最新贈(zèng)劉景文原文翻譯(三篇)
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸作文或者范文吧,通過(guò)文章可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。范文書(shū)寫(xiě)有哪些要求呢?我們?cè)鯓硬拍軐?xiě)好一篇范文呢?接下來(lái)小編就給大家介紹一下優(yōu)秀的范文該怎么寫(xiě),我們一起來(lái)看一看吧。
贈(zèng)劉景文原文翻譯篇1
篤公劉,匪居匪康。乃埸乃疆,乃積乃倉(cāng);乃裹餱糧,于橐于囊。思輯用光,弓矢斯張;干戈戚揚(yáng),爰方啟行。
篤公劉,于胥斯原。既庶既繁,既順乃宣,而無(wú)永嘆。陟則在巘,復(fù)降在原。何以舟之?維玉及瑤,鞞琫容刀。
篤公劉,逝彼百泉。瞻彼溥原,乃陟南岡。乃覯于京,京師之野。于時(shí)處處,于時(shí)廬旅,于時(shí)言言,于時(shí)語(yǔ)語(yǔ)。
篤公劉,于京斯依。蹌蹌濟(jì)濟(jì),俾筵俾幾。既登乃依,乃造其曹。執(zhí)豕于牢,酌之用匏。食之飲之,君之宗之。
篤公劉,既溥既長(zhǎng)。既景乃岡,相其陰陽(yáng),觀其流泉。其軍三單,度其隰原。徹田為糧,度其夕陽(yáng)。豳居允荒。
篤公劉,于豳斯館。涉渭為亂,取厲取鍛,止基乃理。爰眾爰有,夾其皇澗。溯其過(guò)澗。止旅乃密,芮鞫之即。
贈(zèng)劉景文原文翻譯篇2
譯文
忠厚我祖好公劉,不圖安康和享受。劃分疆界治田疇,倉(cāng)里糧食堆得厚,包起干糧備遠(yuǎn)游。大袋小袋都裝滿,大家團(tuán)結(jié)光榮久。佩起弓箭執(zhí)戈矛,盾牌刀斧都拿好,向著前方開(kāi)步走。
忠厚我祖好公劉,察看豳地謀慮周。百姓眾多緊跟隨,民心歸順舒暢透,沒(méi)有嘆息不煩憂。忽登山頂遠(yuǎn)遠(yuǎn)望,忽下平原細(xì)細(xì)瞅。身上佩帶什么寶?美玉瓊瑤般般有,鞘口玉飾光彩柔。
忠厚我祖好公劉,沿著溪泉岸邊走,廣闊原野漫凝眸。登上高岡放眼量,京師美景一望收。京師四野多肥沃,在此建都美無(wú)儔,快快去把宮室修。又說(shuō)又笑喜洋洋,又笑又說(shuō)樂(lè)悠悠。
忠厚我祖好公劉,定都京師立鴻猷。群臣侍從威儀盛,赴宴入席錯(cuò)觥籌。賓主依次安排定,先祭豬神求保祐。圈里抓豬做佳肴,且用瓢兒酌美酒。酒醉飯飽情緒好,推選公劉為領(lǐng)袖。
忠厚我祖好公劉,又寬又長(zhǎng)辟地頭,丈量平原和山丘。山南山北測(cè)一周,勘明水源與水流。組織軍隊(duì)分三班,勘察低地開(kāi)深溝,開(kāi)荒種糧治田疇。再到西山仔細(xì)看,豳地廣大真非舊。
忠厚我祖好公劉,豳地筑宮環(huán)境幽。橫渡渭水駕木舟,礪石鍛石任取求。塊塊基地治理好,民康物阜笑語(yǔ)稠。皇澗兩岸人住下,面向過(guò)澗豁遠(yuǎn)眸。移民定居人稠密,河之兩岸再往就。
注釋
篤:誠(chéng)實(shí)忠厚。
匪居匪康:朱熹《詩(shī)集傳》:“居,安;康,寧也。”匪,不。句謂不貪圖居處的安寧。
埸(yì):田界。廼,同“乃”。
積:露天堆糧之處,后亦稱“庾”。倉(cāng):倉(cāng)庫(kù)。
餱(hóu)糧:干糧。
于橐(tuó)于囊:指裝入口袋。有底曰囊,無(wú)底曰橐。
思輯:謂和睦團(tuán)結(jié)。思,發(fā)語(yǔ)辭。用光:以為榮光。
斯:發(fā)語(yǔ)辭。張:準(zhǔn)備,猶今語(yǔ)張羅。
干:盾牌。戚:斧。揚(yáng):大斧,亦名鉞。
胥:視察。斯原:這里的原野。
庶、繁:人口眾多。朱熹《詩(shī)集傳》:“庶繁,謂居之者眾也!
