蓬頭垢面的成語(yǔ)解釋及故事
蓬頭垢面的成語(yǔ)解釋及故事
成語(yǔ)解釋?zhuān)?/p>
蓬:蓬草;散亂 ;垢:污穢;臟。形容頭發(fā)散亂臉上很臟。
成語(yǔ)出處:《魏書(shū) 封軌傳》:“君子整其衣冠,尊其瞻視,何必蓬頭垢面,然后為賢?”
成語(yǔ)繁體:蓬頭垢靣
成語(yǔ)簡(jiǎn)拼:PTGM
成語(yǔ)注音:ㄆㄥˊ ㄊㄡˊ ㄍㄡˋ ㄇ一ˋ
常用程度:常用成語(yǔ)
成語(yǔ)字?jǐn)?shù):四字成語(yǔ)
感情色彩:貶義成語(yǔ)
成語(yǔ)用法:蓬頭垢面聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ);含貶義。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu):聯(lián)合式成語(yǔ)
成語(yǔ)年代:古代成語(yǔ)
成語(yǔ)正音:蓬,不能讀作“fénɡ”;垢,不能讀作“hòu”。
成語(yǔ)辨形:蓬,不能寫(xiě)作“篷”。
成語(yǔ)辨析:見(jiàn)“不修邊幅”(113頁(yè))。
近義詞:囚首垢面、不修邊幅
反義詞:眉清目秀、風(fēng)儀秀整
成語(yǔ)例子:窮人的孩子蓬頭垢面的在街上轉(zhuǎn),富人的`孩子妖形妖勢(shì)嬌聲嬌氣的在家里轉(zhuǎn)。(魯迅《熱風(fēng) 隨感錄二十五》)
英語(yǔ)翻譯:filthy appearance
日語(yǔ)翻譯:髪(かみ)がぼうぼうと亂(みだ)れ顔は垢(あか)だらけである
俄語(yǔ)翻譯:с растрёпанной головой и грязным лицом
其他翻譯:<德>ein verwahrlostes ǎuβeres haben
成語(yǔ)故事:
北魏時(shí)期,回族人封軌為人正直,喜歡學(xué)習(xí),對(duì)儒家經(jīng)典特有研究,他十分注意修飾打扮,有個(gè)不修邊幅的文人說(shuō)有學(xué)問(wèn)的人都不注重打扮。封軌回答道:“品行好的人更應(yīng)注重整潔,并不是蓬頭垢面的人才能做賢人的!蹦侨算鴼w。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除