狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

談日語(yǔ)中的同音詞

談日語(yǔ)中的同音詞 談日語(yǔ)中的同音詞談日語(yǔ)中的同音詞 文章來(lái)源教育網(wǎng) ,而發(fā)音相同的同音詞。

從日語(yǔ)詞匯的整體來(lái)看,大多在5個(gè)音節(jié)以內(nèi),而以3-4個(gè)音節(jié)占多數(shù)。在日語(yǔ)中漢語(yǔ)詞匯占有很大的比例,漢語(yǔ)詞中多為2個(gè)字,4個(gè)音節(jié),這對(duì)整個(gè)日語(yǔ)詞匯的音節(jié)數(shù)有一定的影響。這些同音詞在表達(dá)和交流時(shí),容易引起誤解。也是學(xué)習(xí)和交流時(shí)的障礙。本文想從幾個(gè)方面,對(duì)同音詞進(jìn)行簡(jiǎn)單的歸類。

同音詞與日語(yǔ)音素,音節(jié)少有關(guān)。日語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)在歷史發(fā)展的過(guò)程中經(jīng)歷了幾次大變化,變化后的結(jié)果多體現(xiàn)為語(yǔ)音形式的簡(jiǎn)略,于是就產(chǎn)生了相當(dāng)數(shù)量的同音現(xiàn)象。而日語(yǔ)創(chuàng)造新詞往往采用復(fù)合、派生、轉(zhuǎn)化、縮略等構(gòu)詞法,因此新創(chuàng)造出來(lái)的詞匯也會(huì)和原有詞匯產(chǎn)生同音現(xiàn)象。比如:おかゆ[お粥]-おかゆ[陸湯]、にゅうし[入試]-にゅうし[乳歯]。同音詞過(guò)多也勢(shì)必給日語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)帶來(lái)一定困難,也給學(xué)生的學(xué)習(xí)帶來(lái)干擾。如由同音而產(chǎn)生的書(shū)寫(xiě)錯(cuò)誤就很多,例如“はかる(図る 測(cè)る 計(jì)る 量る)”、“かえる(変える 替える 換える)”等。這些詞,學(xué)生們?cè)诼?tīng)力訓(xùn)練時(shí),會(huì)造成一定干擾。

一、易混淆的同音詞

日語(yǔ)音節(jié)少這一個(gè)特點(diǎn)使日語(yǔ)中形成了大量的同音詞,又稱同音異義詞,也形成了日語(yǔ)的一個(gè)顯著特點(diǎn)。我們?cè)诮涣鞯臅r(shí)候,經(jīng)常會(huì)因?yàn)橥粼~帶來(lái)困擾。例如「かがく」對(duì)應(yīng)的漢字有「科學(xué)」「化學(xué)」「価額」「歌學(xué)」等。而其中「科學(xué)」和「化學(xué)」經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)在相同的場(chǎng)合,難以區(qū)分。因此如果是「化學(xué)」,就讀成「バケガク」(“バケ”的音源于“化け物”)進(jìn)行區(qū)分。相同情況的還有「私立」和「市立」,因?yàn)殡y以辨別,說(shuō)以把它們分別讀作「ワタクシリツ」「イチリツ」。

上述的兩組詞由于容易在同一場(chǎng)合出現(xiàn),所以容易引起誤解。而實(shí)際上,即使兩個(gè)詞并無(wú)什么關(guān)聯(lián),同樣也會(huì)引起人們理解上的錯(cuò)誤。比如:「有料」(收費(fèi))和「優(yōu)良」(優(yōu)良),如果聽(tīng)到“ゆうりょうどうろう”,那究竟是「優(yōu)良道路」還是「有料道路」呢,難以辨別。

二、漢字的同音詞

沒(méi)有看到漢字,光是聽(tīng)音難以區(qū)分的區(qū)分的除了

漢字詞,也有和語(yǔ)詞匯,如「皮」和「河」、「紙」和「髪」、「尼」和「海女」等。但是相對(duì)和語(yǔ)詞匯來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)詞中的同音詞居多。為什么會(huì)出現(xiàn)這種情況,其實(shí)存在著一定的理由。

日語(yǔ)中有很多同音詞,如こうしょう(交渉?考證),あつい(厚い?熱い?暑い),こうそく(校則?拘束?高速),這類詞的構(gòu)成,漢語(yǔ)詞匯占了相當(dāng)?shù)姆至。由于日語(yǔ)詞中的漢語(yǔ)成分,即使在漢語(yǔ)中用不同讀音表示的詞,到了日語(yǔ)中也有可能成為同音詞。漢字詞中,同音詞很多。例如讀音「コウ」,相對(duì)應(yīng)的漢字有“口 工 公 高 洪 講 甲 項(xiàng) 効 交 港 行 紅 劫 康”等,在當(dāng)用漢字中就有59個(gè)字之多。相同的,讀音「ショウ」,也有59個(gè)相對(duì)應(yīng)的漢字。讀音「シ」有46個(gè),「カン」有43個(gè)對(duì)應(yīng)漢字。

