百萬英鎊電影英文的好詞好句摘抄
百萬英鎊英語段落一:
They saw many honest faces go by that were not intelligent enough; many that were intelligent, but not honest enough; many that were both, but the possessors were not poor enough, or, if poor enough, were not strangers. There was always a defect, until I came along; but they agreed that I filled the bill all around; so they elected me unanimously, and there I was now waiting to know why I was called in. They began to ask me questions about myself, and Ptty soon they had my story. Finally they told me I would answer their purpose. I said I was sincerely glad, and asked what it was. Then one of them handed me an envelope, and said I would find the explanation inside. I was going to open it, but he said no; take it to my lodgings, and look it over carefully, and not be hasty or rash. I was puzzled, and wanted to discuss the matter a little further, but they didn’t; so I took my leave, feeling hurt and insulted to be made the butt of what was apparently some kind of a practical joke, and yet obliged to put up with it, not being in circumstances to resent affronts from rich and strong folk.
百萬英鎊英語段落二:
When I was twenty-seven years old, I was a mining-broker’s clerk in San Francisco, and an expert in all the details of stock traffic. I was alone in the world, and had nothing to depend upon but my wits and a clean reputation; but these were setting my feet in the road to eventual fortune, and I was content with the prospect.
百萬英鎊英語段落三:
My time was my own after the afternoon board, Saturdays, and I was accustomed to put it in on a little sail-boat on the bay. One day I ventured too far, and was carried out to sea. Just at nightfall, when hope was about gone, I was picked up by a small brig which was bound for London. It was a long and stormy voyage, and they made me work my passage without pay, as a common sailor. When I stepped ashore in London my clothes were ragged and shabby, and I had only a dollar in my pocket. Thismoney fed and sheltered me twenty-four hours. During the next twenty-four I went without food and shelter.
百萬英鎊英語段落四:
You know, I even kept my old suit of rags, and every now and then appeared in them, so as to have the old pleasure of buying trifles, and being insulted, and then shooting the scoffer dead with the million-pound bill. But I couldn’t keep that up. The illustrated papers made the outfit so familiar that when I went out in it I was at once recognized and followed by a crowd, and if I attempted a purchase the man would offer me his whole shop on credit before I could pull my note on him.
百萬英鎊英語段落五:
About the tenth day of my fame I went to fulfil my duty to my flag by paying my respects to the American minister. He received me with the enthusiasm proper in my case, upbraided me for being so tardy in my duty, and said that there was only one way to get his forgiveness, and that was to take the seat at his dinner-party that night made vacant by the illness of one of his guests. I said I would, and we got to talking. It turned out that he and my father had been schoolmates in boyhood, Yale students together later, and always warm friends up to my father’s death. So then he required me to put in at his house all the odd time I might have to spare, and I was very willing, of course.
百萬英鎊英語段落六:
“Right, it was the What Cheer; went there at two in the morning, and had a chop and coffee after a hard six-hours grind over those Extension papers, and I tried to persuade you to come to London with me, and offered to get leave of absence for you and pay all your expenses, and give you something over if I succeeded in making the sale; and you would not listen to me, said I wouldn’t succeed, and you couldn’t afford to lose the run of business and be no end of time getting the hang of things again when you got back home. And yet here you are. How odd it all is! How did you happen to come, and whatever did give you thisincredible start?”
百萬英鎊英語段落七:
We had a lovely time; certainly two of us had, Miss Langham and I. I was so bewitched with her that I couldn’t count my hands if they went above a double sequence; and when I struck home I never discovered it, and started up the outside row again, and would have lost the game every time, only the girl did the same, she being in just my condition, you see; and consequently neither of us ever got out, or cared to wonder why we didn’t; we only just knew we were happy, and didn’t wish to know anything else, and didn’t want to be interrupted. And I told her – I did, indeed – told her I loved her; and she – well, she blushed till her hair turned red, but she liked it; she said she did. Oh, there was never such an evening! Every time I pegged I put on a postscript; every time she pegged she acknowledged receipt of it, counting the hands the same. Why, I couldn’t even say “Two for his heels” without adding, “My, how sweet you do look!” and she would say, “Fifteen two, fifteen four, fifteen six, and a pair are eight, and eight are sixteen – do you think so?” – peeping out aslant from under her lashes, you know, so sweet and cunning. Oh, it was just too-too!
