李白渡荊門送別全詩賞析
第1篇:李白《渡荊門送別》賞析
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國游。山隨平野盡,*入大荒流。月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
這首詩是李白出蜀時(shí)所作。荊門,即荊門山,位于今湖北宜都縣西北,長*南岸,與北岸虎牙山隔*對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門山之外駛?cè)ィ康氖堑胶、湖南一帶楚國故地游覽!岸蛇h(yuǎn)荊門外,來從楚國游”,指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來,眼前景*逐漸變化,船過荊門一帶,已是平原曠野,視域頓然開闊,別是一番景*:“山隨平野盡,*入大荒流!
前句形象地描繪了船出三峽、渡過荊門山后長*兩岸的特有景*:山逐漸消失了,眼前是一望無際的低平的原野。它好比用電影鏡頭攝下的一組活動(dòng)畫面,給人以流動(dòng)感與空間感,將靜止的山嶺摹狀出活動(dòng)的趨向來。“*入大荒流”,寫出*水奔騰直瀉的氣勢(shì),從荊門往遠(yuǎn)處望去,仿佛流入荒漠遼遠(yuǎn)的原野,顯得天空寥廓,境界高遠(yuǎn)。
后句著一“入”字,力透紙背,用語貼切。景中蘊(yùn)藏著詩人喜悅開朗的心情和青春的蓬勃朝氣。寫完山勢(shì)與流水,詩人又以移步換景手法,從不同角度描繪長*的近景與遠(yuǎn)景:“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。”長*流過荊門以下,河道迂曲,流速減緩。晚上,*面平靜時(shí),俯視月亮在水中的倒影,好象天上飛來一面明鏡似的;日間,仰望天空,云*興起,變幻無窮,結(jié)成了海市蜃樓般的奇景。這正是從荊門一帶廣闊平原的高空中和平靜的*面上所觀賞到的奇妙美景。如在崇山峻嶺的三峽中,自非亭午夜分,不見曦月,夏水襄陵,*面水流湍急洶涌,那就很難有機(jī)會(huì)看到“月下飛天鏡”的水中影像;在隱天蔽日的三峽空間,也無從望見“云生結(jié)海樓”的奇景。這一聯(lián)以水中月明如圓鏡反襯*水的平靜,以天上云*構(gòu)成海市蜃樓襯托*岸的遼闊,天空的高遠(yuǎn),藝術(shù)效果十分強(qiáng)烈。
頷頸兩聯(lián),把生活在蜀中的人,初次出峽,見到廣大平原時(shí)的新鮮感受極其真切地寫了出來。李白在欣賞荊門一帶風(fēng)光的時(shí)候,面對(duì)那流經(jīng)故鄉(xiāng)的滔滔*水,不禁起了思鄉(xiāng)之情:“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟!痹娙藦摹拔鍤q誦六*”起,直至二十五歲遠(yuǎn)渡荊門,一向在四川生活,讀書于戴天山上,游覽峨眉,隱居青城,對(duì)蜀中的山山水水懷有深摯的感情,*水流過的蜀地也就是曾經(jīng)養(yǎng)育過他的故鄉(xiāng),初次離別,他怎能不無限留戀,依依難舍呢?但詩人不說自己思念故鄉(xiāng),而說故鄉(xiāng)之水戀戀不舍地一路送我遠(yuǎn)行,懷著深情厚意,萬里送行舟,從對(duì)面寫來,越發(fā)顯出自己思鄉(xiāng)深情。詩以濃重的懷念惜別之情結(jié)尾,言有盡而情無窮。
詩題中的“送別”應(yīng)是告別故鄉(xiāng)而不是送別朋友,詩中并無送別朋友的離情別緒。清沈德潛認(rèn)為“詩中無送別意,題中二字可刪”(《唐詩別裁》),這并不是沒有道理的。這首詩意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn),想象瑰麗!吧诫S平野盡,*入大荒流”,寫得逼真如畫,有如一幅長*出峽渡荊門長軸山水圖,成為膾炙人口的佳句。如果說優(yōu)秀的山水畫“咫尺應(yīng)須論萬里”,那么,這首形象壯美瑰瑋的五律也可以說能以小見大,以一當(dāng)十,容量豐富,包涵長*中游數(shù)萬里山勢(shì)與水流的景*,具有高度集中的藝術(shù)概括力。
第2篇:賞析李白的渡荊門送別
渡荊門送別唐李白
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國游。
