狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

日語(yǔ)“再見”怎么說

日語(yǔ)“再見”怎么說

  小編覺得日語(yǔ)最讓人糾結(jié)的點(diǎn)就是很多詞是分男女的,就連“再見”在日語(yǔ)里,男生和女生的說法都不一樣哦。下面是小編分享的日語(yǔ)“再見”的說法,歡迎閱讀!

  如果說再見的人是男士,并且和被說再見的人關(guān)系一般(或者說是在比較正式的場(chǎng)合),

  可以說:さようなら!(sa yo na ra )或者說:では、また。(de wa ,ma ta 。 )

  如果和被說再見的人關(guān)系很好的話,可以說的很隨意。

  可以說:じゃな~ 或者說成じゃ!

  如果說再見的.是女生,比較正式的場(chǎng)合或與自己關(guān)系一般的人說再見時(shí),和男士的說法就相同了。

  要是關(guān)系親密或者裝可愛的時(shí)候,也有幾種說法,

  可以說:じゃね~

  またね~

  バイバイ~(就是英語(yǔ)中的BYEBYE了)

  另外很高興見到你,(比較正式,用于對(duì)上司,長(zhǎng)輩,地位比較高的人說時(shí))可以說成:

  お目(め)にかかれて、うれしく思(おも)います~

  (比較隨和,一般人的話,說這個(gè)就行了)可以說成:

  お知(し)り合(あ)いになって、うれしいです~

  (o si ri a i ni na te 、u re si de su)

  じゃ、まだね。朋友之間用 再見 さよなら。比較正式 ,用于陌生人,上司, 再見

  其它學(xué)習(xí):

  さようなら(sa you na la)用于長(zhǎng)久的離開,分別

  じゃね(ja ne)用于短暫的離開,比如下班后常用

  また あとで(ma da a to de)稍后見的意思比較正式的說法,一般用于商務(wù)場(chǎng)合:

  失禮します

  またお會(huì)いしましょう

  またお目にかかりましょう

  此外,還有生活中常用的幾種說法:

  さようなら用于長(zhǎng)久的分別;

  じゃね用于短暫的離開,比如下班后常用 ;

  また あとで稍后見的意思。一般不會(huì)說さようなら,比較常說的是じゃ,また或者じゃね;女性比較常用じゃ,また明日;或者可以直接說byebye,都用于比較熟的人之間。

  拓展閱讀:日語(yǔ)告別語(yǔ)

  日語(yǔ)寒暄詞「さようなら」(口語(yǔ)短發(fā)音念成 「さよなら」 ) 在中國(guó)廣為人知。很多人認(rèn)為它就是漢語(yǔ)“再見”的同義語(yǔ),但日語(yǔ)在很多場(chǎng)合并不是用「さようなら」來表示“再見”的。

  作為告辭的寒喧話,「さようなら」的使用范圍很窄。年輕的同伴之間雖然也可以使用「さようなら」 道別,但通常更多使用一些隨便點(diǎn)兒的說法,比如說:「じゃ、これで」(那么,就到這兒吧) 「じゃ、また」(再見)或者用更簡(jiǎn)單的「じゃ」(bye)等。

  向長(zhǎng)輩或者上級(jí)告辭時(shí),不能使用 「さようなら」。一般要說「失禮(いた)します」(恕我失陪)或其它禮貌的表達(dá)方式,才合乎禮儀。

  下班向同事們告辭時(shí),通常會(huì)說聲「お先に(失禮いたします)」(我先走一步啦), 同事則答以「おつかれさま(でした)」(你辛苦啦),彼此都不使用 「さようなら」。

  家屬之間更不會(huì)使用「さようなら」。家庭成員離開家出門時(shí),會(huì)說「行ってきます」(我出去會(huì)兒就回來/我出門啦),家里人則會(huì)回答說「行ってらっしゃい」(路上小心)。

  不要說家屬之間, 就是街坊四鄰之間,在這種情況下的寒暄話也不使用「さようなら」。

  那么,戀人之間在約會(huì)結(jié)束后,會(huì)怎么道別呢?

  下重暁子先生寫的《聞き上手緘話し上手》一書中提到,這種場(chǎng)合的道別話可要細(xì)心斟酌。作為過來人,她建議不要用「さようなら」。

  在她看來,「さようなら」會(huì)給對(duì)方一種彼此要斷絕關(guān)系、到此為止的感覺!袱袱、またね」或「またね」反倒非常受聽,「また」會(huì)使再見的甜蜜涌上對(duì)方的心頭!袱袱恪ⅳⅳ筏俊 (那明兒見)「じゃ、そのうち」(那改天見)等表達(dá)方式也是可以的?傊,「さようなら」和這個(gè)場(chǎng)合并不貼切。

  「さようなら」本來是「それでは、お?jiǎng)eれします」(那么,和您告別)這個(gè)意思的縮略語(yǔ)言,除了表示“再見”之外,還有表示“離別”的含意。

  例如,☆明日は卒業(yè)式でいよいよ學(xué)校ともさようならだ。(明天舉行畢業(yè)典禮,和學(xué)校也就要分別啦)。

  因此,戀人之間用 「さようなら」道別時(shí),如果在語(yǔ)調(diào)和表情上,對(duì)方覺得比以前冷淡的話,豈不真的要使對(duì)方產(chǎn)生從此要一刀兩斷的誤解嗎?

  當(dāng)然,當(dāng)彼此要分別一段較長(zhǎng)的時(shí)間,或者今后有可能難以再見的場(chǎng)合,比如送一位遠(yuǎn)赴海外去留學(xué)的同學(xué),在他登機(jī)告別時(shí),用低沉的語(yǔ)調(diào)向他說 「さようなら、お元?dú)荬恰?再見了,請(qǐng)多保重),這個(gè)場(chǎng)合的 「さようなら」十足地表達(dá)了惜別之情,與場(chǎng)面就十分貼切了。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除