日語入門容易用錯的日常用語 容易用錯的日語表達
日語入門容易用錯的日常用語
導(dǎo)語:剛接觸日語的初學者,很容易用錯日語中的日常用語,下面YJBYS小編向大家解析容易用錯的日常用語,歡迎參考!
日語中常有一些同一個詞構(gòu)成的句子,由于助詞、位置、時態(tài)以及用場的不同而意思大不同。下面舉幾個例子。
、伽胜螭扦猡ⅳ辘蓼。
、冥胜螭扦猡ⅳ辘蓼护蟆
這兩個句子,一個是肯定句,一個是否定句,而意思毫無聯(lián)系。按照日本人的習慣,①應(yīng)該譯為“什么都有”。而②則應(yīng)該譯為“沒關(guān)系”。不能譯為“什么都沒有”。“什么都沒有”這句漢語,日語為“なにもありません”
、郅ⅳ稳摔侠Г盲咳摔。
④あの人は困っている人だ。
這兩句話中的時態(tài)不同,所表達的`意思也完全相反。③中的“為難”指說話人,可譯為“那個人真使我為難”,或“我真拿他沒辦法”。而④是說那個人現(xiàn)在很為難。
⑤百円の切手をください。
、耷惺证虬賰窑颏坤丹。
日語語法中,數(shù)詞的位置可以放在被修飾語的前面和后面,其意思基本不變,但也有例外。⑤、⑥兩句就意思截然不同。⑤的意思是“我買一枚100日元的郵票”而⑥雖然也是100日元的郵票,但不一定是一枚,也許是多枚,面值是一百日元即可。所以可譯為“我買100日元的郵票”。
、咚饯悉饯嗡aを三度飲んだ。
、嗨饯悉饯嗡aを三度で飲んだ。
只因為一個助詞之差,意思就不一樣。譯為“那個藥我已經(jīng)吃了三次”,言外之意,這藥可能還沒吃完。則譯為“我把那藥分三次吃了”,明確表示藥已經(jīng)吃完了。
、嵝∪丹螭喜坤ゎ啢颏筏皮い。
、庑∪丹螭喜坤饯Δ暑啢颏筏皮い。
句⑨的意思是這人本身長的難看,所以譯成小泉的臉長的嚇人。句⑩是做出一副使人覺得可怕的樣子的意思。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除