什么西出陽關(guān)無故人
什么西出陽關(guān)無故人
學(xué)習(xí)總結(jié)(1):
勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
出自唐朝詩人王維的《送元二使安西》
全詩:
《送元二使安西》
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
賞析:
唐代大詩人王維(公元701~761)的這首《送元二使安西》(又名《陽關(guān)曲》),千古傳誦,膾炙人口。筆者認為,此詩是中華詩壇不可多得的一首奇詩。奇就奇在,它不一樣于一般的送別詩;它巧妙地借助于時空的轉(zhuǎn)換,營造了耐人尋味的惜別氛圍,到達了令人震撼的的藝術(shù)感染力,具有極高的意境。但是,千百年來,文人學(xué)者未能準確把握該詩的風(fēng)格,望文生義地曲解了詩的意蘊,從而降低了它的格調(diào)和品位。這是一首送朋友去西域守護邊疆的詩。安西,是唐中央政府為統(tǒng)轄西域而設(shè)的都護府的簡稱。王維所處的年代,各種民族沖突加劇,唐王朝不斷受到了來自西面吐蕃和北方突厥的侵擾。開元二十五年(737年)河西節(jié)度副大使崔大逸戰(zhàn)勝土蕃,唐玄宗曾命王維以鑒察御史的身份出塞宣慰,察訪軍情,沿途他寫下了《使至塞上》、《出塞》等邊塞名篇!蛾栮P(guān)曲》是王維晚年之作,其創(chuàng)作年代估計在“安史之亂”以后,據(jù)《資治通鑒》至德元年(756)七月載:“征河西、安西兵赴行”;至德二年二月載:“上至鳳翔旬日,隴右、河西、安西、西域之兵皆會”。故當(dāng)知“安史之亂”暴發(fā)后,邊兵超多內(nèi)調(diào),此詩約作于送友人即將奔赴安西之時,與此同期的詩作尚有《送張判關(guān)赴河西》、《送劉司直赴安西》等。無疑,當(dāng)他送別友人臨近分別
時,詩人不會不思考到戰(zhàn)爭將對他們今后產(chǎn)生的影響。詩的前兩句寫的是送別時的節(jié)物風(fēng)光,描繪了平平常常的景色,卻充滿詩情畫意。三四句表達了對友人一篇深摯的情誼。但是,在一些權(quán)威的辭書和教材中對后兩句均作出了這樣的解釋:“朋友,再干了這一杯酒吧,出了陽關(guān),可就再也看不到老朋友了……”筆者以為,這樣的解釋明顯帶有主觀隨意性,沒有真實反映出王維如此造句所想表達的深意,更沒有揭示出此兩句在表達上的佳妙之處。首先,作出了這樣淺顯直白的解釋,本詩顯的似乎并無新意,與他在這一時期的同類作品相比也無個性之處,只能算是一首很平常的送別詩,這與后人將之一向譽為唐詩“壓卷之作”的稱謂顯然是不相符的,其中必然隱賦有某種其他的寓意,而我們卻一向尚未予以重視而挖掘出來;其次,這是一首送友人去守護邊疆的詩,應(yīng)對戰(zhàn)爭的殘酷無情,以前到訪過邊塞的詩人相當(dāng)了解,“古來征戰(zhàn)幾人回”!他一般不可能說出“你再也見不到老朋友了”這樣的話去傷害友人且觸犯詩讖——這未免太不合乎情理;再說,從詩句的本身好處上分析,友人也并非必須要等到出了“陽關(guān)”后才看不到詩人,出了“渭城”不一樣樣也就看不到詩人了嗎?事實上,即便友人真到了邊疆安西,他同樣也能遇見來自家鄉(xiāng)的“故人”
,如岑參在《涼州館中與諸判官夜集》詩中就這樣寫到:“河西幕中多故人,故人別來三五春”。那么,“陽關(guān)”一詞在這首詩中的特殊好處又會是什么呢?筆者認為,詩人這兩句其實是運用了逆挽(即敘事題材的“倒敘”)并結(jié)合了省略的寫作手法,引導(dǎo)讀者的思緒跟隨年青的友人一齊奔赴疆域,然后歷經(jīng)萬種艱險,最后凱旋而歸時,而“我”——此刻的這個送行者卻恐怕因年老多病已不在人世了……歷史的真實是,詩人在送走友人后不滿六年(于761年)便真的與世長辭了!我們已無法明白他們之后是否能重新相逢,但“清風(fēng)明月苦相思,蕩子從戎十載余”王維的這兩句詩多少能反映出友人那漫長的戎馬生涯與思者的無奈。因此,詩中的“西出陽關(guān)”并非是指友人不久后走出了陽關(guān),而就應(yīng)是指將來友人完成任務(wù)勝利回到時路經(jīng)“陽關(guān)”。長期以來,“西出陽關(guān)”一向被簡單理解為友人走出了陽關(guān),但是在那里卻是真正的“一語雙關(guān)”:它按著時空的發(fā)展次序有著兩幅截然不一樣的場景,第一幅“西出陽關(guān)”是指友人在征途中剛剛走出了陽關(guān),渭城在東,陽關(guān)在西,是謂“西面出去”,一般人們均持此種觀點;另一幅“西出陽關(guān)”就是指友人在經(jīng)歷許千辛萬苦,完成了任務(wù)凱旋而歸時離開了陽關(guān),渭城仍在東,陽關(guān)仍在西,卻是謂“西面出
