《晉書·郭崇韜傳》文言文原文及翻譯
第1篇:《晉書·郭崇韜傳》文言文原文及翻譯
晉書
原文:
郭崇韜,代州雁門人也。為人明敏,以材干見稱。莊宗為晉王,崇韜為中門使,甚見親信。
晉兵圍張文禮于鎮(zhèn)州,久不下。而定州王都引契丹入寇。崇韜曰:“契丹之來,非救文禮,為王都以利誘之耳,且晉新破梁*,宜乘已振之勢,不可遽自退怯。”莊宗然之,果敗契丹。莊宗即位,拜崇韜兵部尚書、樞密使。
崇韜素廉,自從入洛,始受四方賂遺,故人子弟或以為言,崇韜曰:”吾位兼將相,祿賜巨萬,豈少此邪?今藩鎮(zhèn)諸侯,多梁舊將,皆主上斬祛*鉤①之人也。今一切拒之,豈無反側(cè)?且藏于私家,何異公帑?”明年,天子有事南郊,乃悉獻其所藏,以佐賞給。
同光三年夏,霖雨不止。莊宗患宮中暑濕不可居,思得高樓避暑。乃遣宮苑使王允平營之。崇韜對曰:“陛下昔以天下為心,今以一身為意,艱難逸豫,為慮不同,其勢自然也。愿陛下無忘創(chuàng)業(yè)之難。”莊宗默然。終遣允平起樓,崇韜果切諫。宦官曰:“崇韜之第,無異皇居,安知陛下之熱!”由是讒間愈入。
明年征蜀,議擇大將。乃以繼岌為西南面行營都統(tǒng),崇韜為招討使,*政皆決崇韜。崇韜素嫉宦官。繼岌監(jiān)*李從襲等見崇韜專任*事,心已不平,思有以圖之。莊宗聞破蜀,遣宦官向延嗣勞*,崇韜不郊迎。延嗣大怒,因與從襲等共構(gòu)之。延嗣還,因言蜀之寶貨皆入崇韜,且誣其有異志,將危魏王。莊宗怒,遣宦官馬彥圭至蜀,視崇稻去就。圭以告劉皇后,劉皇后教彥圭矯詔魏王殺之。
當崇韜用事,自宰相豆盧革、韋悅等皆傾附之。崇韜父諱弘,革等即因他事,奏改弘文館為崇文館。以其姓郭,因以為子儀之后,崇韜遂以為然。其伐蜀也,過子儀墓,下馬號慟而去,聞?wù)哳H以為笑。然崇韜盡忠國家,有大略。其已破蜀,因遣使者以唐威德風諭南詔蠻,欲因以綏來之,可謂有志矣!(《晉書。郭崇韜傳》)
注:①斬祛*鉤:祛,袂;鉤,衣帶之鉤。意謂舊怨。
譯文:
郭崇韜是代州雁門的人。為人聰慧敏捷,因有才干而在當時有名。莊宗還是晉王的時候,郭崇韜在他手下?lián)沃虚T使,很得莊宗的親近和信任。
莊宗派兵把張文禮圍困在鎮(zhèn)州,久攻不下。這時,定州的王都勾結(jié)契丹來犯。郭崇韜說:“契丹來犯,不是援救張文禮的,而是王都用利引誘的原因,再說,我們剛剛打敗了梁*,應(yīng)該乘著高漲的士氣,不能自己后退膽怯!鼻f宗認為很對,果然打敗了契丹的*隊。莊宗當了皇帝,就讓郭崇韜擔任兵部尚書、樞密使。
