歐陽苦讀文言文翻譯
歐陽苦讀文言文翻譯1
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至?xí)円雇鼘嬍,惟讀書是務(wù)。自幼所作詩賦文字,下筆已如**。
【譯文】
歐陽修先生四歲時(shí)父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時(shí)接著進(jìn)行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有**的水*,那樣高了。
就本文而言,歐陽修值得我們學(xué)習(xí)的精神是:勤學(xué)苦練、專心致志。
歐陽修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個(gè)促進(jìn)他成長的原因是:家長的善于教育,嚴(yán)格要求。
【閱讀訓(xùn)練】
1.文中教以書字的書的'含義,跟下面哪一句中的書相同?()
A.卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。
B.惟予之公書與張氏之吝書若不相類。
C.一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
D.乃丹書帛曰陳勝王,置人所罾魚腹中。
2.翻譯句子。
、贇W陽修四歲而孤。譯文:
②惟讀書是務(wù)。譯文:
3.就本文而言,歐陽修值得我們學(xué)習(xí)的精神是:
4.歐陽修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個(gè)促進(jìn)他成長的原因是
【答案】
1、D
2、①歐陽修四歲時(shí)父親就去世了②只是致力讀書
3、勤學(xué)苦練、專心致志
4、家長的善于教育,嚴(yán)格要求。
歐陽苦讀文言文翻譯擴(kuò)展閱讀
歐陽苦讀文言文翻譯(擴(kuò)展1)
——?dú)W陽修苦讀文言文 (菁選3篇)
歐陽修苦讀文言文1
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章,使學(xué)為詩。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。抄錄未畢,而已能誦其書。以至?xí)円雇鼘嬍,惟讀書是務(wù)。自幼所作詩賦文字,下筆已如**。
【翻譯】
歐陽修在四歲時(shí)失去了父親,家境貧窮,沒有錢供他上學(xué)。歐陽修的母親用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。歐陽修的母親還給他誦讀許多古人的篇章,讓他學(xué)習(xí)寫詩。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,他就到鄉(xiāng)里的讀書人家去借書來讀,有時(shí)借此機(jī)會(huì)抄錄下來。以至于歐陽修白天黑夜都廢寢忘食,只一心一意努力讀書。他從小時(shí)候起所寫的詩歌文章,就與大人一樣有文采。
【注釋】
。1)歐陽修苦讀:選自《歐陽公事跡》,題目為編者所加。
(2)歐陽公:指歐陽修,北宋文學(xué)家、史學(xué)家。
。3)孤:小時(shí)候失去父親。
(4)以:用來干什么。
。5)荻:多年生草本植物,與蘆葦相似。
。6)誦:(多誦古人篇章)朗誦。
(7)及:等到。
(8)稍:稍微。
。9)閭里:鄉(xiāng)里、鄰里。
。10)士人:*古代文人知識(shí)分子的統(tǒng)稱,此指讀書人。
。11)或:有的時(shí)候。
。12)因:趁機(jī),借……的機(jī)會(huì)。
。13)抄錄:抄寫。
【啟示】
歐陽修是“唐宋八大家”之一。雖然家里貧窮,但他克服重重困難,勤學(xué)苦讀,終有所成。歐陽修的經(jīng)歷告訴我們,只要有著遠(yuǎn)大志向和吃苦精神,就一定會(huì)成功。歐陽修刻苦學(xué)習(xí)的精神值得我們贊賞和學(xué)習(xí)。歐陽修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個(gè)促進(jìn)他成長的原因是:家長的善于教育,嚴(yán)格要求。
歐陽修苦讀文言文2
歐陽修苦讀
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章,使學(xué)為詩。及其稍長,而家無書讀,就閭(lǘ )里士人家借而讀之,或因而抄錄。抄錄未必,而已能誦其書。以至?xí)円雇鼘嬍常┳x書是務(wù)。自幼所作詩賦文字,下筆已如**。
