中國人英文名大小寫【55個精選】
1、英語人名的首字母要大寫,寫英語人名是注意姓和名分開寫且首字要大寫,與我們漢語寫法不同的是不標(biāo)升調(diào),例如:王軍英文名“WangJun”,劉小偉英文名“LiuXiaowei”,以上這些是中國人名的寫法;外國人名的寫法與中國人名不同的是名字在前,姓氏在后且首字母要大寫,例如:JimGreen這里Jim是名,Green是姓;我講得英文人名的寫法你懂了嗎?
2、例如:李雷。英文:LiLei
3、姓的第一個字母一定要大寫,如果姓是兩個字或者三個,都組合成一個英文單詞
4、句首字母;
5、姓打下劃線,2.姓全部大寫,3.全部大寫。
6、ZHANGJun,姓大寫,避免不懂的分不清姓和名。
7、歐陽可以寫成Ouyang
8、例如:韓梅梅。英文:HanMeimei.
9、而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名。
10、會中文就按中文讀啊,不會的只能按英文方式來讀了。比如我姓許,英文寫出來是Xu,經(jīng)常被人叫成Ms.Zoo,讓有種想X狗的沖動。后來我就直接讀中文的發(fā)音,愛會不會。其實如果寫成Xü可能好一點,這樣學(xué)過法語或者德語的人可能會讀。
11、人名拼音應(yīng)“姓在前名在后”,《人名漢語拼音拼寫規(guī)則》即將出臺,標(biāo)點符號、數(shù)字用法規(guī)范已完成修訂。
12、如:William·Jefferson·Clinton。
13、月份、周日、節(jié)假日每個單詞的第一個字母都要大寫;
14、Zhang,Jun姓在前,加逗號,參考文獻(xiàn)用,因為引文目錄按姓字母順序排,外國人姓前名后屬于倒著寫,故加逗號。
15、名字同理,不管是幾個字,全部組合成一個英文單詞,并且不用大寫
16、震華可以寫成zhenghua
17、稱呼或頭銜的第一個字母要大寫;
18、例如:李大明可以寫成這樣:LiDaming也就是姓的第一個字母和名字的第一個字母要大寫,這樣書寫就標(biāo)準(zhǔn)了。
19、例如:我是張三。譯文:I'mZhangSan.
20、歐陽震華可以寫為Ouyangzhenghua,也可以是zhanghuaOuyang
21、【大小寫規(guī)則】1、冠詞都不需要大寫。2、字母多于三個(不含三個)的介詞、連詞首字母要大寫。比如:than,thus,like等詞語在作介詞或連詞時需要大寫。但是to,and,in,as都不需要首字母大寫。3、題目的第一個單詞,不管是什么詞都需要首字母大寫。4、名詞、動詞、形容詞、副詞、代詞、感嘆詞首字母都需要大寫。比如:apple,eat,good,eagerly,he,gosh,alas。5、大寫所有英語中要求大寫的單詞。如月份、人名、地名等等。
22、姓置前還是置后都可以,按照西方標(biāo)準(zhǔn)姓是置后,隨中文的國際化,中國人的名字格式逐漸被世界人民所了解,也可以置前
23、在英語里,英美的姓和各個名字的第一個字母要大寫,其余的字母小寫;中國人名翻譯成英語時,姓和名字的第一個字母要大寫,其余的字母小寫。如:WilliamHenryHarrison(威廉·亨利·哈里森);JohnSmith;WangHonglan(王紅蘭),OuyangHai(歐陽海);SimaWenbin(司馬文斌)
24、如果是名字只有2個字的,如:李明。寫成這樣:LiMing
25、擴(kuò)展資料
26、英文名的首字母必須要大寫
27、國家、地名等專有名詞第一個字母要大寫;
28、全部轉(zhuǎn)化成漢語拼音
29、在英語中,有以下幾個方面要大寫:
30、最通常的寫法:雙字人名,每個字拼音第一個字母大寫;中國人名字首先是用中文的漢語拼音把名字變成英美國家人都熟悉的字母文字。
31、中國人的名字在英語中用漢語拼音拼寫,姓與名要分開寫,不能連在一起,姓與名的第一個字母都要大寫,姓氏在前面,名字在后面。
32、而中國人的人名譯成英文時,首字母也一定要大寫,現(xiàn)在中國人的人名譯成英文時,以漢語拼音為準(zhǔn)。如,“李林”譯成LiLin,“馬芳”譯成MaFang。也有人按英文習(xí)慣,把姓放在后面的,把上面兩名字,分別譯為LinLi,F(xiàn)angMa。
33、在姓氏是一個字、名字是兩個字時,姓氏寫法不變,名字為兩個字,這名字的兩個字的拼音要連起來寫,只大寫第一個字的拼音首字母。
34、用英文寫中文名字的姓是首字母大寫。
35、三字人名,姓,和名的第一個字的拼音首字母大寫。除此之外,特殊情況(比如填寫表格,表格有要求)常見以下幾種:
36、ZhangJun普通寫法
37、中文的英文名應(yīng)該大寫也可以第一個字母大寫
38、中文名字的英文寫法:
39、英語名字格式一般是第一個字母大寫,其它字母小寫。
40、如:George·Bush。
41、例如:張西安。ZhangXi'an.
42、英語人名,首字母一定要大寫。但英語人名,名在前姓在后。如果一個人叫GreenWashington,那么,他姓Washington,名叫Green.
43、在中國姓氏中有復(fù)姓,也就是兩個字,這樣要把姓氏兩個字的拼音連起來一起寫第一個字母大寫。
44、如Bill·Clinton。
45、中國人的名字在英語中用漢語拼音拼寫,姓與名要分開寫,不能連在一起,姓與名的第一個字母都要大寫,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是張三。譯文:I'mZhangSan
46、英語姓名的一般結(jié)構(gòu)為:教名,自取名,姓。
47、不過,這出現(xiàn)了個問題,哪個是姓?所以,為了避免這問題,把姓全用大寫。這樣,不管是LILin還是LinLI,不管是MAFang還是FangMA,都知道哪個是姓了。
48、人名,姓和名兩個單詞第一個字母都大寫;
49、在名字里含有造成發(fā)音混淆的拼寫字時,一般要用“'”來區(qū)分隔開。
50、中文姓名與英文姓名在寫法上是有區(qū)別的:中國人的名字是姓在前,名在后;英文姓名是名在前,姓在后。
51、在姓氏和名字都是一個字時,在英語中姓和名的拼音首字母分別大寫。
52、出于尊重,姓氏全大寫,名字首字母大寫。若姓名全大寫,表示高規(guī)格的嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范。另外:國外教授板書內(nèi)容,全大寫。
53、例如:諸葛亮。英文:ZhugeLiang.
54、但在很多場合中間名往往略去不寫。
55、上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除