三、外來(lái)語(yǔ)的同音詞

1、「r」和「l」

外來(lái)語(yǔ)中也會(huì)產(chǎn)生同音詞。日語(yǔ)中的「r」和「l」的音沒(méi)有區(qū)別。即使原來(lái)的詞匯有所不同,但傳到日本,成為外來(lái)語(yǔ)之后,其讀音就變成一樣了。例如「グラマー」可以用于“グラマー女優(yōu)”(豐滿的女演員),也可以意為“語(yǔ)法”。單詞“glamour”和“grammar”中的「l」和「r」的音,在日語(yǔ)中變成了相同的讀音。「rock」和「lock」在日語(yǔ)中也都讀作「ロック」。而「lock」的音是「l」,「rock」的音是「r」。日語(yǔ)中都不進(jìn)行區(qū)分。

2、「v」和「b」

除了上述的「r」和「l」,「v」和「b」的音在日語(yǔ)中也沒(méi)有不同。例如:舞蹈「ballet」和排球「volley」日語(yǔ)中都讀作「バレー」。機(jī)器的閥門(mén)「valve」和相機(jī)「bulb」、相同的都讀作「バルト」。對(duì)于日本人來(lái) 說(shuō),「v」和「b」是容易混淆的兩個(gè)音。 而且「v」的音更容易發(fā)。

3、「p」和「b」 日本人對(duì)「p」和「b」的區(qū)別也不太敏感。本來(lái)在日語(yǔ)中「p」和「b」都當(dāng)作同一個(gè)音被使用。在一般的日本人中間,偶爾也會(huì)出現(xiàn)“デパート、アパート”說(shuō)成“デバート、アバート”,”バス”和“パス“也產(chǎn)生混淆。隨著外來(lái)語(yǔ)在日本人

生活中的增加,外來(lái)語(yǔ)中的同音詞也將不斷增加,這也是我們交流和學(xué)習(xí)中不可忽視的問(wèn)題。

四、縮略語(yǔ)的同音詞

縮略語(yǔ)中有存在著同音詞,例如:“高校?高工”,“地検?地建”,“電気?電軌”,“納金?農(nóng)金”,“特急?特休”,“労災(zāi)?労済”,“全學(xué)連?全岳連”等。所謂縮略語(yǔ)是在一定的范圍內(nèi),為了人民交流方便而創(chuàng)造出來(lái)的,因此縮略語(yǔ)間的同音詞很容易造成理解的障礙。今后可從縮略詞的同音詞方面進(jìn)行再探討。

五、特殊的同音詞―固有名詞

固有名詞間的同音詞在平常交流中,不會(huì)成為很大問(wèn)題。因?yàn)橐话銇?lái)說(shuō)固有名詞是固定的,也只限于圍繞某話題進(jìn)行。這些詞和其它的同音詞存在一點(diǎn)性質(zhì)上的差異,可以說(shuō)比較特殊。例如“紅海?黃!,“韓?漢”,“中京?中共”,“大阪?逢坂”,“日光?日航”,“慶応?京王 ”等。

六、同音詞的巧妙運(yùn)用

自古人們就有意識(shí)的利用同音異義詞,運(yùn)用各種語(yǔ)言手段,回避同音詞的消極面,而利用同音異義詞,達(dá)到一語(yǔ)雙關(guān)的語(yǔ)用功能。即可以含蓄的表達(dá)意思,也帶來(lái)了一定的修辭效果。這種修辭手法常用于古代詩(shī)歌中。如古今和歌集中,紀(jì)貫之的“霞立ち木の芽もはるの雪降れば花なき里もぞ散りける”詩(shī)句,利用了はる「春」和「張る」的同音現(xiàn)象,是句子更美更富有畫(huà)面感。另一方面,日本人還利用同音現(xiàn)象創(chuàng)造出大量膾炙人口的雙關(guān)語(yǔ),詼諧的對(duì)話,繞口令等。

例如「きしゃ」可以寫(xiě)成「貴社」「記者」「記者」「帰社」,于是編出「きしゃのきしゃはきしゃできしゃした(貴社の記者は汽車(chē)で帰社した)」(貴公司的記者已經(jīng)乘火車(chē)返回了。)的繞口令

類似的還有,「きしょう」可寫(xiě)成「稀少」「気象」「起床」「気性」等,于是有「きしょうのきしょうできしょうおくれきしょうがおこった(稀少の気象で起床遅れ気性が起った)」(因?yàn)樯僖?jiàn)的(鬼)天氣,賴床的毛病又犯了)。