郭崇韜一向廉潔,自從到了洛陽后,就開始接受各方官員的賄賂和贈送,老朋友和手下有人為此都勸誡他,他說:“我位及大將和宰相,俸祿和皇上的賜贈非常多,哪里缺少他們那一點東西,現(xiàn)在的藩鎮(zhèn)諸侯,多是梁朝的舊將,都是與皇上有舊怨的人,F(xiàn)在一概拒絕他們,難道他們沒有反叛的可能嗎?再說,這些錢財藏在我私人的家中,同藏在國庫里有什么區(qū)別呢?”第二年,皇上在南方有*事活動,郭崇韜把他所接受的錢財都獻出來,作為皇上獎賞的錢財。
同光三年的夏天,雨一直下個不停。莊宗因為宮中炎熱、潮濕、不能居住而苦惱,想建造高樓來避暑。于是派遣王允平辦理此事。郭崇韜進諫說:“陛下過去心中考慮的是天下社稷,現(xiàn)在想的是個人的享受,艱難、安逸的環(huán)境不同,考慮問題的出發(fā)點也不同,這是很自然的事。但還是希望陛下不要忘了創(chuàng)業(yè)的艱難。”莊宗不言語。最終還是讓王允平建樓,郭崇韜果然又極力阻諫。宦官說:“郭崇韜的住宅跟皇上的差不多,哪里知道陛下的熱呢!”于是,各種讒言紛紛傳到皇上的耳朵中。
第二年*蜀地,商議選擇大將*。于是讓繼岌擔任西南面行營都統(tǒng),郭崇韜為招討使,*政都由他來決斷。郭崇韜向來都很厭煩宦官,繼岌的監(jiān)*李從襲等人看見郭崇韜一個人獨攬*權(quán),心里很是不滿,想用什么辦法算計他。莊宗聽說攻占了蜀地,就派宦官向延嗣前去慰勞大*,郭崇韜沒有到郊外去迎接他。向延嗣非常憤怒,于是,就與李從襲等人共同謀劃陷害郭崇韜。向延嗣回到朝廷后,乘機說蜀地的寶物都被郭崇韜據(jù)為己有了,并且誣陷郭崇韜有謀反的意圖,將會對魏王不利。莊宗非常憤怒,派宦官馬彥圭前往蜀地,監(jiān)視郭崇韜的動向。馬彥圭把這件事報告給了劉皇后,劉皇后讓馬彥圭假詔給魏王,讓他殺了郭崇韜。
郭崇韜掌權(quán)的時候,從宰相豆盧革、韋悅等人以下都極力巴結(jié)他。郭崇韜的父親的名字中有一個“弘”字,豆盧革等人以其他的借口奏請皇上把弘文館改為崇文館。因為他姓郭,于是就說他是唐朝郭子儀的后代,郭崇韜也認為是真的。他*蜀地,路過郭子儀的墓地時,下馬大哭后才離開,人們聽說后,以此嘲笑郭崇韜。但是郭崇韜為國家竭盡忠誠,有遠大的謀略。他占領(lǐng)蜀地以后,于是派使者把唐朝的威望和恩德用委婉的方式告訴南詔的少數(shù)民族,想借此安撫他們,使他們歸順,可以說是有遠大的志向了!
第2篇:晉書郭文傳文言文翻譯
郭文,字文舉,是河內(nèi)郡軹縣人。年輕時熱愛自然山水,崇尚避世隱居。下面是小編收集整理的晉書郭文傳文言文翻譯,希望對您有所幫助!
