西洲曲原文翻譯
第1篇:西洲曲原文翻譯
《西洲曲》,五言三十二句,是南朝樂府民歌中少見的長篇,請看下面的西洲曲原文翻譯。
西洲曲
南北朝:佚名
憶梅下西洲,折梅寄*北。
單衫杏子紅,雙鬢鴉雛*。
西洲在何處?兩槳橋頭渡。
日暮伯勞飛,風(fēng)吹烏臼樹。
樹下即門前,門中露翠鈿。
開門郎不至,出門采紅蓮。
采蓮南塘秋,蓮花過人頭。
低頭弄蓮子,蓮子清如水。
置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。
憶郎郎不至,仰首望飛鴻。
鴻飛滿西洲,望郎上青樓。
樓高望不見,盡日欄桿頭。
欄桿十二曲,垂手明如玉。
卷簾天自高,海水搖空綠。
海水夢悠悠,君愁我亦愁。
南風(fēng)知我意,吹夢到西洲。
譯文及注釋
譯文
思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去長*北岸。
(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭發(fā)如小烏鴉那樣黑。
西洲到底在哪里?搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。
天*晚了伯勞鳥飛走了,晚風(fēng)吹拂著烏桕樹。
樹下就是她的家,門里露出她翠綠的釵鈿。
她打開家門沒有看到心上人,便出門去采紅蓮。
秋天的南塘里她摘著蓮子,蓮花長得高過了人頭。
低下頭撥弄著水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣青。
把蓮子藏在袖子里,那蓮心紅得通透底里。
思念郎君郎君卻還沒來,她抬頭望向天上的鴻雁。
西洲的天上飛滿了雁兒,她走上高高的樓臺遙望郎君。
樓臺雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄桿上。
欄桿曲曲折折彎向遠處,她垂下的雙手明潤如玉。
卷起的簾子外天是那樣高,如海水般蕩漾著一片空空泛泛的深綠。
如海水像夢一般悠悠然然,伊人你憂愁我也憂愁啊。
南風(fēng)若知道我的情意,請把我的夢吹到西洲(與她相聚)。
注釋
①《西洲曲》:選自《樂府詩集·雜曲歌辭》。這首詩是南朝民歌。西洲曲,樂府曲調(diào)名。
②憶梅下西洲,折梅寄*北:意思是說,女子見到梅花又開了,回憶起以前曾和情人在梅下相會的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄給在*北的情人。下,往。西洲,當(dāng)是在女子住處附近。*北,當(dāng)指男子所在的地方。
③鴉雛*:像小烏鴉一樣的顏*。形容女子的頭發(fā)烏黑發(fā)亮。
④兩槳橋頭渡:從橋頭劃船過去,劃兩槳就到了。
⑤伯勞:鳥名,仲夏始鳴,喜歡單棲。這里一方面用來表示季節(jié),一方面暗喻女子孤單的處境。
⑥烏臼:現(xiàn)在寫作“烏桕”。
⑦翠鈿:用翠玉做成或鑲嵌的首飾。
⑧蓮子:和“憐子”諧音雙關(guān)。
⑨青如水:和“清如水”諧音,隱喻愛情的純潔。
⑩蓮心:和“憐心”諧音,即愛情之心。
⑾望飛鴻:這里暗含有望書信的意思。因為古代有鴻雁傳書的傳說。
⑿青樓:油漆成青*的樓。唐朝以前的詩中一般用來指女子的住處。
⒀盡日:整天。
⒁卷簾天自高,海水搖空綠:意思是說,卷簾眺望,只看見高高的天空和不斷蕩漾著的碧波的*水。海水,這里指浩蕩的*水。
⒂海水夢悠悠:夢境像海水一樣悠長。
第2篇:西洲曲注音原文及翻譯
西洲曲是南朝樂府民歌中最長的抒情詩篇。小編為大家分享的西洲曲注音原文及翻譯,歡迎大家來查閱!