我們?cè)倏磧蓚(gè)例子

(1)「鯉は盲目」。

(2)a 苦しゅうない、面(おもて)をあげい

b 表はいま閉めたばかりで

日本有一句俗語(yǔ)「戀は盲目」,因“戀”和“鯉”同音,所以才會(huì)出現(xiàn)這種可笑的句子。

還有一段是日本有名的單口相聲,是打官司的場(chǎng)面。奉行讓町人抬起頭來(lái),因使用了武士用語(yǔ)“面(おもて)”(臉),對(duì)方不懂,只聯(lián)想到它的同音詞“表”。雖然用“表”無(wú)法理解對(duì)方的話,該町人也還是硬作出回答,說(shuō)出了“表はいま閉めたばかりで”這句滑稽可笑的。

日語(yǔ)的同音詞與日本獨(dú)特的文化也有這密不可分的關(guān)系。因此要準(zhǔn)確地理解,恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)日語(yǔ)中的同音詞,除了掌握日語(yǔ)語(yǔ)外,還需要深入的了解同音詞與日本文化,歷史語(yǔ)境,其所涉及的事物的來(lái)龍去脈。

日本的民俗文化所涉及的一些器物或行為往往與諧音相關(guān)。在日本盛年飯的正方形的菜盒叫“重箱”,菜盒最上層叫“一之重”,最最下面一層不叫“四之重”,叫“興之重”。由于“四”和“死”的諧音,于是采用了“四”的另一個(gè)發(fā)音,“yo”。有一種魚(yú)“鯛”在喜慶日子也很受日本人歡迎,因?yàn)榘l(fā)音“たい”讓人容易聯(lián)想到“めでたい”,吉祥喜慶之意。日本民間還有一種說(shuō)法,在除夕之夜夢(mèng)見(jiàn)“一富士二鷹三茄子”,都是很吉祥的征兆。因?yàn)榍炎印挨胜埂焙汀俺嗓埂蓖?有成功的含義。像這樣的同音造成的文化現(xiàn)象很多。我們?cè)诶斫獾臅r(shí)候,不通過(guò)民俗文化很難理解。

日本習(xí)俗中,經(jīng)常回避一些由于發(fā)音相同而產(chǎn)生不好聯(lián)想的忌諱詞。如日語(yǔ)中“梨”讀作“なし”,因?yàn)楹汀盁o(wú)し”同音,在喜慶日子梨會(huì)被說(shuō)成“ありのみ”。此外日本人在婚禮上忌諱說(shuō)“切る”“離れる”“割る”等詞,所以新婚夫妻在婚禮中切蛋糕時(shí),不能說(shuō)“切る”而說(shuō)“入刀”?赐∪藭r(shí)送花,不能送帶花盆的花,因?yàn)閹Щㄅ璧幕ㄓ懈?“根”的發(fā)音和“寢る”同音,會(huì)讓人聯(lián)想到永遠(yuǎn)睡在床上的意思。

不僅是日常生活,日本人在商業(yè)文化中也經(jīng)常巧妙的使用同音詞。利用諧音創(chuàng)造出有意思的電話號(hào)碼,方便顧客記憶也和自己的職業(yè)相關(guān)聯(lián)。例如日本航空公司東京分店的航班預(yù)約部的電話—5489“ご予約(ゴヨヤク)”、耳鼻科的電話號(hào)碼—3387“耳鼻(みみはな)”。日本人還喜歡用數(shù)字諧音來(lái)代替文字,曾經(jīng)有這樣的宣傳廣告“530邉?dòng)”读做棸ビ|攛譏懟、意螣o(wú)垃圾運(yùn)動(dòng)。像這樣運(yùn)動(dòng)同音詞進(jìn)行的宣傳口號(hào),給人留下深刻的印象。

綜上所述,雖說(shuō)日語(yǔ)中的同音詞很多,容易造成交流的障礙,但也帶來(lái)了一些樂(lè)趣。我們稍注意,還是可以避免那些誤解。但是新詞、縮略詞或外來(lái)語(yǔ)中同音詞的不斷增加,也是一個(gè)麻煩的課題。如果能避免造出更多新的同音詞是很有必要的。

參考文獻(xiàn):

談日語(yǔ)中的同音詞 談日語(yǔ)中的同音詞談日語(yǔ)中的同音詞 文章來(lái)源教育網(wǎng)

①巖淵悅太郎(19

6

5) 「現(xiàn)代の言葉」 講談社

②巖淵悅太郎(19

7

8) 「言葉に関する問(wèn)答集3」 文化庁

③國(guó)立日語(yǔ)研究所報(bào)告20名(19

6

1) 「同音語(yǔ)の研究」 國(guó)立日語(yǔ)研究所

④北原保雄(19

9

5) 「同音語(yǔ)同訓(xùn)語(yǔ)使い分け辭典」 柧┨貿(mào)靄妗

鳥(niǎo)飼浩

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除