會(huì)計(jì)實(shí)習(xí)心得體會(huì)
實(shí)習(xí)總結(jié)不能把檢查考核這一項(xiàng)一下子就寫在最前面寫。怎樣寫實(shí)習(xí)心得工作體會(huì)?下面小編給大家?guī)韺?shí)習(xí)心得工作體會(huì)5篇,僅供參考,希望大家喜歡!
實(shí)習(xí)心得工作體會(huì) 篇1
在__市兒童醫(yī)院里工作已有半年的時(shí)間,這半年來一直都是考核期,我也在這樣的工作情況下兢兢業(yè)業(yè),態(tài)度始終是一絲不茍,因?yàn)槲也幌胍驗(yàn)榉稿e(cuò)而導(dǎo)致病人遭罪,也不想因?yàn)樽约汗ぷ魇д`而考核不過。所幸這半年里并無什么大礙,我順利的通過了試用期,滿足了轉(zhuǎn)正的要求,在昨天,就向醫(yī)院方提出了轉(zhuǎn)正申請(qǐng),也得到了同意。感謝這半年來護(hù)士長對(duì)我的多番教導(dǎo),工作里我其實(shí)還有很多不熟悉的項(xiàng)目,但是作為護(hù)士又不得不去做,為此頗為的頭痛。而護(hù)士長則是多次對(duì)我進(jìn)行來了教導(dǎo),幫助我進(jìn)行練習(xí)。
我在學(xué)校里練習(xí)了很多靜脈注射,也對(duì)這個(gè)很熟悉了,在學(xué)校的時(shí)候沒有覺得有什么難的,和同學(xué)之間練習(xí)的也是相當(dāng)?shù)氖炀殻瑳]有犯過什么錯(cuò)。但是在試用期的開始階段,我一度緊張到不行,因?yàn)槲姨幌敕稿e(cuò),也太想把事情做的完美了,以至于壓力太大,手都有些抖。為別人打針手抖,這不是護(hù)士該有的樣子。
在我頭一次扎錯(cuò)了的情況下,護(hù)士長看出了我的不對(duì)勁,她并沒有接替我給病人進(jìn)行注射,而是拍了拍我的肩膀,在一旁默默的給我加油打氣,按理說我們這些小護(hù)士,尤其是我這樣新來的實(shí)習(xí)護(hù)士,面對(duì)護(hù)士長的時(shí)候肯定是會(huì)很緊張的,但是從她身上我卻沒有絲毫這樣的感受,我調(diào)整了下心態(tài),然后將我練習(xí)了幾千次的動(dòng)作再一次的重復(fù)了一遍,這一次,完美,長舒了一口氣,也是在這之后,我重新有了自信。
我沒有覺得因?yàn)樽约旱膶?shí)習(xí)生就覺得不如別人,也沒有因?yàn)樽约菏菍?shí)習(xí)生就可以理所應(yīng)當(dāng)?shù)姆稿e(cuò)。相反,因?yàn)槲沂菍?shí)習(xí)生,我反而需要比別人更加努力。醫(yī)院里的同事都是我的前輩,也是我學(xué)習(xí)的對(duì)象,她們所處理的病人比我這個(gè)零經(jīng)驗(yàn)的新人要多的多,遇到過的事情也比我要多的多,我有什么本事在她們面前傲氣呢?論學(xué)歷,她們也不會(huì)差,資歷也比我深,我想我有的,只是我還年輕,能比她們更快的接受新的事務(wù)與知識(shí)吧。
所以不僅僅是護(hù)士長,我們護(hù)理科室的每一位同事,都值得我去感謝,值得我去信賴。即便是她們不知道,但在有意無意里都教會(huì)了我很多的東西,讓我這半年沒有虛度,謝謝你們!