西洲曲
南北朝:佚名
憶梅下西洲,折梅寄*北。
單衫杏子紅,雙鬢鴉雛*。
西洲在何處?兩槳橋頭渡。
日暮伯勞飛,風(fēng)吹烏臼樹。
樹下即門前,門中露翠鈿。
開門郎不至,出門采紅蓮。
采蓮南塘秋,蓮花過人頭。
低頭弄蓮子,蓮子清如水。
置蓮懷袖中,蓮心徹底紅。
憶郎郎不至,仰首望飛鴻。
鴻飛滿西洲,望郎上青樓。
樓高望不見,盡日欄桿頭。
欄桿十二曲,垂手明如玉。
卷簾天自高,海水搖空綠。
海水夢悠悠,君愁我亦愁。
南風(fēng)知我意,吹夢到西洲。
譯文
思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去長*北岸。
(她那)單薄的衣衫像杏子那樣紅,頭發(fā)如小烏鴉那樣黑。
西洲到底在哪里?搖著小船的兩支槳就可到西洲橋頭的渡口。
天*晚了伯勞鳥飛走了,晚風(fēng)吹拂著烏桕樹。
樹下就是她的家,門里露出她翠綠的釵鈿。
她打開家門沒有看到心上人,便出門去采紅蓮。
秋天的南塘里她摘著蓮子,蓮花長得高過了人頭。
低下頭撥弄著水中的蓮子,蓮子就像湖水一樣青。
把蓮子藏在袖子里,那蓮心紅得通透底里。
思念郎君郎君卻還沒來,她抬頭望向天上的鴻雁。
西洲的天上飛滿了雁兒,她走上高高的樓臺遙望郎君。
樓臺雖高卻看望不到郎君,她整天倚在欄桿上。
欄桿曲曲折折彎向遠處,她垂下的雙手明潤如玉。
卷起的簾子外天是那樣高,如海水般蕩漾著一片空空泛泛的深綠。
如海水像夢一般悠悠然然,伊人你憂愁我也憂愁啊。
南風(fēng)若知道我的情意,請把我的夢吹到西洲(與她相聚)。
注釋
①《西洲曲》:選自《樂府詩集·雜曲歌辭》。這首詩是南朝民歌。西洲曲,樂府曲調(diào)名。
②憶梅下西洲,折梅寄*北:意思是說,女子見到梅花又開了,回憶起以前曾和情人在梅下相會的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄給在*北的情人。下,往。西洲,當(dāng)是在女子住處附近。*北,當(dāng)指男子所在的地方。
③鴉雛*:像小烏鴉一樣的顏*。形容女子的頭發(fā)烏黑發(fā)亮。
④兩槳橋頭渡:從橋頭劃船過去,劃兩槳就到了。
⑤伯勞:鳥名,仲夏始鳴,喜歡單棲。這里一方面用來表示季節(jié),一方面暗喻女子孤單的處境。
⑥烏臼:現(xiàn)在寫作“烏桕”。
⑦翠鈿:用翠玉做成或鑲嵌的首飾。
⑧蓮子:和“憐子”諧音雙關(guān)。
⑨青如水:和“清如水”諧音,隱喻愛情的純潔。
⑩蓮心:和“憐心”諧音,即愛情之心。
⑾望飛鴻:這里暗含有望書信的意思。因為古代有鴻雁傳書的傳說。
⑿青樓:油漆成青*的樓。唐朝以前的詩中一般用來指女子的住處。
⒀盡日:整天。
⒁卷簾天自高,海水搖空綠:意思是說,卷簾眺望,只看見高高的天空和不斷蕩漾著的碧波的*水。海水,這里指浩蕩的*水。
⒂海水夢悠悠:夢境像海水一樣悠長。
第3篇:《渭城曲》原文翻譯
《渭城曲》翻譯作者:王維
渭城曲王維
渭城朝雨?徘岢荊?蛻崆嗲嗔??隆?/p>
勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
《渭城曲》名師翻譯:
清晨,一場細(xì)雨沐過天空。在長安西北部,渭水北岸,小城的古道邊,那些飛揚的塵土終于安靜下來。只有詩人的心情,被這場不期而至又無法躲避的雨打濕。
新柳是一些青青的睫毛,鋪滿了旅館的四周。每一根長長的枝條上都綴著一顆晶瑩的淚。時光如水,襲過快樂和開懷的歲月。往事越走越近,越濯越清。
醉眼朦朧中,又舉起那只斟滿了酒的杯子。從今以后,真的不知會是一些什么樣的日子,不知是不是還能和你盡興地把酒臨風(fēng),和詩吟唱。
往西走出陽關(guān),是茫茫的戈壁和縹緲的未來。也許,這一生中,很難再有機會見到曾經(jīng)的朋友和灑滿離情與思念的渭城了,以及這座綠蔭中的客舍,還有在微風(fēng)中輕輕起舞的柳絲。
想起這些,詩人止不住又流下了傷感的眼淚。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除