晉書郭文傳
郭文,字文舉,河內(nèi)軹人也。少愛山水,尚嘉遁。年十三,每游山林,彌旬忘反。父母終,服畢,不娶,辭家游名山,歷華*之崖,以觀石室之石函。洛陽陷,乃步擔入?yún)桥d余杭大辟山中窮谷無人之地,倚木于樹,苫覆其上而居焉,亦無壁障。時猛獸為暴,入屋害人,而文獨宿十余年,卒無患害。恒著鹿裘葛巾,不飲酒食肉,區(qū)種菽麥,采竹葉木實,貿(mào)鹽以自供。人或酬下價者,亦即與之。后人識文,不復(fù)賤酬。食有余谷,輒恤窮匱。人有臻遺,取其粗者,示不逆而已。有猛獸殺大麋鹿于庵側(cè),文以語人,人取賣之,分錢與文。文曰:“我若須此,自當賣之。所以相語,正以不須故也!甭?wù)呓脏祰@之。獵者時往寄宿,文夜為擔水而無倦*。余杭令顧?與葛洪共造之,而攜與俱歸。?以文山行或須皮衣,贈以韋?褶一具,文不納,辭歸山中。?追遣使者置衣室中而去,文亦無言,韋衣乃至爛于戶內(nèi),竟不服用。
王導(dǎo)聞其名,遣人迎之,文不肯就船車,荷擔徒行。既至,導(dǎo)置之西園,園中果木成林,又有鳥獸麋鹿,因以居文焉。于是朝士成共觀之,文頹然箕踞,傍若無人。溫嶠嘗問文曰:“人皆有六親相娛,先生棄之何樂?”文曰:“本行學(xué)道,不謂遭世亂,欲歸無路,是以來也!庇謫栐唬骸梆嚩际,壯而思室。自然之*,先生安獨無情乎?”文曰:“情由憶生,不憶故無情。”又問曰:“先生獨處窮山,若疾病遭命,則為烏鳥所食,顧不酷乎?’’文曰:“藏埋者亦為螻蟻所食,復(fù)何異乎!”又問曰:“猛獸害人,人之所畏,而先生獨不畏邪?”文曰:“人無害獸之心,則獸亦不害人!庇謫栐唬骸捌埵啦粚,身不得安。今將用先生以濟時,若何?”文曰:“山草之人,安能佐世!”導(dǎo)嘗眾客共集,絲竹并奏,試使呼之。文瞪眸不轉(zhuǎn),跨躡華堂如行林野。居導(dǎo)園七年,未嘗出入。一旦忽求還山,導(dǎo)不聽。后逃歸臨安,結(jié)廬舍于山中。臨安令萬寵迎置縣中及蘇峻反破余杭而臨安獨全人皆異之以為知機。
譯文:
郭文,字文舉,是河內(nèi)郡軹縣人。年輕時熱愛自然山水,崇尚避世隱居。十三歲時,每次游歷山水,往往流連忘返,十多天不回來。父母去世,服孝完畢,不結(jié)婚,離家而去,游歷名山大川,經(jīng)過華*山時,觀賞考察石室中的石函。洛陽陷落后,挑著擔子進入?yún)桥d余杭大辟山中無人*的地方,把木頭斜靠在大樹上,上面蓋上草墊子,就住在那里面,四周也沒有墻壁。當時經(jīng)常有猛獸作亂,進入住宅傷害人,然而郭文在這樣的條件下一個人住了十年,竟沒有遭到禍患?偸侵蛊ひ路^上包著葛布巾,不喝酒不吃肉,開墾出一土地,種點豆子和小麥。采摘竹葉和樹上的果實,換鹽來交換自己生活。有的人給他很低的價錢,他也就換給了他。后來人們認識了解了郭文,就不再給他很低的價錢了。他除了吃飯之外還有些剩余的谷物,總是救濟那些貧窮的人。別人到他家送東西給他,總是接受一點不太好的,以表示不拂人家的好意。有一次有一頭猛獸在他的小屋旁邊咬死了一只大麇鹿,郭文告訴了別人.他們把它拿去賣了,分了一些錢給郭文。郭文說:“我如果需要錢,我就會自己去賣。之所以告訴你們,正是因為我不需要錢!甭牭娜诵睦锒己芨锌。打獵的人經(jīng)常到郭文那兒寄宿,郭文夜里為他們挑水,臉上毫無厭倦之*。余杭令顧?與葛洪一起去拜訪他,帶著他一起回來。顧?認為他走山路也許需要皮襖,贈給他熟皮制成的皮襖一件,郭文沒有要,辭別了他們,回到了山中。顧?派手下人追他,把衣服放在了他的小屋中,郭文沒有說什么,這件皮衣竟爛在了小屋中,郭文最終也沒有穿它。
王導(dǎo)聽說了他?a大名,派人去迎接他,郭文不肯坐車船,而是挑著擔子自己走。到了以后王導(dǎo)把他安置在西園內(nèi),園中果樹成林,又有鳥獸麇鹿,因而讓郭文住在那里。朝中?a官員都跑去看他,郭文沒精打采伸腿坐著,旁若無人。溫嶠曾經(jīng)問郭文說:“人人都有親戚朋友來往.以此為樂,先生您拋棄了他們,有什么快樂呢?”郭文說:“本想學(xué)道成仙?a,沒有想到碰到了動蕩?a時代,要想回去也沒辦法了,所以只好這樣。”又問他說:“餓了就想吃飯,年紀大了就想成家這是自然而然?a,先生怎么單單沒有這些欲望呢?”郭文說:“欲望是由于人們老去想它而產(chǎn)生?a,不想也就沒有欲望!