順:謂民心歸順。宣:舒暢。
陟(zhì):攀登。巘(yǎn):小山。
舟:佩帶。
鞸(bǐng):刀鞘,e(běng):刀鞘口上的玉飾。
逝:往。
溥(pǔ):廣大。
覯(gòu):察看。京:高丘。一釋作豳之地名。
京師:朱熹《詩(shī)集傳》:“京師,高山而眾居也。董氏曰:‘所謂京師者,蓋起于此!浜笫酪蛞运紴榫⿴熞病!
于時(shí):于是。時(shí),通“是”。處處:居住。
廬旅:此二字古通用,即“旅旅”,寄居之意。見(jiàn)馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》。此指賓旅館舍。
蹌蹌濟(jì)濟(jì):朱熹《詩(shī)集傳》:“群臣有威儀貌!卑,蹌蹌,形容走路有節(jié)奏;濟(jì)濟(jì),從容端莊貌。
俾(bǐ)筵俾幾:俾,使。筵,鋪在地上坐的席子。幾,放在席子上的小桌。古人席地而坐,故云。
乃造其曹:造,三家詩(shī)作告。曹,祭豬神。朱熹《詩(shī)集傳》:“曹,群牧之處也。”亦可通。一說(shuō)指眾賓。
牢:豬圈。
酌之:指斟酒。匏:葫蘆,此指剖成的瓢,古稱匏爵。
君之:指當(dāng)君主。宗之,指當(dāng)族主。
既景乃岡:朱熹《詩(shī)集傳》:“景,考日景以正四方也。岡,登高以望也!卑,景通“影”。
相其陰陽(yáng):相,視察。陰陽(yáng),指山之南北。南曰陽(yáng),北曰陰。
三單(shàn):?jiǎn),通“禪”,意為輪流值班。三單,謂分軍為三,以一軍服役,他軍輪換。毛傳:“三單,相襲也!币啻艘。
度:測(cè)量。隰(xí)原:低平之地。
徹田:周人管理田畝的制度。朱熹《詩(shī)集傳》:“徹,通也。一井之田九百畝,八家皆私百畝,同養(yǎng)公田,耕則通力而作,收則計(jì)畝而分也。周之徹法自此始。”
夕陽(yáng):《爾雅·釋山):“山西曰夕陽(yáng)!
允荒:確實(shí)廣大。
渭:渭水,源出今甘肅渭源縣北鳥(niǎo)鼠山,東南流至清水縣,入今陜西省境,橫貫渭河平原,東流至潼關(guān),入黃河。亂:橫流而渡。
厲:通“礪”,磨刀石。鍛:打鐵,此指打鐵用的石錘。
止基乃理:《詩(shī)集傳》:“止,居;基,定也;理,疆理也!币会屩篂榧龋鶠榛,理為治理,意較顯豁。
爰眾爰有:謂人多且富有。
皇澗:豳地水名。
過(guò)澗:亦水名,“過(guò)”讀平聲。
止旅乃密:指前來(lái)定居的人口日漸稠密。
芮鞫(ruìjū):朱熹《詩(shī)集傳》:“芮,水名,出吳山西北,東入涇。《周禮·職方》作汭。鞫,水外也!币陨蠋拙渲^皇澗、過(guò)澗既定,又向芮水流域發(fā)展。
贈(zèng)劉景文原文翻譯篇3
此詩(shī)共六章,每章六句,均以“篤公劉”發(fā)端,從這贊嘆的語(yǔ)氣來(lái)看,必是周之后人所作,著重記載了公劉遷豳以后開(kāi)創(chuàng)基業(yè)的史實(shí)。
詩(shī)之首章寫(xiě)公劉出發(fā)前的準(zhǔn)備。他在邰地劃分疆界,領(lǐng)導(dǎo)人民勤勞耕作,將豐收的糧食裝進(jìn)倉(cāng)庫(kù),制成干糧,又一袋一袋包裝起來(lái)。接著又挽弓帶箭,拿起干戈斧鉞各種武器,然后浩浩蕩蕩向豳地進(jìn)發(fā)。以下各章寫(xiě)到達(dá)豳地以后的各種舉措,他先是到原野上進(jìn)行勘察,有時(shí)登上山頂,有時(shí)走在平原,有時(shí)察看泉水,有時(shí)測(cè)量土地。然后開(kāi)始規(guī)劃哪里種植,哪里建房,哪里養(yǎng)殖,哪里采石……一切安頓好了,便設(shè)宴慶賀,推舉首領(lǐng)。首領(lǐng)既定,又組織軍隊(duì),進(jìn)行防衛(wèi)。詩(shī)篇將公劉開(kāi)拓疆土、建立邦國(guó)的過(guò)程,描繪得清清楚楚,仿佛將讀者帶進(jìn)遠(yuǎn)古時(shí)代,觀看了一幅先民勤勞樸實(shí)的生活圖景。
