新月集中英雙語(yǔ)閱讀
新月集中英雙語(yǔ)閱讀
《新月集》中,詩(shī)人時(shí)而化身天真可愛(ài)的孩子,時(shí)而變成溫存和善的媽媽,通過(guò)兒童新奇活潑的想象和母親真純憐愛(ài)的話語(yǔ),把這種愛(ài)化作美麗的具體形象,產(chǎn)生了一種掠人心魄的魅力。下面是小編整理的幾篇《新月集》中的詩(shī)歌,歡迎閱讀!
十二點(diǎn)鐘 TWELVE O'CLOCK
MOTHER, I do want to leave off my lessons now. I have been at my book all the morning.
媽媽,我真想現(xiàn)在不做功課了。我整個(gè)早晨都在念書(shū)呢。
You say it is only twelve o'clock. Suppose it isn't any later; can't you ever think it is afternoon when it is only twelve o'clock?
你說(shuō),現(xiàn)在還不過(guò)是十二點(diǎn)鐘。假定不會(huì)晚過(guò)十二點(diǎn)罷;難道你不能把不過(guò)是十二點(diǎn)鐘想象成下午么?
I can easily imagine now that the sun has reached the edge of that rice-field, and the old fisher-woman is gathering herbs for her supper by the side of the pond.
我能夠容容易易地想象:現(xiàn)在太陽(yáng)已經(jīng)到了那片稻田的邊緣上了,老態(tài)龍鐘的漁婆正在池邊采擷香草作她的晚餐。
I can just shut my eyes and think that the shadows are growing darker under the madar tree, and the water in the pond looks shiny black.
我閉上了眼就能夠想到,馬塔爾樹(shù)下的陰影是更深黑了,池塘里的水看來(lái)黑得發(fā)亮。
If twelve o'clock can come in the night, why can't the night come when it is twelve o'clock?
假如十二點(diǎn)鐘能夠在黑夜里來(lái)到,為什么黑夜不能在十二點(diǎn)鐘的時(shí)候來(lái)到呢?
著作家 AUTHORSHIP
YOU say that father writes a lot of books, but what he writes I don't understand.
你說(shuō)爸爸寫(xiě)了許多書(shū),但我卻不懂得他所寫(xiě)的東西。
He was reading to you all the evening, but could you really make out what he meant?
他整個(gè)黃昏讀書(shū)給你聽(tīng),但是你真懂得他的意思么?
What nice stories, mother, you can tell us! Why can't father write like that, I wonder?
媽媽,你給我們講的故事,真是好聽(tīng)呀!我很奇怪,爸爸為什么不能寫(xiě)那樣的書(shū)呢?
Did he never hear from his own mother stories of giants and fairies and princesses?
難道他從來(lái)沒(méi)有從他自己的媽媽那里聽(tīng)見(jiàn)過(guò)巨人和神仙和公主的`故事么?
Has he forgotten them all?
還是已經(jīng)完全忘記了?
Often when he gets late for his bath you have to go and call him an hundred times.
他常常耽誤了沐浴,你不得不走去叫他一百多次。
You wait and keep his dishes warm for him, but he goes on writing and forgets.
你總要等候著,把他的菜溫著等他,但他忘了,還盡管寫(xiě)下去。
Father always plays at making books.
爸爸老是以著書(shū)為游戲。
If ever I go to play in father's room, you come and call me, "what a naughty child!"
如果我一走進(jìn)爸爸房里去游戲,你就要走來(lái)叫道:“真是一個(gè)頑皮的孩子!”
If I make the slightest noise, you say, "Don't you see that father's at his work?"
如果我稍為出一點(diǎn)聲音,你就要說(shuō):“你沒(méi)有看見(jiàn)你爸爸正在工作么?”
What's the fun of always writing and writing?
老是寫(xiě)了又寫(xiě),有什么趣味呢?
When I take up father's pen or pencil and write upon his book just as he does,--a, b, c, d, e, f, g, h, i,--why do you get cross with me, then, mother?
當(dāng)我拿起爸爸的鋼筆或鉛筆,像他一模一樣地在他的書(shū)上寫(xiě)著,a,b,c,d,e,f,g,h,i,——那時(shí),你為什么跟我生氣呢,媽媽?
You never say a word when father writes.
爸爸寫(xiě)時(shí),你卻從來(lái)不說(shuō)一句話。
When my father wastes such heaps of paper, mother, you don't seem to mind at all.
當(dāng)我爸爸耗費(fèi)了那末一大堆紙時(shí),媽媽,你似乎全不在乎。
But if I take only one sheet to make a boat with, you say, "Child, how troublesome you are!"
但是,如果我只取了一張紙去做一只船,你卻要說(shuō):“孩子,你真討厭!”
What do you think of father's spoiling sheets and sheets of paper with black marks all over on both sides?
你對(duì)于爸爸拿黑點(diǎn)子涂滿了紙的兩面,污損了許多許多張紙,你心里以為怎樣呢?
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除