《孫權勸學》課文翻譯(優(yōu)秀5篇)
《孫權勸學》選自北宋史學家、政治家司馬光主持編撰的一部編年體通史一一《資治通鑒》。該文寫的是呂蒙在孫權勸說下“乃始就學”,其才略很快就有驚人的長進而令魯肅嘆服并與之“結友”的佳話。小編整理了5篇《孫權勸學》課文翻譯,希望您在閱讀之后,能夠更好的寫作孫權勸學翻譯。
拓展閱讀:文言文翻譯技巧 篇一
句子翻譯是文言文考查的重點,翻譯時要落實到字詞和句式上。文言文翻譯有兩種形式:一是直譯,即用現(xiàn)代漢語對原文進行機械地對應翻譯,做到實詞虛詞盡可能文意相對;一是意譯,即不采取實詞虛詞字字都落實的辦法,僅是根據(jù)文章的意思翻譯,做到盡量符合原文的意思。但無論是采取直譯還是意譯都應注意以下幾點:
(一)認真領會原文,把詞放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生義。比如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”中的“絕境”就不能望文生義地理解為現(xiàn)代漢語的“沒有出路的境地”。因為從全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活無著落的問題,因此,“絕境”應是“與世隔絕的地方”。
(二)翻譯時要落實好關鍵詞語。如翻譯《狼》中的“其一犬坐于前”,關鍵是弄清“犬”在句中是名詞作狀語,翻譯成“像狗一樣”,才能正確翻譯出這個句子。關鍵詞語落實了,句子翻譯就比較順利。
(三)文言中省略句較多,翻譯時應注意補充。如“一鼓作氣,再而衰,三而竭”(《曹劌論戰(zhàn)》)譯為“第一次擊鼓,士氣振作;第二次(擊鼓),士氣就低落了;第三次(擊鼓),士氣就泄盡了!边@里的“再”“三”后應補譯上“鼓”(擊鼓)。
(四)一般用直譯,如直譯不便表達意思時,則用意譯。如“明察秋毫”,直譯為“能看清楚秋天鳥獸身上新長的細毛”,這樣翻譯無法表意,應意譯為“能看清楚很細小的問題”。
(五)有些詞可以略去不譯。在文言文中,有的。助詞只起表達語氣的作用,有時可以不譯;有的助詞只是表示停頓,也無需譯;有的字在句中沒有意義,只是為湊足音節(jié),可略去不譯;有的字只是起某種連接作用,也可不譯。如“夫戰(zhàn),勇氣也”,此處的“夫”是發(fā)語詞,翻譯時應刪去;又如“久之,目似瞑”,此處的“之”是音節(jié)助詞,用在表示時間的詞之后湊足音節(jié),無需譯。
(六)凡屬地名、人名、官名、年號、帝號以及古今意義相同的詞,都可照抄不譯。如“侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純”(《出師表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“費祎”“董允”是人名,“等”古今意義相同,因此,都可照抄不譯。
(七)文言文中有些句子的語序和現(xiàn)代漢語不同,翻譯時應調整語序,使之與現(xiàn)代漢語的表達順序相同。如介賓短語后置句、賓語前置句、主謂倒裝句、定語后置句等。如“屠懼,投以骨”(《狼》),應譯為“屠戶害怕了,把骨頭扔給狼(啃)”。
另外,還應注意的是,譯文要保持原文的語氣,是陳述的應譯成陳述語氣,是感嘆的應譯成感嘆語氣,是疑問的應譯成疑問語氣。
孫權勸學的文言文 篇二
初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。
及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。
《孫權勸學》課文翻譯 篇三
原文:
初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。
翻譯:
起初,孫權對呂蒙說道:“你現(xiàn)在當權掌事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多為理由推托。孫權說:“我難道是想要你研究儒家經典成為傳授經學的學官嗎?只是應當粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍務繁忙,比得上我嗎?我常常讀書,自認為很有好處!庇谑菂蚊砷_始學習。到了魯肅來到尋陽的'時候,與呂蒙討論事情,非常驚奇地說:“你如今的才干謀略,不再是過去吳縣的阿蒙了!”呂蒙說:“對于有抱負的人,分別了數(shù)日后,就應當用新的眼光看待,長兄為什么認清事物這么晚呢!”于是魯肅拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為好友后離開。
《孫權勸學》教案 篇四
教學目標
(一)認知目標
1.了解有關《資治通鑒》的文學常識。
2.掌握文中涉及的常用文言詞語。
(二)過程和方法目標