整篇之中,突出地塑造了公劉這位人物形象。他深謀遠(yuǎn)慮,具有開(kāi)拓進(jìn)取的精神。他在邰地從事農(nóng)業(yè)本可以安居樂(lè)業(yè),但他“匪居匪康”,不敢安居,仍然相土地之宜,率領(lǐng)人民開(kāi)辟環(huán)境更好的豳地。作為部落之長(zhǎng),他很有組織才能,精通領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù)。出發(fā)之前,他進(jìn)行了精心的準(zhǔn)備,必待兵精糧足而后啟行。既到之后,不辭勞苦,勘察地形,規(guī)劃建設(shè),事無(wú)巨細(xì),莫不躬親。詩(shī)云:“陟則在巘,復(fù)降在原。何以舟之?維玉及瑤,鞞琫容刀!彼砩吓鍘е烙駥毷烷W閃發(fā)光的刀鞘,登山涉水,親臨第一線,這樣具有光輝形象的領(lǐng)導(dǎo)者,自然得到群眾的擁護(hù),也自然會(huì)得到后世學(xué)者的贊揚(yáng)。
詩(shī)中不僅寫(xiě)了作為部落之長(zhǎng)的公劉,而且也寫(xiě)了民眾,寫(xiě)了公劉與民眾之間齊心協(xié)力、患難與共的關(guān)系。詩(shī)云:“思輯用光!庇衷疲骸凹仁确,既順乃宣,而無(wú)永嘆!笔钦f(shuō)他們思想上團(tuán)結(jié)一致,行動(dòng)上緊緊相隨,人人心情舒暢,沒(méi)有一個(gè)在困難面前唉聲嘆氣!坝跁r(shí)處處,于時(shí)廬旅,于時(shí)言言,于時(shí)語(yǔ)語(yǔ)”,詩(shī)人用了一組排比句,謳歌了人們?cè)诙ň右院笃咦彀松、談笑風(fēng)生的生動(dòng)場(chǎng)面。
看來(lái)在公劉的時(shí)代,似乎既有一定的組織紀(jì)律,也有一定的民主自由。詩(shī)云:“蹌蹌濟(jì)濟(jì),俾筵俾幾。既登乃依,乃造其曹。執(zhí)豕于牢,酌之用匏。食之飲之,君之宗之!痹跉g慶的宴會(huì)上,人們依次入座,共享豐盛的酒肴。在酒足飯飽之際,人們共同推舉首領(lǐng),這中間似可窺見(jiàn)先民政治生活的一個(gè)縮影。
此詩(shī)的特點(diǎn)是在行動(dòng)中展示當(dāng)時(shí)的社會(huì)風(fēng)貌,在具體場(chǎng)景中刻畫(huà)人物形象。無(wú)論是“弓矢斯張,干戈戚揚(yáng)”的行進(jìn)行列,無(wú)論是“既溥既長(zhǎng),既景乃岡,相其陰陽(yáng)”的勘察情景,都將人與景結(jié)合起來(lái)描寫(xiě),因而景中有人,栩栩如生。微感不足的是寫(xiě)勘察的地方較多,二、三、五、六四節(jié)雖各有側(cè)重,然重復(fù)之處亦在所難免。這大概是由于當(dāng)時(shí)部落的生活還比較單純,其他無(wú)甚可寫(xiě)所致。然而在那個(gè)時(shí)代能有這樣的史詩(shī),確也難能可貴。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除