經(jīng)典英語優(yōu)美段落
引導(dǎo)語:英語寫作在英語考試中占很大的分值,因此,想要寫好英語作文,不妨日常積累一些優(yōu)美的英語段落,下面為大家分享一些經(jīng)典英語優(yōu)美段落。
經(jīng)典英語優(yōu)美段落
關(guān)于真實的夢境
Our dreams, they feel real while we're in them, right? It's only when we wake up that we realize how things are actually strange. Let me ask you a question, you, you never really remember the beginning of a dream do you? You always wind up right in the middle of what's going on。
我們做夢的時候,夢境是真實的,對不對?只有到醒來的時候才會意識到事情不對勁兒。我問你,你從來都不記得夢從何而起是不是?你總是直接插入到夢中所發(fā)生的'一切。
關(guān)于造夢的原型
Never recreate places from your memory. Always imagine new places!
不要根據(jù)記憶重塑夢境。統(tǒng)統(tǒng)想像出全新的場景。
關(guān)于盜夢
What's the most resilient parasite? An Idea. A single idea from the human mind can build cities. An idea can transform the world and rewrite all the rules. Which is why I have to steal it。
最具有可塑性的寄生生物是什么?是人的想法。人類一個簡單的念頭可以創(chuàng)造城市。一個念頭可以改變世界重寫一切游戲規(guī)則。這就是為什么我要從夢中把它盜取出來。
關(guān)于生命的悔恨
The moment's passed. Whatever I do I can't change this moment. I'm about to call out to them. They run away. If I'm ever going to see their faces I've gotta get back home. The real world。
那個時刻我沒有把握住。無論我做什么我都不能挽回。我想要呼喚他們,他們卻恰好跑開了。如果我再見到他們的臉龐,我就只能回家去;氐秸鎸嵉氖澜。
關(guān)于愛
You're waiting for a train, a train that will take you far away. You know where you hope this train will take you, but you can't be sure. But it doesn't matter - because we'll be together。
你等著一輛火車,它會把你帶到遠(yuǎn)方。你明白自己希望火車把你帶到哪兒,不過你也心存猶豫。但這一切都沒有關(guān)系——因為我們在一起。
關(guān)于放手
I can't stay with her anymore because she doesn't exist. I wish. I wish more than anything. But I can't imagine you with all your complexity, all you perfection, all your imperfection. Look at you. You are just a shade of my real wife. You're the best I can do; but I'm sorry, you are just not good enough。
她不是真實存在的,我不能和她呆在一起。我也想,我比什么都想,但我想像不出你的復(fù)雜情緒、你的種種完美和不完美?纯窗桑阒皇俏移拮拥囊粋影子。你只是我竭盡全力能創(chuàng)造出來的而已,但是很遺憾,你遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上真實的她。
優(yōu)美而經(jīng)典的句子
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了!∏锾斓狞S葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
A Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了!∷冃×,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
英語經(jīng)典段落2023
英語的段落有哪些呢,我們一起來學(xué)習(xí)一下!
英語經(jīng)典段落(一)
一.man’s dearest possession is life. it is given to him but once, and he must live it so as to feel no torturing regrets for wasted years, never know the burning shame of a mean and petty past; so live that, dying, he might say: all my life, all my strength were given to the finest cause in all the world—the fight for the liberation of mankind.
人生最寶貴的是生命。生命對于人來說只有一次。一個人的生命應(yīng)該這樣度過:當(dāng)他回首往事時,不因虛度年華而悔恨;也不會因為碌碌無為而羞恥。在臨死的時候他能夠說:我的整個生命和全部精力都已經(jīng)獻(xiàn)給了世界上最壯麗的事業(yè)――為人類的解放事業(yè)而斗爭!