實(shí)習(xí)心得工作體會(huì) 篇2
帶給我最初、最大的感受是,講臺(tái)下坐著的不再是與我們一起在微格教室訓(xùn)練的同學(xué),而是真正的學(xué)生。他們不會(huì)像自己的同學(xué)那樣隨意附和、很快的回答我們提出的問題,而是真正地思考和等待著我們的解答。他們臉上的表情告訴我,他們是否能夠明白相應(yīng)版塊的內(nèi)容。
最讓我感動(dòng)的是,每次課堂上我提問,學(xué)生都很積極,也很配合。這讓我信心倍增。同時(shí)也告訴我必須要注意學(xué)生的反應(yīng)。我認(rèn)為,要隨時(shí)掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,分析原因,從而改進(jìn)自己的教學(xué)方法并確立教學(xué)內(nèi)容。
作為一名教師,不僅僅要講授知識(shí),課堂紀(jì)律也必須要管理好。剛開始時(shí)由于緊張、經(jīng)驗(yàn)不足和應(yīng)變能力不強(qiáng),課堂重點(diǎn)不突出,教學(xué)思路也不是那么流暢,總是感覺跟學(xué)生的配合不夠默契。針對(duì)出現(xiàn)的問題,張老師在課后會(huì)細(xì)心的講解哪些是重點(diǎn),如何突破難點(diǎn),怎樣自然過度,并提議我要多閱讀相關(guān)資料充實(shí)自我,并且面對(duì)面地指出教案的不足以及上課時(shí)存在的問題。他態(tài)度溫和,對(duì)我指導(dǎo)時(shí)總是面帶笑容,張老師從各個(gè)方面幫助我成長。
經(jīng)過幾次的實(shí)戰(zhàn)的磨煉,現(xiàn)在我已經(jīng)基本能夠駕馭課堂,完成了學(xué)生與教師的角色轉(zhuǎn)換。雖然我還有很多做的不是很好的地方,但此次實(shí)習(xí)真的讓我深深的體會(huì)到了教師工作的辛苦,也深刻理解了教學(xué)相長的內(nèi)涵,使我的教學(xué)理論變?yōu)榻虒W(xué)實(shí)踐,使虛擬教學(xué)變成真正的面對(duì)面教學(xué)。要想成為一名優(yōu)秀的教師,不僅要學(xué)士淵博,其他各方面如語言、表達(dá)方式、心理狀態(tài)以及動(dòng)作神態(tài)等等都是十分重要的,站在教育的最前線,要想真正做到傳道、授業(yè)、解惑,是一件任重道遠(yuǎn)的事情,我將更加努力去提高自身的綜合素質(zhì)和教學(xué)水平,感謝__高中為我提供了一個(gè)成長自我的平臺(tái),更感謝__老師對(duì)我的悉心教導(dǎo),為我前進(jìn)的道路點(diǎn)亮明燈。
實(shí)習(xí)心得工作體會(huì) 篇3
時(shí)光荏苒,匆匆流逝,不知不覺實(shí)習(xí)已經(jīng)快一個(gè)月了。雖然這一個(gè)月的時(shí)間對(duì)于正式的工作并沒有很好的上手,但是在平?吹降,聽到的,感受到的,也感慨良多。
就心得體會(huì)而言,歸總起來差不多有兩點(diǎn)。一是被信任,這對(duì)于每一個(gè)社會(huì)人都很重要;二是不要守株待兔,等待機(jī)會(huì)的到來幾乎是天上掉餡餅,只有主動(dòng)出擊,才有成功的可能。特別是要找準(zhǔn)自己的發(fā)光位置,努力朝這個(gè)位置進(jìn)發(fā),成功就會(huì)朝你招手。
在這個(gè)幾乎可以用無聊來歸結(jié)的實(shí)習(xí)時(shí)間,感受最深刻的就是關(guān)于被信任的重要性。每天的生活幾乎就是同一個(gè)模式,吃完早飯、到辦公室坐下,時(shí)間就是整個(gè)上午,除了偶爾上個(gè)廁所、接杯水,屁股就沒有離開過座位、然后準(zhǔn)時(shí)的十一點(diǎn)四十下去吃午飯、午休睡覺一直到兩點(diǎn)、然后下午看看課本,寫日志。六點(diǎn)開始又吃飯。一天天循環(huán)往復(fù),但是這種百無聊賴也似乎只發(fā)生在我們這些實(shí)習(xí)生身上,辦公室每天人來人往,交談聲和我的無聊形成鮮明對(duì)比,眼巴巴的看著人們來來去去,渴望哪怕是一點(diǎn)點(diǎn)可以讓我?guī)蜕厦Φ氖聝,不至于這么無聊,這種渴盼比以往對(duì)任何東西的渴望都來得急切。最讓人高興的是莫過于被吩咐,無論是做清潔,端茶送水,這些雖然是不起眼的工作,但是這種東西帶給我了榮譽(yù)感。無論在社會(huì)的哪個(gè)角落,總是有被寵上天的人存在,生來就順風(fēng)順?biāo),?dāng)然也存在著那些丑小鴨,卑微著,渴望一絲關(guān)注、渴望信任、渴望被信任。