來”,詩人的本意就是如此。可見,常人都把友人從“西面出來”誤解成了從“西面出去”了!不難理解,應(yīng)對各自分離后的茫茫未知前途,不禁會引起詩人的無邊遐想,而這種思緒一旦跨越了時空和個人后,便會產(chǎn)生出扣人心弦的意境,有著無與倫比的震撼力,詩人正是為此成功地進行了時空的轉(zhuǎn)換和壓縮。務(wù)必指出,處于河西走廊盡西頭的陽關(guān),和它北面的玉門關(guān)相對,從漢代以來,一向是內(nèi)地走向西域的通道,同時也是軍事要塞。“玉門關(guān)”外基本是突厥的勢力范圍,而“陽關(guān)”內(nèi)則完全屬于唐朝的領(lǐng)土。在詩人看來,只有將來友人能走出了“陽關(guān)”后方才真正證明他是平安回來了。我們從元代《陽春白雪集》中大石調(diào)《陽關(guān)三疊》詞中能夠發(fā)現(xiàn),古人其實一向就是這樣詮釋的:“…休煩惱,勸君更盡一杯酒,只恐怕西出陽關(guān),舊游如夢,眼前無故人。只恐怕西出陽關(guān),眼前無故人…”故此,準確完整地詮釋這首詩就應(yīng)是這樣的:
朋友
請再干了這杯酒
待你將來凱旋而歸
西出陽關(guān)的時候
恐怕已不能再看到我了啊
惟有這
渭城的細雨
青青的客舍
以及隨風(fēng)而舞的揚柳
還會像這天一樣
在此恭侯
看!這哪里像是詩人在送別友人,這分明就是友人在送詩人呀!詩人王維正是高超地運用了這種逆挽的寫作手法,籍助于時空的`轉(zhuǎn)換,將國家的安危、戰(zhàn)爭的殘酷、朋友的情誼、人生的苦短緊緊地揉合在了一齊,情景交融,到達了令人震撼的藝術(shù)感染力。其實,在王維的詩歌里也曾多次采用了這種語法結(jié)構(gòu),如《九月九日憶山東兄弟》中“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”兩句就從另一個角度表達了詩人對親人的思念;在與“陽關(guān)曲”有著異曲同工之妙的《山中送別》詩中我們也同樣能領(lǐng)會到詩人在此方面的匠心獨運:“山中相送罷,日暮掩柴扉;春草明年綠,王孫歸不歸”。王維的這種語法技巧甚至對之后詩人也有啟示好處,如白居易在《邯鄲冬至夜思家》詩中“想得家中夜深座,還應(yīng)說著遠行人”兩句,就不難感覺受到了他的影響。重新認識王維《陽關(guān)曲》的重要好處,使我們再次強烈感受到:作為一位詩人,只有將個人的命運和國家的興衰緊緊地血脈相連,才能夠創(chuàng)造出屬于那個時代的偉大作品。詩人王維清楚地了解戰(zhàn)爭的無情,也深知友人的遠征可謂九死一生,更明白此次分離或許就意味著永別。但他依然為友人祝福,期盼著友人能平安歸來,盼望著國家從此走向和平昌盛——即便自我可能已等不到那一天的到來……“勸君更盡一杯
酒”,這酒中不僅僅浸透了詩人對友人的一片深摯情誼,更飽含著他對國家和平安寧的完美祝愿!——這正是“陽關(guān)曲”千百年來久唱不衰的魅力之所在!
學(xué)習(xí)總結(jié)(2):
1。西川陽關(guān)無故人的上一句是:勸君更進一杯酒。
2。本首詩的題目是:《送元二使安西》,作者王維
《送元二使安西》全詩資料是:渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
3。關(guān)于本詩的資料解釋:
元二,是王維的朋友。本詩是一首送別詩,元二要去安西任職,王維特意給他送行,寫下了這首詩。
4。本詩翻譯的譯文:
早晨的細雨打濕了渭城的沙塵,青磚綠瓦的旅店和周圍的柳樹都顯得格外青翠欲滴與明朗。請你再喝一杯離別的酒,只因為向西走出了陽關(guān),就再也碰不到知己的老朋友了。
5。這首詩運用了什么樣的手法,表達了什么樣的思想感情。
這首詩運用了寫景抒情的手法。前兩句,寫的是送別時的節(jié)物風(fēng)光,描繪了平平常常的景色,卻充滿詩情畫意。三四句表達了對友人一篇深摯的情誼。
6。本詩評價:
這首詩妙地借助于時空的轉(zhuǎn)換,營造了耐人尋味的惜別氛圍,到達了令人震撼的的藝術(shù)感染力,具有極高的意境。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除