(注:荻,蘆葦稈)
小題1:解釋下列劃線的詞。(4分)
家貧無資() 及其稍長( )
太夫人以荻畫地() 或因而抄錄( )
小題2:翻譯下面句子。(2分)
以至?xí)円雇鼘嬍,惟讀書是務(wù)。
小題3:請(qǐng)同學(xué)們回顧下學(xué)過的課文《送東陽馬生序》,該文的作者是哪個(gè)朝代的文學(xué)家誰呢?(2分)請(qǐng)問他在求學(xué)過程中遇到了與歐陽公一樣的什么樣的困難,他們都是怎么克服的呢?(2分)他們身上有怎樣的精神很值得我們學(xué)習(xí)?(1分)
參***:
小題1:家貧無資(錢 ) 及其稍長(等到 )太夫人以荻畫地(用) 或因而抄錄( 有時(shí))
小題1:以至于白天黑夜廢寢忘食,只是致力于學(xué)習(xí)。(或:專心致志學(xué)習(xí)。)
小題1:明初文學(xué)家 宋濂 家貧無從致書以觀,他們都通過借書抄書來克服這個(gè)困難。
小題1:此題考查學(xué)生對(duì)文言實(shí)詞的理解能力,結(jié)合具體語境理解詞義即可,有時(shí)還要注意詞語的特殊用法。
小題1:本題考查學(xué)生翻譯文言文的能力。要求具有落實(shí)重點(diǎn)詞語的能力,不能遺漏,同時(shí)要與上下文連貫,有時(shí)還要補(bǔ)出省略的主語,同時(shí)要抓住其中的關(guān)鍵字。
小題1:本題是一道綜合題。結(jié)合*時(shí)的學(xué)習(xí)來解答即可。
歐陽修苦讀文言文3
【原文】
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至?xí)円雇鼘嬍,惟讀書是務(wù)。自幼所作詩賦文字,下筆已如**。
【注釋】
1歐陽修苦讀:選自《歐陽公事跡》,題目為編者所加。
2歐陽公:指歐陽修,北宋文學(xué)家、史學(xué)家。
3孤:小時(shí)候失去父親。
4以:用。
5荻:多年生草本植物,與蘆葦相似。
6誦:(多誦古人篇章)朗誦。
7及:等到。
8稍:稍微。
9閭里:鄉(xiāng)里、鄰里。
10士人:*古代文人知識(shí)分子的統(tǒng)稱,此指讀書人。
11或:有的時(shí)候。
12因:趁機(jī),借……的機(jī)會(huì)。
13抄錄:抄寫。
14務(wù):致力,從事。
15詩賦文字:詩歌文章。
【翻譯】
歐陽修在四歲時(shí)失去了父親,家境貧窮,沒有錢供他上學(xué)。歐陽修的母親用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章,讓他學(xué)習(xí)寫詩。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,他就到鄉(xiāng)里的讀書人家去借書來讀,有時(shí)借此機(jī)會(huì)抄錄下來。以至于白天黑夜廢寢忘食,歐陽修只一心一意努力讀書。他從小時(shí)候起所寫的詩歌文章,就與大人一樣有文采。
歐陽苦讀文言文翻譯(擴(kuò)展2)
——?dú)W陽修改文文言文翻譯
歐陽修改文文言文翻譯1
歐陽公在翰林時(shí),常與同院出游。有奔馬斃①犬,公曰:“試書其一事。”一曰:“有犬臥于通衢②,逸馬③蹄而殺之."一曰:”有馬逸于街衢,臥犬遭之而弊。“公曰:”使子修史④,萬卷未已也!霸唬骸眱(nèi)翰⑤云何?“公曰:”逸馬殺犬于道。相與⑥一笑。
注釋
1.斃:殺死。這里指踏死。
2.通衢(拼音:qú):通往各處的大道,四通八達(dá)的大街。
3.逸馬:奔馬。(正在奔跑著的馬)
4.修史:編該史書。
5.內(nèi)翰:翰林的別稱,指歐陽修。
6.相與:互相,一起。
歐陽苦讀文言文翻譯(擴(kuò)展3)
——范仲淹苦讀文言文翻譯
范仲淹苦讀文言文翻譯1
原文
范仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大志,每以天下為己任,發(fā)憤苦讀,或夜昏怠,輒以水沃面;食不給,啖粥而讀。既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃至被讒受貶,由參知政事謫守鄧州。仲淹刻苦自勵(lì),食不重肉,妻子衣食僅自足而已。常自誦曰:“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也!