山隨平野盡,*入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
[作者簡介]
李白(701—762),字太白,號(hào)青蓮居士。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅秦安縣),出生于中亞碎葉(今吉爾吉斯首府伏龍芝市北楚河南岸伊斯闊家附近,唐時(shí)屬安西都護(hù)府)。五歲遷家綿州昌隆縣(今四川*油)。天寶元年(742)因玄宗妹玉真公主薦應(yīng)詔入長安,供奉翰林,受玄宗恩遇,因得罪寵臣貴妃,被賜金遣返。安史亂中,入永王李璘幕。永王遇害,受牽連下獄,流夜郎(今貴州桐梓),途中遇赦。晚年漫游于金陵(今*蘇南京)、宣城(今屬安徽)一帶,卒于當(dāng)涂。有詩1035首。
[注釋]
荊門:山名,在湖北省宜都縣西北。
遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。
平野:大平原。大荒:無邊的原野。
*:長*。
下:移下。
海樓:海市蜃樓。光折*產(chǎn)生的虛幻景象。
仍:頻頻。
故鄉(xiāng)水:指長*水。詩人早年住在長*上游四川。萬里:喻行程之遠(yuǎn)。
萬里:喻行程之遠(yuǎn)。
[譯文]
自劍門之外的西蜀沿*東下,
來到了楚國境內(nèi)作一次旅游。
崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,
長*進(jìn)入了莽原也緩緩而流。
月影倒映*中象是飛來天鏡,
云層締構(gòu)城郭幻出海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,
行程萬里繼續(xù)漂送我的行舟。
[賞析]
這首詩是李白出蜀時(shí)所作。荊門,即荊門山,位于今湖北宜都縣西北,長*南岸,與北岸虎牙山隔*對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門山之外駛?cè),目的是到湖北、湖南一帶楚國故地游覽!岸蛇h(yuǎn)荊門外,來從楚國游”,指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來,眼前景*逐漸變化,船過荊門一帶,已是平原曠野,視域頓然開闊,別是一番景*:
“山隨平野盡,*入大荒流!
前句形象地描繪了船出三峽、渡過荊門山后長*兩岸的特有景*:山逐漸消失了,眼前是一望無際的低平的原野。它好比用電影鏡頭攝下的一組活動(dòng)畫面,給人以流動(dòng)感與空間感,將靜止的山嶺摹狀出活動(dòng)的趨向來。
“*入大荒流”,寫出*水奔騰直瀉的氣勢(shì),從荊門往遠(yuǎn)處望去,仿佛流入荒漠遼遠(yuǎn)的原野,顯得天空寥廓,境界高遠(yuǎn)。后句著一“入”字,力透紙背,用語貼切。景中蘊(yùn)藏著詩人喜悅開朗的心情和青春的蓬勃朝氣。
寫完山勢(shì)與流水,詩人又以移步換景手法,從不同角度描繪長*的近景與遠(yuǎn)景:
“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。”
長*流過荊門以下,河道迂曲,流速減緩。晚上,*面平靜時(shí),俯視月亮在水中的倒影,好象天上飛來一面明鏡似的;日間,仰望天空,云*興起,變幻無窮,結(jié)成了海市蜃樓般的奇景。這正是從荊門一帶廣闊平原的高空中和平靜的*面上所觀賞到的奇妙美景。如在崇山峻嶺的三峽中,自非亭午夜分,不見曦月,夏水襄陵,*面水流湍急洶涌,那就很難有機(jī)會(huì)看到“月下飛天鏡”的水中影像;在隱天蔽日的三峽空間,也無從望見“云生結(jié)海樓”的奇景。這一聯(lián)以水中月明如圓鏡反襯*水的平靜,以天上云*構(gòu)成海市蜃樓襯托*岸的遼闊,天空的高遠(yuǎn),藝術(shù)效果十分強(qiáng)烈。頷頸兩聯(lián),把生活在蜀中的人,初次出峽,見到廣大平原時(shí)的新鮮感受極其真切地寫了出來。李白在欣賞荊門一帶風(fēng)光的時(shí)候,面對(duì)那流經(jīng)故鄉(xiāng)的滔滔*水,不禁起了思鄉(xiāng)之情:
“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟!