二.happiness lies not in the mere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits. these dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to , but to minister to ourselves, to our fellow men.
幸福并不在于單純的占有金錢,幸福還在于取得成功后的喜悅,在于創(chuàng)造努力時的激情。務(wù)必不能再忘記勞動帶來的喜悅和激勵,而去瘋狂追逐那轉(zhuǎn)瞬即逝的利潤。如果這些黯淡的日子能使我們認(rèn)識到,我們真正的使命不是要別人侍奉,而是要為自己和同胞們服務(wù)的話,那么,我們付出的代價是完全值得的。
三.i have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed-we hold theses truths to be self-evident, that all men are created equal. i have a dream that one day on the red hills of georgia, sons of former slaves and sons of former slave owners will be able to sit together at the table of brotherhood. i have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. i have a dream today! when we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of god’s children-black men and white men , jews and gentiles, catholics and protestants-will be able to join hands and to sing in the words of the old negro spiritual, “free at least ,free at last . thank god almighty, we are free at last.”
我有一個夢:有一天,這個國家將站起來,并實現(xiàn)他的信條的真正含義:我們將捍衛(wèi)這些不言而喻的真理,即所有人生來平等。我有一個夢:有一天在喬治亞洲紅色的山丘上,從前的奴隸的子孫們能和奴隸主的子孫們像兄弟一樣坐在同一張桌旁;我有一個夢我的四個孩子有一天將生活在這樣一個國度,在那里,人們不以膚色,而是以品格來評價他們。當(dāng)自由的鐘聲響起的時候,當(dāng)我們讓它從每一個村莊,每一個州,每一個城市響起的時候,我們將能夠加速這一天的到來。那是,上帝所有的孩子,無論黑人白人還是猶太人,異教徒。天主教徒,還是新教徒,他們都能夠手挽手歌唱那古老的黑人圣歌:“終于自由了,終于自由了,感謝上帝,我們終于自由了!”
四.i have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. we have before us an ordeal of the most grievous kind. we have before us many, many months of struggle and suffering. you ask, what is our aim? i can answer in one word, it is victory. victory at all costs—victory in spite of all terrors—victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. let that be realized, no survival for the british empire, no survival for all that british empire has stood for , no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall more forward toward his goal. i take up my task in buoyancy and hope. i feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. i feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “come then, let us go forward together with our united strength.”
我能奉獻(xiàn)的唯有熱血、辛勞、淚水和汗水。我們所面臨的將是一場極為殘酷的考驗,我們面臨的將是曠日持久的斗爭和苦難。你若問我們的目標(biāo)是什么?我可以用一個詞來概括,那就是勝利。不惜一切代價去奪取勝利,不畏懼一切恐怖去奪取勝利,不論前路再長再苦也要多去勝利,因為沒有勝利糾無法生存!我們必須意識到,沒有勝利就沒有大英帝國,沒有勝利就沒有大英帝國所象征的一切,沒有勝利就沒有多少世紀(jì)以來強(qiáng)烈的要求和沖動:人類應(yīng)當(dāng)向自己的目標(biāo)邁進(jìn)。此刻,我的精神振奮,滿懷信心地承當(dāng)起自己的人物。我確信,只要我們大家聯(lián)合,我們的事業(yè)就不會挫敗。此時此刻千鈞一發(fā)之際,我覺得我有權(quán)要求各方面的支持。我要呼吁:“來吧,讓我們?nèi)翰吲,并肩邁進(jìn)!”