譯文
范仲淹兩歲的時(shí)候就失去父親,家中貧困無依。他年輕時(shí)就有遠(yuǎn)大的志向,常常把治理國家作為自己應(yīng)盡的責(zé)任,發(fā)奮苦讀,有時(shí)晚上疲倦了,就用冷水洗臉;連飯也吃不上,就吃粥堅(jiān)持讀書。做官以后,常常談?wù)撎煜麓笫,奮不顧身。以至于有人說他壞話被貶官,由參知政事降職作鄧州太守。范仲淹刻苦讀書、勉勵(lì)自己,每餐不吃兩種以上的葷菜,妻子和孩子的衣食僅僅剛夠罷了。所以他經(jīng)常朗誦自己作品中的兩句話:“讀書人應(yīng)當(dāng)在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂!
歐陽苦讀文言文翻譯(擴(kuò)展4)
——師說文言文及翻譯
師說文言文及翻譯1
原文
師說
作者:韓愈
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。
嗟(jiē)乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀(dòu)者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不(fǒu)焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛。”嗚呼!師道之不復(fù),可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無常師?鬃訋熪白樱╰án)、萇弘、師襄、老聃(dān)。郯子之徒,其賢不及孔子?鬃釉唬喝诵,則必有我?guī)。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
翻譯:
古代求學(xué)的人一定有老師。老師是傳授道理,教授學(xué)業(yè),解決疑難問題的人。人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?有疑惑卻不跟從老師學(xué)習(xí),他所存在的疑惑,就始終不能解決。在我之前出生的人,他懂得道理本來就比我早,我跟從他,拜他為師;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟從他學(xué)習(xí),把他當(dāng)作老師,我學(xué)習(xí)的是道理,哪里管他的年齡比我大還是比我小呢?因此,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長年少,道理存在的地方,就是老師存在的地方。
唉!從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚沒有流傳已經(jīng)很久了,想要人們沒有疑惑很難吶!古代的圣人,他們超過一般人很遠(yuǎn)了,尚且跟從老師向老師請(qǐng)教;現(xiàn)在的一般人,他們跟圣人相比相差很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是這個(gè)原因引起的吧!
眾人喜愛他們的孩子,選擇老師教育孩子;他們自己呢,卻以從師學(xué)習(xí)為恥,這真是糊涂。∧呛⒆拥睦蠋,教他們讀書,學(xué)習(xí)書中的文句,并不是我所說的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。不理解文句,疑惑得不到解決,有的向老師學(xué)習(xí),有的卻不向老師求教(意思是不知句讀的倒要從師,不能解惑的卻不從師),小的方面學(xué)習(xí),大的方面卻放棄了,我看不出他們有什么明智的呢。醫(yī)生,樂師及各種工匠,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學(xué)生,這些人就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他們就說:"那個(gè)人與某人年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多,(怎么能稱他為老師呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱官位高的人為師就近于諂媚。"!從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不能恢復(fù),由此就可以知道了。醫(yī)生、樂師及各種工匠,士大夫之類的人是不屑與他們?yōu)槲榈,現(xiàn)在士大夫們的智慧反而不如他們。難道值得奇怪嗎?