詩人從“五歲誦六*”起,直至二十五歲遠(yuǎn)渡荊門,一向在四川生活,讀書于戴天山上,游覽峨眉,隱居青城,對(duì)蜀中的山山水水懷有深摯的感情,*水流過的蜀地也就是曾經(jīng)養(yǎng)育過他的故鄉(xiāng),初次離別,他怎能不無限留戀,依依難舍呢?但詩人不說自己思念故鄉(xiāng),而說故鄉(xiāng)之水戀戀不舍地一路送我遠(yuǎn)行,懷著深情厚意,萬里送行舟,從對(duì)面寫來,越發(fā)顯出自己思鄉(xiāng)深情。詩以濃重的懷念惜別之情結(jié)尾,言有盡而情無窮。詩題中的“送別”應(yīng)是告別故鄉(xiāng)而不是送別朋友,詩中并無送別朋友的離情別緒。清沈德潛認(rèn)為“詩中無送別意,題中二字可刪”(《唐詩別裁》),這并不是沒有道理的。
這首詩意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn),想象瑰麗!吧诫S平野盡,*入大荒流”,寫得逼真如畫,有如一幅長*出峽渡荊門長軸山水圖,成為膾炙人口的佳句。如果說優(yōu)秀的山水畫“咫尺應(yīng)須論萬里”,那么,這首形象壯美瑰瑋的五律也可以說能以小見大,以一當(dāng)十,容量豐富,包涵長*中游數(shù)萬里山勢(shì)與水流的景*,具有高度集中的藝術(shù)概括力。
第3篇:李白的送別詩《渡荊門送別》賞析
《渡荊門送別》是李白出蜀時(shí)所作,記下了他初次離開故鄉(xiāng)時(shí)的觀感和情思。首聯(lián)直扣詩題,交代了此行的目的。接下來小編為你帶來李白的送別詩《渡荊門送別》賞析,希望對(duì)你有幫助。
⑴黃鶴樓:含義為*著名的名勝古跡,故址在今湖北武漢市武昌蛇山的黃鵠磯上,屬于長*下游地帶,傳說三國時(shí)期的費(fèi)祎于此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。原樓已毀,現(xiàn)存樓為1985年修葺。孟浩然:含義為李白的朋友。之:含義為往、到達(dá)。廣陵:含義為即揚(yáng)州。
渡荊門送別李白
渡荊門送別
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國游。山隨平野盡,*入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
【詞語注解】:含義為
⑴荊門:含義為山名,位于今湖北省宜都縣西北長*南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。山形上合下開,狀若門.
⑵遠(yuǎn):含義為遠(yuǎn)自。
⑶楚國:含義為楚地,今湖北、河南一帶。其地春秋、戰(zhàn)國時(shí)屬楚國境域。
⑷平野:含義為平坦廣闊的原野。
⑸*:含義為長*。大荒:含義為廣闊無際的田野。
⑹月下飛天鏡:含義為明月映入*水,如同飛下的天鏡。下:含義為移下,下來。
⑺海樓:含義為海市蜃樓,海市蜃樓,亦稱“蜃景”,是光線經(jīng)過不同密度的空氣層,發(fā)生顯著折*時(shí),把遠(yuǎn)處景物顯示在空中或地面的奇異幻景。這里狀寫*上云霧的變幻多姿。這里形容*上云霞的美麗景象。
⑻仍:含義為依然。憐:含義為憐愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:含義為指從四川流來的長*水。因人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
⑼萬里:含義為喻行程之遠(yuǎn)。
【渡荊門送別翻譯】:含義為
在荊門之外的西蜀沿*東下,我來到那古時(shí)楚國之地游歷。
重山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長*流進(jìn)了廣闊無際的原野。
月影倒映*中像是飛來天鏡,云*變幻無窮結(jié)成海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,不遠(yuǎn)萬里來送我東行的小舟。
金陵酒肆留別李白
金陵酒肆留別
風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。
金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
請(qǐng)君試問東流水,別意與之誰短長。
【詞語注解】:含義為
⑴金陵:含義為今*蘇省南京市。酒肆:含義為酒店。留別:含義為臨別留詩給送行者。
⑵吳姬:含義為吳地的青年女子,這里指酒店中的侍女。壓酒:含義為壓糟取酒。古時(shí)新酒釀熟,臨飲時(shí)方壓糟取用。
⑶子弟:含義為指李白的朋友。
⑷欲行:含義為將要走的人,指詩人自己。不行:含義為不走的人,即送行的人,指金陵子弟。盡觴(shāng):含義為喝盡杯中的酒。觴,酒杯。
⑸風(fēng)吹:含義為一作“白門”。
⑹喚:含義為一作“勸”,一作“使”。
⑺試問:含義為一作“問取”。
【金陵酒肆留別翻譯】:含義為
春風(fēng)吹柳花揚(yáng),酒店美酒飄香,吳國美女取酒,殷勤勸客品嘗。
金陵年青朋友,都來為我送行,要走的要留的,各人把酒喝干。
敬請(qǐng)諸位朋友,問問東去流水,它比離情別緒,到底誰短誰長?
