《登幽州臺(tái)歌》原文及譯文
第1篇:《登幽州臺(tái)歌》原文及譯文
【原文】
前不見古人,后不見來者。念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下。
追憶歷史,我無緣拜會(huì)那些求賢若渴的古代堅(jiān)主;向往未來,我更為不能生逢曠世明君而萬分擔(dān)憂。一想天天地的廣闊無邊與永恒不息,就浩嘆人生的短暫與渺小。吊古傷今,我怎能不憂從中來,潸然淚下呢!
【注解】
[1]幽州:古十二州之一,現(xiàn)今*市。
[2]悠悠:渺遠(yuǎn)的樣子。
[3]愴然:悲傷凄涼。
[4]淚:眼淚。
【譯文】
先代的圣君,我見也沒見到,后代的明主,要等到什么時(shí)候?
想到宇宙無限渺遠(yuǎn),我深感人生短暫,獨(dú)自憑吊,我涕淚縱橫凄惻悲愁!
【評(píng)析】
詩人具有*見識(shí)和*才能,他直言敢諫,但沒有被武則天所采納,屢受打擊,心情郁郁悲憤。
詩寫登上幽州的薊北樓遠(yuǎn)望,悲從中來,并以山河依舊,人物不同來抒發(fā)自己生不逢辰的哀嘆。語言奔放,富有感染力。在藝術(shù)表現(xiàn)上,前兩句是俯仰古今,寫出時(shí)間的綿長;第三句登樓眺望,寫空間的遼闊無限;第四句寫詩人孤單悲苦的心緒。這樣前后相互映照,格外動(dòng)人。句式長短參錯(cuò),音節(jié)前緊后舒,這樣抑揚(yáng)變化,互相配合,大大增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。
第2篇:登幽州臺(tái)歌原文及翻譯
《登幽州臺(tái)歌》是唐代詩人陳子昂的作品。這是一首吊古傷今的生命悲歌,小編收集了登幽州臺(tái)歌原文及翻譯,歡迎閱讀。
登幽州臺(tái)歌
唐代:陳子昂
前不見古人,后不見來者。
念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下。
譯文及注釋
譯文
往前不見古代招賢的圣君,向后不見后世求才的明君。
只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。
注釋
⑴幽州:古十二州之一,現(xiàn)今*市。幽州臺(tái):即黃金臺(tái),又稱薊北樓,故址在今*市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。
⑵前:過去。古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。
⑶后:未來。來者:后世那些重視人才的賢明君主。
⑷念:想到。悠悠:形容時(shí)間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。
⑸愴(chuàng)然:悲傷凄惻的樣子。涕:古時(shí)指眼淚。
第3篇:登幽州臺(tái)歌的原詩及譯文
登幽州臺(tái)歌
前不見古人,
后不見來者。
念天地之悠悠,
獨(dú)愴然而涕下
作品賞析:
公元六九六年,契丹攻陷了營州,陳子昂奉命出征,帶兵的將領(lǐng)是個(gè)草包,接連打了幾次敗仗,陳子昂提了很多建議,也未被采納,眼看著報(bào)國的良策無法實(shí)現(xiàn)。有一天他登上了幽州臺(tái),想起了戰(zhàn)國時(shí)廣招天下的燕昭王,悲憤之極,寫下了這首《登幽州臺(tái)歌》。
譯文:
回頭看看哪有古代賢明君主的蹤影,放眼望去也不見一個(gè)效法古賢的后人,我真是生不逢時(shí)啊。想到天悠悠而高遠(yuǎn)、地悠悠而廣袤的天地之間,我獨(dú)自憂傷啊,讓人禁不住淚流滿面沾濕了衣襟!
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除