圣人沒有固定的老師,孔子曾經(jīng)以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這一類人,他們的道德才能(當(dāng)然)不如孔子?鬃诱f:"幾個(gè)人走在一起,其中就一定有我的老師。"因此學(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比弟子強(qiáng),聽聞道理有先有后,學(xué)問和技藝上各有各的主攻方向,像這樣罷了。
李蟠,十七歲,愛好古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍學(xué)習(xí)了,不被世俗的限制,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能遵行古人從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚,特別寫了這篇《師說》來贈(zèng)給他。
創(chuàng)作背景:
據(jù)方成珪《昌黎先生詩文年譜》考證,此文作于唐德宗貞元十八年(802年),這一年韓愈35歲,任國子監(jiān)四門博士,是一個(gè)“從七品”的學(xué)官,職位不高,但他在文壇上早已有了名望,他所倡導(dǎo)的“古文運(yùn)動(dòng)”也已經(jīng)開展。韓愈所說的“古之學(xué)者必有師”“師道之不傳也久矣”中的“師”有其獨(dú)特含義,它既不是指各級(jí)官府的學(xué)校老師,也不是指“授之書而習(xí)其句讀”的啟蒙教師,而是指社會(huì)上學(xué)有所成、能夠“傳道受業(yè)解惑”的人。韓愈既以這樣的人自我標(biāo)榜,也以好為人師而著稱!缎绿茣繁緜髡f他“成就后進(jìn)士,往往知名。經(jīng)愈指授,皆稱“韓門弟子”。
在唐代的士大夫階層中,普遍存在著從師“位卑則足羞,官盛則近諛”的心理。韓愈寫《師說》的這一社會(huì)背景,可以從柳宗元《答韋中立論師道書》的一段話中看出:“今之世不聞?dòng)袔煟,輒嘩笑之,以為狂人。獨(dú)韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學(xué),作《師說》,因抗顏而為師。世果群怪聚罵,指目牽引,而增與為言辭。愈以是得狂名。居長安,炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數(shù)矣!表n愈反對(duì)“士大夫之族”的這種錯(cuò)誤的觀念,提出以“道”為師,“道”即師所在,是具有進(jìn)步意義的。
歐陽苦讀文言文翻譯(擴(kuò)展5)
——莊子文言文翻譯及啟示
莊子文言文翻譯及啟示1
原文
南郭子綦隱機(jī)而坐①,仰天而噓②,答焉似喪其耦③。顏成子游立侍乎前④,曰:“何居乎⑤?形固可使如槁木⑥,而心固可使如死灰乎⑦?今之隱機(jī)者,非昔之隱機(jī)者也⑧!弊郁朐唬骸百娶,不亦善乎,而問之也⑩?今者吾喪我,汝知之乎?女聞人籟(11),而未聞地籟,女聞地籟而未聞天籟夫!”子游曰:“敢問其方(12)。”子綦曰:“夫大塊噫氣(13),其名為風(fēng),是唯無作(14),作則萬竅怒呺(15),而獨(dú)不聞之翏翏乎(16)?山林之畏佳(17),大木百圍之竅穴,似鼻,似口,似耳,似枅(18),似圈,似臼,似洼者,似污者(19)。激者(20),謞者(21),叱者,吸者,叫者,譹者(22),宎者(23),咬者(24),前者唱于而隨者唱喁(25)。泠風(fēng)則小和(26),飄風(fēng)則大和,厲風(fēng)濟(jì)則眾竅為虛(27)。而獨(dú)不見之調(diào)調(diào)之刁刁乎(28)?”子游曰:“地簌則眾竅是已(29),人簌則比竹是已(30),敢問天簌!弊郁朐唬骸胺虼等f不同(31),而使其自己也(32),咸其自。33),怒者其誰邪(34)?”