我想說的第二個(gè)人體會(huì)也是從這個(gè)無聊的實(shí)習(xí)生活中提煉出來的。無時(shí)無刻的坐在位置上,連續(xù)幾天,守株待兔般的等著天上掉餡餅,最后發(fā)現(xiàn)只會(huì)在原地活活餓死。沒有工作,只有眼睛放機(jī)靈些,看著哪兒有活兒就得搶著做,或許是為了實(shí)習(xí)結(jié)束鑒定的那幾句好評(píng),或許是對(duì)免費(fèi)早午晚餐的一點(diǎn)補(bǔ)償。無論是什么原因,主動(dòng)出擊才會(huì)回報(bào)。個(gè)人覺得,最重要的是找準(zhǔn)自己的位置,直接朝著這個(gè)方向努力。
這次實(shí)習(xí)目前給我?guī)淼捏w會(huì)還有很多。關(guān)于人情社交方面不用提,更不用說交際禮儀方面的注意事項(xiàng)。一點(diǎn)點(diǎn)的收獲,一次次的經(jīng)歷,一站站的?,人生就是一場旅途,需要不斷向前,感受風(fēng)景,才有精彩。
實(shí)習(xí)心得工作體會(huì) 篇4
經(jīng)過兩個(gè)多月的實(shí)習(xí),我明顯地感覺到了自己的進(jìn)步,無論是理論知識(shí)還是實(shí)際工作能力,無論是學(xué)習(xí)能力還是為人方面,進(jìn)步和提升很快很多。感觸最深的要屬以下幾點(diǎn):
1、任何工作任何崗位都應(yīng)該認(rèn)真細(xì)致,尤其是工作單位的人事部更需要有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。文員崗位需要經(jīng)常與很多東西,物質(zhì)方面,人事方面打交道,經(jīng)常要處理大量數(shù)據(jù),大量資料和文件,這些都要求精確,任何一點(diǎn)細(xì)小的錯(cuò)誤都會(huì)影響到整體的結(jié)果。其實(shí)不光是在人事部,在單位的任何部門都應(yīng)該保持著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。
2、講究分工合作,分工合理,工作程序詳細(xì)具體,講究條理。各項(xiàng)工作互相關(guān)聯(lián),每一步都關(guān)系到整體結(jié)果,必須大家一起分工合作,才能最后完成工作任務(wù)。分工合作不是吃大鍋飯搞平均主義,而要結(jié)合每個(gè)同事的實(shí)際工作能力,合理的分配工作,盡量發(fā)揮每個(gè)員工的最大潛力。真正做到優(yōu)劣互補(bǔ),互相幫助,互相學(xué)習(xí)。這其實(shí)也是人力資源管理人崗匹配原則的最佳體現(xiàn)。
3、與同事的相處與交流。由于一個(gè)完整的任務(wù)需要大家分工合作來完成,所以同事之間的溝通與交流突顯關(guān)鍵。因?yàn)閹讉(gè)部門的工作關(guān)系互相牽制、互相影響,任何一個(gè)部門都不可以單獨(dú)運(yùn)作。但是在工作過程中難免會(huì)出現(xiàn)一些差錯(cuò),給其他部門的同事造成不便;或者由于某些客觀原因,雖然不應(yīng)由某個(gè)人完全負(fù)責(zé),但確實(shí)影響到其他同事的工作。這時(shí)一定要用正確的方法與同事交流,盡快地解決問題,大家才能齊心協(xié)力地搞好工作。另外在辦公室的人際關(guān)系也很難把握,尤其是對(duì)于我們這些初出茅廬的實(shí)習(xí)生。有些同事之間的關(guān)系非常微妙,親近或疏遠(yuǎn)任何一方都會(huì)給自己帶來一些不利的影響,我在這方面的經(jīng)驗(yàn)是少說話,多做事,態(tài)度真誠和謙虛,這方面的技巧,書本上是學(xué)不到的,要在工作中慢慢地學(xué)習(xí)與積累。
4、在管理方面的感觸是正確的對(duì)待自己的人生觀和價(jià)值觀。俗話說:以人為本、以德服人。
短短的十二周結(jié)束了,我的實(shí)習(xí)經(jīng)歷也隨即結(jié)束?偨Y(jié)實(shí)習(xí)的體會(huì)收獲良多,理論的確很重要,但是我們一定要在實(shí)際當(dāng)中去運(yùn)用。只有當(dāng)理論和實(shí)際相結(jié)合的時(shí)候才能發(fā)揮最大功效。而我在實(shí)習(xí)中,有時(shí)候明顯發(fā)覺自己理論掌握不夠,對(duì)現(xiàn)實(shí)把握不準(zhǔn),創(chuàng)新能力也很有限,這只能說明我各方面都迫切需要改進(jìn)。因此,在以后的學(xué)習(xí)和工作中我會(huì)更加努力。同時(shí)我也相信我的人生正在翻開新的一頁!
