愛蓮說注釋及譯文
愛蓮說注釋及譯文
《愛蓮說》[1]北宋學者周敦頤所作的一篇議論散文。下面是小編為你帶來的愛蓮說注釋及譯文,歡迎閱讀。
《愛蓮說》
作者:周敦頤
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。
予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。
予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人? 牡丹之愛,宜乎眾矣。
《愛蓮說》注釋
1.說:一種議論文的文體,可以直接說明事物或論述道理,也可以借人、借事或借物的記載來論述道理。“說”是古代用以記敘、議論或說明等方式來闡述事理的文體,大多是借事物或一種現(xiàn)象來抒發(fā)作者的感想,寫法上不拘一格,行文崇尚自由活潑,波瀾起伏,篇幅一般長短不定,跟現(xiàn)代雜文頗為相似。它可以直接說明事物,闡述事理,也可以托物寓意,借物抒情。
2.晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節(jié)先生,東晉潯陽柴桑(現(xiàn)今江西省九江縣)人,東晉著名人。是著名的隱士。他獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。
自李唐來,世人盛愛牡丹:從唐朝以來,人們很愛牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以稱為“李唐”。世人,社會上的一般人。唐人愛牡丹,古書里有不少記載,如唐朝李肇的《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數(shù)萬(指錢)者。”
3.甚:很,十分。
4.之:結構助詞,的。
5.可:值得。
6.者:花。
7.蕃(fán):多。
8.獨:只,唯獨。
9.自:自從。
10.李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。
11.甚愛:大多喜愛。
12.予(yú):代詞,我。
13.之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨立性,無實際意義。
14.而:表轉折,卻。
15.淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。
16.染:沾染(污穢)。
17.濯(zhuó):洗滌。
18.清漣(lián):水清而有微波,這里指清水。
19.妖:美麗而不端莊。
20.焉:聲詞,相當于現(xiàn)在漢語詞典的“啊”。
21.中通外直:(它的莖)內空外直。
22.通:空。
23.不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長枝節(jié)。
24.蔓:名詞用作動詞,生枝蔓。
25.枝:名詞用作動詞,長枝節(jié)。
26.香遠益清:香氣遠播,更加顯得清芬。
27.遠: 遠播,遠遠的傳送出去。
28.益:更,更加。
29.亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭:聳立的樣子。
30.可:只能。
31.褻玩(xie):玩弄。褻:親近而不莊重
32.焉:助詞。
33.謂:認為。
34.花之隱逸者:隱逸者指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,就隱居避世。之:的。
35.君子:指品德高尚的人。
36.者:……的人或物。隨著前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是……建筑 。
37.噫(yī):嘆詞,相當于今意的“唉"。
38.菊之愛:對于菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。
39.鮮(xiǎn):少。
40.聞:聽說。
41.同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?
42.宜乎眾矣:(愛牡丹的)人應該是很多了。宜乎:當然。宜:應當。眾:多。
《愛蓮說》譯文
水上和地上各種草木的花,可以喜愛的有很多。晉朝陶淵明只喜愛菊花。自唐朝以來,世人大多喜愛牡丹。我則唯喜愛蓮——蓮從淤積的污泥里生長出來,卻不受泥的沾染;在清水里洗滌過,而不顯得妖媚;(它的莖)內空外直,不生枝蔓,不長枝節(jié),香氣遠播,更顯得清幽,筆直地潔凈地立在那里,(只)可以從遠處觀賞,卻不能輕易貼近去玩弄啊。
我認為,菊是花中的隱士;牡丹是花中富貴的花;蓮是花中的君子。唉!對于菊花的喜愛,陶淵明以后很少聽到了。對于蓮的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?而對于牡丹的喜愛,人該是很多了。
版權聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除