注釋
①南郭子綦(qí):楚人,居住南郭,故名南郭子綦。舊說為楚莊王庶出的弟弟,做過楚莊王的司馬;疑為莊子中寓托的高士,而非歷史人物。隱:憑倚。機(jī):亦作幾,案幾。
、趪u:吐氣。
、鄞穑╰à)焉:亦作“嗒焉”,離形去智的樣子。耦:匹對(duì)。莊子認(rèn)為人是肉體和精神的對(duì)立**體,“耦”在這里即是指與精神相對(duì)立的軀體。喪其耦,表示精神超脫軀體達(dá)到忘我的境界。
④顏成子游:子綦的學(xué)生,姓顏名偃,子游為字,死后謚成,故名顏成子游。
、菥樱╦ī):表疑問的語氣詞。
、薰蹋赫\然。槁:干枯。
、咝模核枷,精神。固:豈,難道。
、唷敖裰[機(jī)者”與“昔之隱機(jī)者”實(shí)是指一人,即南郭子綦,意思是南郭子綦今日隱機(jī)入神出體與舊時(shí)大不一樣。
、豳龋阂娮ⅱ。
、舛耗悖朔Q代詞!安灰嗌坪,而問之也”乃是“爾問之不亦善乎”之倒置。
。11)簌(lài):簫,古代的一種管狀樂器,這里泛是指從孔穴里發(fā)出的聲響!叭梭奔闯鲎匀藶榈穆曧,與下兩句的“地簌”、“天簌”相對(duì)應(yīng),所謂“地簌”或“天簌”,即出自自然的聲響。
。12)敢:表示謙敬的副詞,含有“冒昧地”、“斗膽地”的意思。方:道術(shù),是指所言“地簌”、“天簌”的真實(shí)含意。
。13)大塊:大地。噫(yī)氣:吐氣。
。14)是:此,這里是指風(fēng)。唯:句中語氣詞,含有僅此的意思。作:興起。
(15)竅:孔穴。呺(háo):亦作“號(hào)”,吼叫。
。16)翏翏(liú):亦作飂飂,大風(fēng)呼呼的聲響。
。17)林:通作“陵”,大山。畏佳(cuī):亦作“嵔佳”,即嵬崔,山陵高峻的樣子。
(18)枅(jī):柱頭橫木。
。19)污:停滯不流的水塘。
。20)激:水流湍急的聲音。
。21)謞(xiào):這里用來形容箭頭飛去的聲響。
。22)譹(háo):嚎哭聲。
。23)宎(yǎo)深而沉。
。24)咬(jiāo):鳥鳴叫的聲音。一說哀切聲。
。25)于、喁(yú):風(fēng)吹樹動(dòng)前后相和的聲音。
。26)泠(líng)風(fēng):小風(fēng),清風(fēng)。
。27)厲風(fēng):迅猛的暴風(fēng)。濟(jì):止。
。28)調(diào)調(diào)、刁刁:風(fēng)吹草木晃動(dòng)搖曳的樣子!暗蟮蟆币嘧鳌暗兜丁薄
。29)是:這樣。已:矣。
(30)比:并合。竹:這里是指并合在一起可以發(fā)出聲響的、不同形狀的竹管。
。31)這句及以下是表述“天簌”的,故有人疑“夫”字之后缺“天簌者”三字。
。32)使其自己:意思是使它們自身發(fā)出各種各樣的聲音。一說“己”當(dāng)作“已”,是停止的意思,但聯(lián)系上下文不宜從此解。
。33)咸:全。
(34)怒:這里是發(fā)動(dòng)的意思。
翻譯
南郭子綦靠著幾案而坐,仰首向天緩緩地吐著氣,那離神去智的樣子真好像精神脫出了軀體。他的學(xué)生顏成子游陪站在跟前說道:“這是怎么啦?形體誠然可以使它像干枯的樹木,精神和思想難道也可以使它像死灰那樣嗎?你今天憑幾而坐,跟往昔憑幾而坐的情景大不一樣呢!弊郁牖卮鹫f:“偃,你這個(gè)問題不是問得很好嗎?今天我忘掉了自己,你知道嗎?你聽見過‘人籟’卻沒有聽見過‘地籟’,你即使聽見過‘地籟’卻沒有聽見過‘天籟’啊!”子游問:“我冒昧地請(qǐng)教它們的真實(shí)含意!弊郁胝f:“大地吐出的氣,名字叫風(fēng)。風(fēng)不發(fā)作則已,一旦發(fā)作整個(gè)大地上數(shù)不清的竅孔都怒吼起來。
你獨(dú)獨(dú)沒有聽過那呼呼的風(fēng)聲嗎?山陵上陡峭崢嶸的各種去處,百圍大樹上無數(shù)的竅孔,有的像鼻子,有的像嘴巴,有的像耳朵,有的像圓柱上插入橫木的方孔,有的像圈圍的柵欄,有的像舂米的臼窩,有的像深池,有的像淺池。它們發(fā)出的聲音,像湍急的流水聲,像迅疾的箭鏃聲,像大聲的呵叱聲,像細(xì)細(xì)的呼吸聲,像放聲叫喊,像嚎啕大哭,像在山谷里深沉回蕩,像鳥兒鳴叫嘰喳,真好像前面在嗚嗚唱導(dǎo),后面在呼呼隨和。清風(fēng)徐徐就有小小的和聲,長風(fēng)呼呼便有大的.反響,迅猛的暴風(fēng)突然停歇,萬般竅穴也就寂然無聲。你難道不曾看見風(fēng)兒過處萬物隨風(fēng)搖曳晃動(dòng)的樣子嗎?”子游說:“地籟是從萬種竅穴里發(fā)出的風(fēng)聲,人籟是從比并的各種不同的竹管里發(fā)出的聲音。我再冒昧地向你請(qǐng)教什么是天籟!弊郁胝f:“天籟雖然有萬般不同,但使它們發(fā)生和停息的都是出于自身,發(fā)動(dòng)者還有誰呢?”