庇謫査骸跋壬獋人住在深山里,如果碰上生病送了命,就會被鳥獸吃掉,難道不殘酷嗎?”郭文說:“埋葬在地下?a人也是被螞蟻吃掉?a,有什么兩樣!庇謫査骸懊瞳F是要傷害人類?a,世上?a人都很害怕,先生您偏偏不怕嗎?”郭文說:“人如果沒有害獸?a心思,獸也不會害人!庇謫査骸叭绻鐣话矊帲藗円膊坏冒采怼,F(xiàn)在將請您出仕做官以濟時匡政,怎么樣?”郭文說:“山野草莽之人,怎么能夠輔佐朝政。”王導(dǎo)曾經(jīng)會集各位賓客,歌舞宴會,試著讓人去請郭文來。郭文目不斜視,兩眼直瞪瞪地向前,走在華麗?a殿堂猶如穿行在山間荒野。住在王導(dǎo)西園中七年,沒有出來過。一天早晨,忽然要回到山里去,王導(dǎo)沒有同意。后來逃跑了,回到臨安,在山里蓋了房子住下。臨安令萬寵把他接去縣里。等到蘇峻謀反時,攻破了余杭,但臨安獨得保全.人們都認為他與眾不同,并能知天意。
第3篇:《晉書·陶潛傳》原文及翻譯
《晉書》是*的二十四史之一,下面是小編整理的《晉書·陶潛傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
陶潛,字元亮,大司馬侃之曾孫也。祖茂,武昌太守。潛少懷高尚,博學(xué)善屬文,穎脫不羈,任真自得,為鄉(xiāng)鄰之所貴。嘗著《五柳先生傳》以自況曰:“先生不知何許人,不詳姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解,每有會意,欣然忘食。*嗜酒,而家貧不能恒得。親舊知其如此,或置酒招之,造飲必盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情。環(huán)堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志,忘懷得失,以此自終!逼渥孕蛉绱,時人謂之實錄。
以親老家貧,起為州祭酒,不堪吏職,少日自解歸。州召主簿,不就,躬耕自資,遂抱羸疾。復(fù)為鎮(zhèn)*、建威參*,謂親朋曰:“聊欲弦歌,以為三徑之資可乎?”執(zhí)事者聞之,以為彭澤令。在縣,公田悉令種秫谷,曰:“令吾常醉于酒足矣。”妻子固請種粳。乃使一頃五十畝種秫,五十畝種粳。素簡貴,不私事上官?で捕洁]至縣,吏白應(yīng)束帶見之,潛嘆曰:“吾不能為五斗米折腰,拳拳事鄉(xiāng)里小人邪!”義熙二年,解印去縣,乃賦《歸去來兮辭》。其辭曰:
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣,問征夫以前路,恨晨光之希微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆來迎,稚子侯門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觚以自酌,眄庭柯以怡顏,倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉而成趣,門雖設(shè)而常關(guān);策扶老而流憩,時翹首而遐觀。云無心而出岫,鳥倦飛而知還;景翳翳其將入,撫孤松而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕游,世與我而相遺,復(fù)駕言兮焉求!悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以春暮,將有事乎西疇;蛎碥嚕蜩轮,既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流,善萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時,曷不委心任去留,胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良晨以孤往,或植杖而蕓秄,登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩;聊乘化而歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑!