五. my fellow americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. my fellow citizens of the world, ask not what america will do for you, but what together we can do for the freedom of men. finally whether you are citizens of america, or citizens of the world, ask of us here, the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. with a good conscience of our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking his blessing and his help, but knowing that here on earth, god's work must truly be our own.--by john f. kennedy
譯文:
美國同胞們,不要問美國能為你們做些什么,應(yīng)該問你們能為美國貢獻(xiàn)些什么。全世界的同胞們,不要問美國將為你做些什么,應(yīng)該問我們一同能為人類的自由做些什么。最后,無論你是美國公民還是其他國家的同胞,你們應(yīng)該要求我們獻(xiàn)出我們同樣要求于你們的高度的力量和犧牲。無愧于心是我們惟一可靠的獎賞,歷史是我們行動最終的裁判。這一切讓我們大步向前,去引領(lǐng)我們所熱愛的這片土地。我們祈求上帝的保佑和幫助,但我們很清楚,上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。 --[美]約翰·肯尼迪
六、let me exPss my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. in every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory and i am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. in such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. they concern, thank god, only material things.--by franklin d. roosevelt
譯文:
讓我來表明我堅定的信念:我們不得不害怕的其實就是害怕本身--一種莫名奇妙的、喪失理智的、毫無根據(jù)的恐懼。它把人們轉(zhuǎn)退為進(jìn)所需要的種種努力化為泡影。但凡在我國生活陰云密布的時刻,坦率而有活力的領(lǐng)導(dǎo)都得到過人民的理解和支持,從而為勝利準(zhǔn)備了不可缺少的必要條件。我相信,在目前危機(jī)的時刻,大家會再次給與同樣的支持。我和你們都要以這種精神來共同面對困難。感謝上帝,這些困難只是物質(zhì)方面的。--[美]弗蘭克林·羅斯福
七、in this symposium, better is it to only sit in silence. to exPss one's feelings as the end draws near is too intimate a task. that i would mention only one thought that comes to me as a listener-in: the riders in a race do not stop short when they reach the goal, there is a little finishing canter before coming to a standstill, there is time to hear the kind voice of friends, and to say to oneself, the work is done. but just as one says that, the answer comes, the race is over, but the work never is done while the power to work remains. the canter that brings you to a standstill need not be only coming to rest; it cannot be while you still live. but to live is to function, that is all there is in living. so i end with a land from a latin voice: death, death, clutches my ear, and says, live, i am coming.--by oliver wendell holmes
Life is full of confusing and disordering Particular time,a particular location,Do the arranged thing of ten million time in the brain,Step by step ,the life is hard to avoid delicacy and stiffness No enthusiasm forever,No unexpected happening of surprising and pleasing So,only silently ask myself in mind Next happiness,when will come?
人生的'紛紛擾擾,雜雜亂亂,在一個特定的時間,特定的地點,做腦海中安排了千萬遍的事,一步一驟,人生難免精致,卻也死板,永遠(yuǎn)沒有激情,沒有意料之外的驚喜.于是,也只有在心里默默地問:下一班幸福,幾點開?
Dark light,just light each other.The responsibility that you and my shoulders take together,the such as one dust covers up.Afraid only afraid the light is suddenly put out in theendless dark night and Countless loneliness
暗黃的燈光,僅僅也只能照射過彼此.你、我肩上共同擔(dān)當(dāng)?shù)呢?zé)任,猶如一片灰塵遮掩.怕只怕燈絲的突然熄滅在這無盡的黑夜.數(shù)不盡的孤單
Always insisting.Use iron scoop is too cold; Use porcelain scoop is too weak; A wood scoop,engraved veins safely,engraved sky’s wasteland and glebe’s old.Just as happiness born in the years,not insolent,the every act and move blooms quietly
一直堅持著.用鐵勺太冰冷;用瓷勺又太脆弱; 一只只木勺,刻出了紋理安然,刻出了天荒地老.一如歲月中隱忍著的幸福,不張狂,舉手投足間悄然綻放
Then the wandering soul wild crane stands still the memory river Listen to whistle play tightly ring slowly,Water rises a ship to go medium long things of the past.Wait for a ship’s person Wait for one and other,But hesitate always should ascend which ship Missed Had to consign the hope to next time,Finally what to wait for until has no boats and ships to come and go,Sunset west .
再孤魂野鶴的佇立記憶河頭,聽著哨子的緊奏慢響,水漲船行中的悠悠往事.等船的人兒,等了一班又一班,卻始終猶豫著該登哪一只.錯過的,只好把希望寄托到了下一回,終究等到的是沒有船只的過往,日落西頭 .