1.能在熟練朗讀的基礎上,正確斷句和停頓。
2.通過理解文意,體會對話中的不同語氣,揣摩想象人物當時的神態(tài)和心理活動,進而分析人物形象及其性格特征。
(三)情感目標
學生能夠懂得學無止境,學有益于人的完善和發(fā)展。
教學重點、難點
1.揣摩體會人物的語言特點,進而分析人物形象及其性格特征。
2.聯(lián)系生活,讓學生真正領悟到讀書有益于人的發(fā)展和完善的道理。
教學過程
一、故事導入,激趣引讀
1.故事導入
三國時期吳國有位大將,名叫呂蒙。此人武藝高強,戰(zhàn)功卓著,深受吳王孫權的信賴。可呂蒙有個毛。翰粣圩x書學習。孫權屢屢勸他多學點知識,可他每次都推三阻四的,還自以為自己一介武夫,讀書有何用?這回,孫權又來勸他了,結果怎樣呢?讓我們來看《孫權勸學》一文。
2.作品介紹
本文選自《資治通鑒》,題目是編者加的!顿Y治通鑒》是司馬光主持編纂的一部編年體通史,記載了從戰(zhàn)國到五代共1362年間的史事。司馬光(1019-1086),字君實,北宋政治家,史學家。(學生自主閱讀課文注釋。)
二、讀譯課文,理解文意
1.讀一讀
(1)認讀:讀準字音、停頓、節(jié)奏、表情,注意人物對話的語氣。
(2)全班齊讀。
(3)解讀:邊大聲朗讀課文邊根據(jù)課下注釋逐句理解課文大意,有不理解的,同桌可以相互討論。
(4)釋疑:交流討論不理解的`語句。
(5)故事復述。
2.議一議
主要講了孫權勸呂蒙學習的故事,孫權為什么“勸”,是怎么“勸”的,“勸”的結果怎樣?請仔細揣摩文章中人物對話的語氣來談。
(1)卿今涂掌事,不可不學!”(語氣堅決果斷,神態(tài)鄭重嚴肅,既嚴要求,又充滿關心、期望,希望呂蒙能勝大任。語重心長,諄諄告誡。)
(2)“孤豈欲卿治經為博士邪!但……耳”(前一句表反問語氣,對呂蒙辭學有責備、惱怒之意,后一句則說得語重心長,言辭懇切,足見對呂蒙的關心、愛護。)
(3)“卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益!保◤淖约旱那猩眢w會來談,現(xiàn)身說法,神情激動,語氣殷切。)
(4)“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”(既感到十分驚訝,又由衷為呂蒙的進步感到高興,驚異、贊許之態(tài)呼之欲見。)
(5)“大兄何見事之晚乎!”(表示感嘆語氣,并非對魯肅不滿,而是表現(xiàn)出呂蒙對自己才略長進后感到很自豪、自得。)
三、模仿表演,體驗反思
1、模仿表演
請三位同學分角色扮演孫權、呂蒙與魯肅,然后進行對話表演。要注意模仿人物語氣,體會說話時人物的心境,演完后學生作點評。
2、體驗反思
這個故事給你有什么啟示呢?
四、總結存儲,課外延伸
1、總結存儲
本文通過孫權勸告呂蒙讀書,呂蒙讀書后大有長進的故事,告訴我們學有益于人的完善和發(fā)展的道理。本文以對話為主,用不多幾句話,就使人受到人物說話時的口吻、神態(tài)和心理。
2、課外延伸
①解釋“吳下阿蒙”“刮目相待”并造句。
“吳下阿蒙”原指三國時期吳國大將呂蒙。意思是說人沒有學問的意思,F(xiàn)在多用在他人有了轉變方面,凡學識大進,或地位從低下而攀高了,以及窮困而至富有了,都可以用此語。
②寫一篇讀后感,談談學了本文后你的體會。
③課后背誦全文。
板書設計
孫權勸學
《資治通鑒》
不可不學 學習的必要性 正面描寫
勸 現(xiàn)身說法 學習的可能性 人物對話
結友而別 魯肅的言行 側面烘托
孫權勸學全文翻譯 篇五
當初,吳王孫權對大將呂蒙說道:“你現(xiàn)在身當要職掌握重權,不可不進一步去學習!”呂蒙以軍營中事務繁多為理由加以推辭。孫權說:“我難道是想要你鉆研經史典籍而成為學問淵博的學者嗎?只是應當廣泛地學習知識而不必去深鉆精通。你說要處理許多事務,哪一個比得上我處理的事務呢?我常常讀書,自己感到獲得了很大的收益。”呂蒙于是開始學習。
等到東吳名將魯肅路過尋陽,與呂蒙研討論說天下大事,魯肅聽到呂蒙的見解后非常驚奇地說:“你如今的才干謀略,已不再是過去的東吳呂蒙可相比的了!”呂蒙說:“對于有志氣的人,分別了數(shù)日后,就應當擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你為什么看到事物的變化這么晚呢!”魯肅于是拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為好友,然后告別而去。
海納百川,有容乃大。以上就是小編給大家分享的5篇《孫權勸學》課文翻譯,希望能夠讓您對于孫權勸學翻譯的寫作更加的得心應手。
版權聲明:本文內容由互聯(lián)網用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網址) 舉報,一經查實,本站將立刻刪除