歐陽苦讀文言文翻譯(擴(kuò)展6)
——羆說文言文翻譯
羆說文言文翻譯1
羆說文言文:
羆說⑴
鹿畏貙⑵,貙畏虎,虎畏羆。羆之狀,被發(fā)人立⑶,絕有力而甚害人焉⑷。
楚之南有獵者⑸,能吹竹為百獸之音⑹。寂寂持弓矢罌火⑺,而即之山。為鹿鳴以感其類⑻,伺其至⑼,發(fā)火而射之。貙聞其鹿也,趨而至⑽。其人恐,因?yàn)榛⒍斨。貙走而虎至,愈恐,則又為羆,虎亦亡去⑿。羆聞而求其類⒀,至則人也,捽搏挽裂而食之⒁。
今夫不善內(nèi)而恃外者⒂,未有不為羆之食也。
羆說翻譯:
鹿害怕貙,貙害怕虎,虎又害怕羆。羆的樣子為頭上披著長發(fā),好像人一樣站著,非常有力氣而且害處非常大。
楚國的南部有個(gè)打獵的人,能用竹笛模仿出各種野獸的叫聲。他悄悄地拿著弓、箭、裝火的瓶子和火種來到山上。模仿鹿的叫聲來引誘鹿出來,等到鹿一出來,就用火種向它射去。貙聽到了鹿的叫聲,快速地跑過來了,獵人見到貙很害怕,于是就模仿虎的叫聲來嚇唬它。貙被嚇跑了,虎聽到了同類的叫聲又趕來了,獵人更加驚恐,就又吹出羆的叫聲來,虎又被嚇跑了。這時(shí),羆聽到了聲音就出來尋找同類,找到的卻是人,羆就揪住獵人,把他撕成碎塊吃掉了。
現(xiàn)在那些沒有真正的`本領(lǐng),卻專門依靠外部力量的人,沒有一個(gè)不成為羆的食物的。
注釋
⑴羆(pí):哺乳動(dòng)物,體大,肩部隆起,能爬樹、游水。掌和肉可食,皮可做褥子,膽入藥。亦稱“棕熊”、“馬熊”、“人熊”。
、曝專╟hū):一種像狐貍而形體較大的野獸。
、潜唬╬ī)發(fā):披散毛發(fā)。被,同“披”。
⑷絕:極。害:傷害。
⑸楚:指今湖南、湖北一帶,春秋戰(zhàn)國時(shí)期其地屬楚國。
⑹為:模仿。
、思偶牛呵屐o無聲。罌火:裝在瓦罐中的燈火。罌(yīng):一種小口大肚的罐子;穑喝紵
、虨椋耗7隆8校赫賳,引誘。
、退牛旱群 。
、乌叄嚎觳叫凶。
、弦颍河谑恰椋耗7。
⑿亡:逃跑。
、讯罕沓薪。
、覓郏▃uó):揪住。搏:搏擊, 抓、撲。挽:拿來。
、由苾(nèi):改善內(nèi)部。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除