語言知識進(jìn)行抽象(比如以帶有合一條件的規(guī)則形式給出)。而走統(tǒng)計路線的研究者一般求助于計算機(jī)對大規(guī)模的語料庫的統(tǒng)計分析,由計算機(jī)來抽象出語言知識(比如以一定的數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)記錄的統(tǒng)計結(jié)果等)。兩種路線孰優(yōu)孰劣,不能籠統(tǒng)判斷,只能跟具體的應(yīng)用目標(biāo)結(jié)合起來,由實踐結(jié)果來評價。”目前,越來越多的學(xué)者提倡把兩種方法結(jié)合起來使用。因此,相信在不久的將來,我們會攻克難關(guān),實現(xiàn)計算機(jī)對自然語言的處理與理解的目標(biāo),使中文信息處理技術(shù)處于世界領(lǐng)先地位。 轉(zhuǎn)貼于
參考文獻(xiàn)
1.蘭賓漢、邢向東:現(xiàn)代漢語(下冊)[M].北京:中華書局,2007,48。
2.亢世勇:面向信息處理的現(xiàn)代漢語語法研究[M].上海:上海辭書出版社,2004,177。
現(xiàn)代漢語語法范文第5篇
《語文課程標(biāo)準(zhǔn)》中指出:“語文是實踐性很強的課程,應(yīng)著重培養(yǎng)學(xué)生的語文實踐能力,不宜刻意追求語文知識的系統(tǒng)和完整!痹趯嵤┙ㄗh部分也具體要求:“隨文學(xué)習(xí)必要的語法和修辭知識,但不必進(jìn)行系統(tǒng)、集中的語法修辭知識教學(xué)!庇纱丝梢,語法知識的教學(xué)必不可少,要通過隨文學(xué)習(xí)必要的語法知識,來提高學(xué)生以語感為中心的聽說讀寫的言語實踐能力。
可見,現(xiàn)代漢語語法教學(xué)與《語文課程標(biāo)準(zhǔn)》中對語法教學(xué)的新理念并不背道而馳,具體如下:
第一,從語法的性質(zhì)來看。語法就是詞的變化規(guī)律和組詞造句的規(guī)律,而語法學(xué)就是研究這些規(guī)律的一門科學(xué)。很多人認(rèn)為孩子不學(xué)語法,也逐漸學(xué)會了說漢語,達(dá)到了與人交流的目的。但是,如果他們學(xué)習(xí)了語法,他們的語言表達(dá)就能更準(zhǔn)確,更符合漢語的習(xí)慣。語法,產(chǎn)生于人們的語言實踐,又反過來指導(dǎo)人們的語言實踐,使人們的語言實踐更符合規(guī)律、更科學(xué)!昂雎哉Z法”實際上就是忽視語法對語言實踐的指導(dǎo)作用。
第二,從語法教學(xué)的目的來看。漢語教學(xué)要“教給學(xué)生有關(guān)漢語的基本的科學(xué)知識,提高學(xué)生理解和運用漢語的能力”,“語法教學(xué)要使學(xué)生掌握各類詞的意義和基本語法特點、各類句子的基本的結(jié)構(gòu)規(guī)律,培養(yǎng)他們正確地分析詞句和運用詞句的能力”。我在高三一學(xué)年的復(fù)習(xí)中,對現(xiàn)代漢語語法的這一功用感受頗深,下面就結(jié)合考卷中常見題型來談:
第一種題型:辨別病句。
如:以網(wǎng)絡(luò)技術(shù)為重要支撐的知識經(jīng)濟(jì)革命極大地改善了人們的生產(chǎn)生活方式,加速了社會文明。
此題我們可以找出句子的主干來判斷句子是否有毛病:主語是“知識經(jīng)濟(jì)革命”;謂語是“改善”和“加速”;“改善”的賓語是“生產(chǎn)生活方式”,“加速”的賓語我們在句中根本找不到。最終我們就可以判斷此句犯了“結(jié)構(gòu)不完整”的毛病。
第二種題型:語言運用。
1.將長句變換成語意連貫的短句。
如:聯(lián)合國安理會昨天通過了關(guān)于四國聯(lián)合提出的嚴(yán)禁以色列在占領(lǐng)區(qū)內(nèi)建立新的居民點的報告的決議。
初看此題可能會感覺到無從下手,可我們用語法知識稍作分析就簡單了:先找出句子的主干部分(主語+謂語+賓語)組成一個短句;接著抽出定狀補另成句,這樣答案就非常明了。
答案:海灣四國提出一項報告。報告要求嚴(yán)禁以色列在占領(lǐng)區(qū)建立新的居民點。聯(lián)合國安理會昨天通過了關(guān)于這項報告的決議。
2.重組句子。
如:近年來試行的春季高考,一方面增加了高校選拔人才的機(jī)會,另一方面也增加了考生選擇高校的機(jī)會,因而受到高校和考生的普遍歡迎。
以“考生和高!遍_頭,重組句子。
此題如果能夠利用復(fù)句之間的關(guān)系,解答起來就容易多了。經(jīng)過分析,原句為因果關(guān)系的復(fù)句,其實就是把原句的表結(jié)果的分句調(diào)到開頭,把原句表原因的分句調(diào)到后面。
答案:考生和高校普遍歡迎近年來試行的春季高考,因為它一方面增加了考生選擇高校的機(jī)會,另一方面也增加了高校選拔人才的機(jī)會。
第三種題型:文言文殊句式和詞類活用的辨別。
比如:學(xué)生若懂得主語、謂語、賓語、定語、狀語等句子的基本語法知識,知道它們在句中(現(xiàn)代漢語)的固定位置,那么他們在學(xué)習(xí)文言文的特殊句式(特別是倒裝句)時就容易了。記得剛講文言中的賓語前置這一特殊句式時學(xué)生總不太理解,我就舉了個例子:“我吃飯!敝^語是“吃”賓語是“飯”,文言文通常說成“我飯吃”,賓語“飯”到了謂語“吃”的前面就叫賓語前置;另外,如果懂得詞性及他們在句中的特定功能,那么在學(xué)習(xí)文言文的詞類活用時也會輕松得多。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除