夢(mèng)游天姥吟留別李白
夢(mèng)游天姥吟留別
?驼勫蓿*濤微茫信難求;越人語天姥,云霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。天臺(tái)四萬八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。
我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。腳著謝公屐,身登青云梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。云青青兮欲雨,水澹)澹兮生*。列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(tái)。霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下;⒐纳恹[回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長嗟。惟覺時(shí)之枕席,失向來之*霞。
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間。須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!
【詞語注解】:含義為
姥(mǔ),瀛(yíng),剡(shàn),淥(lù),著(zhuó),屐(jī),殷(yǐn),澹(dàn),訇(hōng),鸞(luán),嗟(jiē)
殷璠《河岳英靈集》收此詩題為《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》。后世版本或題為《夢(mèng)游天姥吟留別諸公》,或作《夢(mèng)游天姥吟留別》,或作《別東魯諸公》。天姥山,在今紹興新昌縣東五十里,東接天臺(tái)山。傳說曾有登此山者聽到天姥(老婦)歌謠之聲,故名。選自《李太白全集》。唐玄宗天寶三年(744),李太白在長安受到權(quán)貴的排擠,被放出京。745年,他將由東魯(山東)南游會(huì)稽(紹興,越州),寫了這首描繪夢(mèng)中游歷天姥山的詩,留給在東魯?shù)呐笥,所以也題作《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》。
?停汉x為浪跡海上之人。瀛洲:含義為傳說中的東海仙山。《史記·封禪書》:含義為"自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠(yuǎn)。患且至則船風(fēng)引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之*皆在焉"。*濤;波濤渺茫,遠(yuǎn)看像*霧籠罩的樣子。微茫:含義為景象模糊不清。信;實(shí)在。難求;難以尋訪。
越人:含義為指浙*紹興一帶的人,春秋五霸的越國首都,也是魏晉第一大都會(huì)。
云霞明滅:含義為云霞忽明忽暗
天橫:含義為遮住天空。橫,斬?cái)唷?/p>
赤城:含義為山名,在今浙*天臺(tái)縣北,為天臺(tái)山的南門,土*皆赤。天臺(tái)(tāi):含義為山名,在今浙*天臺(tái)縣北!妒郎酱ǹ肌;"天臺(tái)山在臺(tái)州天臺(tái)縣北十里,高萬八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"一萬八千丈;形容天臺(tái)山很高,是一種夸張的說法,并非實(shí)數(shù)。
對(duì)此欲倒東南傾:含義為對(duì)著(天姥)這座山,(天臺(tái)山)就好像拜倒在它的東南面一樣。意思是天臺(tái)山和天姥山相比,就顯得低了。因之:含義為因,依據(jù)。之,指代前段越人的話。
鏡湖:含義為紹興城北鏡湖新區(qū)。
剡溪:含義為水名,在浙*嵊州南面。
謝公:含義為指魏晉紹興貴族兼詩人謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)喜歡游山。他游天姥山時(shí),曾在剡溪居住。
淥:含義為清
清:含義為這里是凄清的意思。
謝公屐:含義為謝靈運(yùn)(穿的那種)木屐.謝靈運(yùn)游山時(shí)穿的一種特制木鞋,鞋底下安著活動(dòng)的鋸齒,上山時(shí)抽去前齒,下山時(shí)抽去后齒。
青云梯:含義為指直上云霄的山路。
半壁見海日:含義為(上到)半山腰就看到從海上升起的太陽。