頃之,征著作郎,不就。既絕州郡覲謁,其鄉(xiāng)親張野及周旋人羊松齡、寵遵等或有酒要之,或要之共至酒坐,雖不識主人,亦欣然無忤,酣醉便反。未嘗有所造詣,所之唯至田舍及廬山游觀而已。
刺史王弘以元熙中臨州,甚欽遲之,后自造焉。潛稱疾不見,既而語人云:“我*不狎世,因疾守閑,幸非潔志慕聲,豈敢以王公紆軫為榮邪!夫謬以不賢,此劉公干所以招謗君子,其罪不細也!焙朊苛钊撕蛑,密知當往廬山,乃遣其故人龐通之等赍酒,先于半道要之。潛既遇酒,便引酌野亭,欣然忘進。弘乃出與相見,遂歡宴窮日。潛無履,弘顧左右為之造履。左右請履度,潛便于坐申腳令度焉。弘要之還州,問其所乘,答云:“素有腳疾,向乘藍輿,亦足自反!蹦肆钜婚T生二兒共轝之至州,而言笑賞適,不覺其有羨于華軒也。弘后欲見,輒于林澤間候之。至于酒米乏絕,亦時相贍。
其親朋好事,或載酒肴而往,潛亦無所辭焉。每一醉,則大適融然。又不營生業(yè),家務(wù)悉委之兒仆。未嘗有喜慍之*,惟遇酒則飲,時或無酒,亦雅詠不輟。嘗言夏月虛閑,高臥北窗之下,清風颯至,自謂羲皇上人。*不解音,而畜素琴一張,弦徽不具,每朋酒之會,則撫而和之,曰:“但識琴中趣,何勞弦上聲!”以宋元嘉中卒,時年六十三,所有文集并行于世。
史臣曰:君子之行殊途,顯晦之謂也。出則允厘庶政,以道濟時;處則振拔囂埃,以卑自牧。詳求厥義,其來夐矣。公和之居窟室,裳唯編草,誡叔夜而凝神鑒;威輦之處叢祠,衣無全帛,對子荊而陳貞則:并滅景而弗追,柳禽、尚平之流亞。夏統(tǒng)遠邇稱其孝友,宗黨高其諒直,歌《小!分。則伍胥猶存;固貞石之心,則公閭尤愧,時幸洛濱之觀,信乎茲言。宋纖幼懷遠*,清規(guī)映拔,楊宣頌其畫象,馬岌嘆其人龍,玄虛之號,實期為美。余之數(shù)子,或移病而去官,或著論而矯俗,或箕踞而對時人,或弋釣而棲衡泌,含和隱璞,乘道匿輝,不屈其志,激清風于來葉者矣。
贊曰:厚秩招累,修名順欲。確乎群士,超然絕俗。養(yǎng)粹巖阿,銷聲林曲。激貪止競,永垂高躅。
陶潛,字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年時心懷高尚,知識淵博善于做文章,灑脫大方不拘謹,自得于真*情,被鄉(xiāng)里鄰居所看重。曾經(jīng)作《五柳先生傳》來形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹,所以以此為號。清閑安靜少說話,不愛慕虛榮實利。喜歡讀書,卻不去窮根究底的解釋,一旦對書的內(nèi)容有所感悟,就高興得忘了吃飯。本*愛喝酒,可是家里窮不能經(jīng)常得到。親朋故舊知道這樣,有時就置辦酒招他過來,他去飲酒一定會喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一點也不收斂情緒。家里四壁空空,不能遮陽擋雨,舊衣衫十分破爛,盛飯的容器經(jīng)?罩,也不在意。經(jīng)常寫文章來自娛自樂,很能顯示自己的志向,不計較得失,用這來結(jié)束自己一生。”他的自序是這樣,當世人說是實錄。