譯文:
此刻,沉默是金。要在生命即將完結(jié)之時表達(dá)個人感受并非易事。但我只是想談?wù)勛鳛橐幻麅A聽者的看法。騎士們并非一到終點就立刻止步。他們繼續(xù)緩步向前,傾聽朋友們的歡呼。他們雖然告訴自己行程已經(jīng)結(jié)束了。正如人們所說結(jié)果出來了,比賽結(jié)束了。但只要動力仍在,人生之旅就尚未結(jié)束。終點之后的慢跑并非停止不前,因為活著便不能如此。活著就要有所作為,這才是生命的真諦。最后謹(jǐn)以一句古拉丁格言與各位共勉:死神不止,奮斗不止。 --[美]奧利佛·文德爾·荷默斯
八、the grandest of these ideals is an unfolding american promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance that no insignificant person was ever born. americans are called to enact this promise in our lives and in our laws. and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course. through much of the last century, america's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along. and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel. --by george w.bush
譯文:
這些理想中最偉大的是正在慢慢實現(xiàn)的美國的承諾,這就是:每個人都有自身的價值,每個人都有成功的機(jī)會,每個人天生都會有所作為的。美國人民肩負(fù)著一種使命,那就是要竭力將這個諾言變成生活中和法律上的現(xiàn)實。雖然我們的國家過去在追求實現(xiàn)這個承諾的途中停滯不前甚至倒退,但我們?nèi)詫远ú灰频赝瓿蛇@一使命。在上個世紀(jì)的大部分時間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石,F(xiàn)在它更像風(fēng)中的種子,把自由帶給每個民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,而是全人類的希望;民主,我們不會獨占,而會竭力讓大家分享;民主,我們將銘記于心并且不斷傳播。225年過去了,我們?nèi)杂泻荛L的路要走。
英語經(jīng)典段落(二)
Life is full of confusing and disordering Particular time,a particular location,Do the arranged thing of ten million time in the brain,Step by step ,the life is hard to avoid delicacy and stiffness No enthusiasm forever,No unexpected happening of surprising and pleasing So,only silently ask myself in mind Next happiness,when will come?
人生的紛紛擾擾,雜雜亂亂,在一個特定的時間,特定的地點,做腦海中安排了千萬遍的事,一步一驟,人生難免精致,卻也死板,永遠(yuǎn)沒有激情,沒有意料之外的驚喜.于是,也只有在心里默默地問:下一班幸福,幾點開?
Dark light,just light each other.The responsibility that you and my shoulders take together,the such as one dust covers up.Afraid only afraid the light is suddenly put out in theendless dark night and Countless loneliness
暗黃的燈光,僅僅也只能照射過彼此.你、我肩上共同擔(dān)當(dāng)?shù)呢?zé)任,猶如一片灰塵遮掩.怕只怕燈絲的突然熄滅在這無盡的黑夜.數(shù)不盡的孤單
Always insisting.Use iron scoop is too cold; Use porcelain scoop is too weak; A wood scoop,engraved veins safely,engraved sky’s wasteland and glebe’s old.Just as happiness born in the years,not insolent,the every act and move blooms quietly
一直堅持著.用鐵勺太冰冷;用瓷勺又太脆弱; 一只只木勺,刻出了紋理安然,刻出了天荒地老.一如歲月中隱忍著的幸福,不張狂,舉手投足間悄然綻放
Then the wandering soul wild crane stands still the memory river Listen to whistle play tightly ring slowly,Water rises a ship to go medium long things of the past.Wait for a ship’s person Wait for one and other,But hesitate always should ascend which ship Missed Had to consign the hope to next time,Finally what to wait for until has no boats and ships to come and go,Sunset west .
再孤魂野鶴的佇立記憶河頭,聽著哨子的緊奏慢響,水漲船行中的悠悠往事.等船的人兒,等了一班又一班,卻始終猶豫著該登哪一只.錯過的,只好把希望寄托到了下一回,終究等到的是沒有船只的過往,日落西頭 .
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除