天雞:含義為古代傳說,東南有桃都山,山上有棵大樹,樹枝綿延三千里,樹上棲有天雞,每當(dāng)太陽初升,照到這棵樹上,天雞就叫起來,天下的雞也都跟著它叫。
迷花倚石忽已暝:含義為迷戀著花,依靠著石,不覺得天*已經(jīng)晚了。.暝,天黑、夜晚。
熊咆龍吟殷巖泉:含義為熊在怒吼,龍?jiān)陂L吟,巖中的泉水在震響!耙髱r泉”就是“巖泉殷”。殷,形容聲音大。這里用作動(dòng)詞,震響。
栗深林兮驚層巔:含義為使深林戰(zhàn)栗,使層巔震驚。
青青:含義為黑沉沉的。
列缺:含義為指閃電。
洞天石扉,訇然中開:含義為仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞天,仙人居住的洞府。扉,門扇。訇然,形容聲音很大。
青冥:含義為青天。金銀臺(tái):含義為神仙所居之處。《史記?封禪書》載;據(jù)到過蓬萊仙境的人說,那里“黃金銀為宮闕”。
金銀臺(tái):含義為郭璞《游仙詩》“神仙排云出,但見金銀臺(tái)”。
云之君:含義為文章里指云神,泛指神仙。
鸞:含義為傳說中鳳凰一類的鳥。回,回旋、運(yùn)轉(zhuǎn)。
恍:含義為恍然,猛然。
覺:含義為醒。
失向來之*霞:含義為剛才(夢(mèng)中)所見的云霞消失了。向來,原來。*霞,指前面所寫的仙境。
東流水:含義為(像)東流的水一樣(一去不復(fù)返)。
且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山:含義為暫且把白鹿放在青青的山崖間,等到要行走的時(shí)候就騎上它去訪問名山。白鹿,傳說神仙或隱士多騎白鹿。須,通“需”。
摧眉折腰:含義為摧眉,即低眉。低頭彎腰,即卑躬屈膝。
【夢(mèng)游天姥吟留別翻譯】:含義為
海外來的客人談起瀛洲,(大海)*波渺茫,(瀛洲)實(shí)在難以尋求。吳越一帶的人談起天姥山,在云霧忽明忽暗有時(shí)還能看見。天姥山仿佛連接著天遮斷了天空。山勢(shì)高峻超過五岳,遮掩過赤城山。天臺(tái)山雖高一萬(一萬為正確版本,四萬經(jīng)考*為誤傳)八千丈,對(duì)著天姥山,(卻矮小得)好像要向東南傾斜拜倒一樣。
我根據(jù)越人說的話夢(mèng)游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。鏡湖上的月光照著我的影子,一直伴隨我到了剡溪。謝靈運(yùn)住的地方如今年還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。我腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看見了從海上升起的太陽,在半空中傳來天雞報(bào)曉的叫聲。無數(shù)山巖重疊,道路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺天*已經(jīng)晚了。熊在怒吼,龍?jiān)陂L鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰(zhàn)栗,使山峰驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了*霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開。洞中蔚藍(lán)的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。用*虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。老虎*奏著琴瑟,鸞鳥駕著車。仙人們成群結(jié)隊(duì)密密如麻。忽然(我)魂魄驚動(dòng),猛然驚醒,不禁長聲嘆息。醒來時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中所見的*霧云霞全都消失了。
人世間的歡樂也是像夢(mèng)中的幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。告別諸位朋友遠(yuǎn)去(東魯)啊,什么時(shí)候才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠(yuǎn)行時(shí)就騎上它訪名山。豈能卑躬屈膝,去侍奉權(quán)貴,使我不能舒心暢意,笑逐顏開!
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除