偃兆因為他親人年邁家里貧窮,任用他為州祭酒。他不能忍受官吏這個職務(wù),沒幾天就自己回家了。州里聘用他為主簿,不去,自己種田來養(yǎng)活自己,于是得了瘦弱的病。又做鎮(zhèn)*、建威參*,對親戚朋友說:“想做個文官,來掙些補貼家用的錢(意譯)!惫苓@些事的人聽說了,任用他為彭澤令。在縣里,公田全部命令種秫谷(可釀酒),說:“讓我一直醉酒就夠了。”妻子和孩子堅持請求種粳米。于是命令一頃五十畝種秫,五十畝種粳米。向來簡樸自愛,不諂媚長官?だ锱汕捕洁]到他的縣,他的下屬說應(yīng)該束上帶子(穿正裝)見督郵,陶潛嘆息說:“我不能為五斗米(這些俸祿)彎腰(喪失尊嚴),小心謹慎的為鄉(xiāng)下的小人做事啊!”義熙二年,將印綬交還離開了彭澤縣,于是作了《歸去來兮辭》。辭是這樣寫的:
回去吧,田園快要荒蕪了,為什么還不回!既然自認為心志被形體所役使,又為什么惆悵而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經(jīng)不可挽回,知道未來的事還來得及補救。實在是誤入迷途還不算太遠,已經(jīng)覺悟到今天“是”而昨天“非”。船在水面輕輕地飄蕩著前進,微風徐徐地吹動著上衣。向行人打聽前面的道路,遺憾的是天剛剛放亮。剛剛看見了自家的房子,一邊高興,一邊奔跑。童仆歡喜地前來迎接,幼兒迎候在家門。庭院小路雖將荒蕪,卻喜園中松菊還存。我拉著幼兒走進內(nèi)室,屋里擺著盛滿酒的酒樽。拿過酒壺酒杯來自斟自飲,看看院子里的樹木,覺得很愉快?恐洗凹耐兄业陌潦狼閼,深知住在小屋里反而容易安適。天天在園子里散步自成樂趣,盡管設(shè)有園門卻常常閉關(guān)。拄著手杖或漫步或悠閑地隨處休息,不時地抬起頭來向遠處看看。云*自然而然地從山洞飄出,鳥兒飛倦了也知道回還。日光漸暗太陽將快要下山,我撫摸著孤松而流連忘返。
回去吧,讓我同外界斷絕交游。既然世俗與我乖違相悖,我還駕車出游有什么可求?親戚間說說知心話兒叫人心情歡悅,撫琴讀書可藉以解悶消愁。農(nóng)人們告訴我春天已經(jīng)來臨,我將要到西邊去耕耘田畝。有時坐著有布篷的小車,有時劃著一只小船。既探尋幽深曲折的山溝,也經(jīng)過道路崎嶇的小丘。樹木長得欣欣向榮,泉水開始涓涓奔流。羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節(jié),感嘆我的一生將要結(jié)束。
算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時候(活在世上還能有多久)?為什么不隨心所欲,聽憑自然地生死?為什么心神不定啊,想要到哪里去?企求富貴不是我的心愿,修仙成神是沒有希望的。愛惜美好的時光,獨自外出。有時扶著拐杖除草培苗。登上東邊的高岡,放聲呼嘯。面對清清的流水吟誦詩篇。姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。樂安天命,還有什么可疑慮的呢?
…………
在夏天的月夜,得空閑時,高臥在北窗之下,清風突然撲面而來,感覺自己象羲皇。陶潛不懂音樂,但卻備有一張琴,琴沒有五音,每逢朋友在一起喝酒,就撫琴和著琴音說:"只要懂得琴中的真意所在,何必要勞煩琴弦發(fā)出聲音呢。"陶潛宋元嘉年中去世,享年六十三歲,文集流傳于世。
[《晉書·陶潛傳》原文及翻譯]相關(guān)文章:
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除