實(shí)習(xí)心得工作體會(huì) 篇5
我是英語翻譯專業(yè)的學(xué)生,學(xué)了將近兩年的翻譯,確實(shí)也學(xué)到不少東西,可謂是受益匪淺!翻譯是一門綜合能力要求比較高的學(xué)科,它囊括了全方位的知識(shí)和中西文化之間的差異,對(duì)你的知識(shí)面和文化素養(yǎng)的要求都很高。要有淵博的知識(shí)和見聞才可以稱得上能與翻譯挑戰(zhàn),所以努力學(xué)習(xí)各方面知識(shí)才會(huì)更好的駕馭它,要想騰云駕霧就得打好基本功!翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,是跨文化跨世紀(jì)跨時(shí)空的智慧之門,它不僅是文化,而且是文明,更是智慧!
在這幾個(gè)學(xué)期的翻譯課上,自己學(xué)有所獲,湖北傳福翻譯公司讓我有機(jī)會(huì)將自己所學(xué)的理論知識(shí)和翻譯實(shí)踐結(jié)合起來。在學(xué)校時(shí),翻譯只是我的一門課程,而現(xiàn)如今它已經(jīng)是我的職業(yè)了。我一定要抓住這個(gè)機(jī)遇好好進(jìn)行實(shí)踐,做到活學(xué)活用,我應(yīng)該一如既往地,甚至應(yīng)該更加熱愛這份工作。只有以飽滿的熱情對(duì)待它,才有可能在專業(yè)上不斷進(jìn)步。
以前的我總以為翻譯課是很容易的,只要積累了足夠的單詞,要翻譯是件很容易的事情。可是當(dāng)我們站在講臺(tái)上的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)我們真的想得太過膚淺了。一句簡簡單單的話語,可是當(dāng)我們要表達(dá)的時(shí)候,卻變得錯(cuò)誤百出,面目全非。終于明白:原來站在講臺(tái)上也需要勇氣啊和翻譯基礎(chǔ),翻譯并不是將別人的東西簡簡單單的傳達(dá)出來,他需要的是你將別人的東西忠實(shí)于原文,不僅是將別人的東西簡簡單單的發(fā)出來。更多的是講究得體,準(zhǔn)確,自己不能將別人沒有的東西創(chuàng)造出來,一定要盡可能滿足人家原文的風(fēng)采,保持那份原汁原味。
說到技能,翻譯是一項(xiàng)專業(yè)性很強(qiáng)的工作。筆譯是鍛煉一個(gè)人語言功底很好的方法,同時(shí)也是做好口譯的重要基礎(chǔ)。從口譯的角度說,如果語言文字有了比較堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),接下來我認(rèn)為表達(dá)和思維就至關(guān)重要。
練表達(dá),一個(gè)好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對(duì)性的材料,因此可以使得練習(xí)變得很有效率。在拿到材料以后應(yīng)該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場,給自己造成一定的壓力?吹讲牧现械闹形暮,爭取在最短的時(shí)間內(nèi)用最流利的語言表達(dá)出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請(qǐng)教或者自己進(jìn)行查找。通過反復(fù)的訓(xùn)練,在表達(dá)方面便有可能取得較為明顯的進(jìn)步。
練思維,在英譯中時(shí),聽力是基礎(chǔ),首先作為譯員,自己必須明白對(duì)方所要表達(dá)的內(nèi)容。有了這個(gè)前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達(dá)出來,這對(duì)思維有著很高的要求。單單只是聽懂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,因?yàn)榭谧g譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達(dá)應(yīng)該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對(duì)方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時(shí)就顯得至關(guān)重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應(yīng)該有所偏頗。
但是不論是表達(dá)抑或是思維,翻譯最需要的勤學(xué)苦練,在不斷的學(xué)習(xí)中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會(huì)落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個(gè)月以來,我的另一個(gè)很深的體會(huì)便是處里的同事時(shí)時(shí)刻刻都在學(xué)習(xí)新的知識(shí),新的說法,新的詞匯,我覺得正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,我想作為新入部的公務(wù)員,更應(yīng)該時(shí)刻謹(jǐn)記學(xué)習(xí)的重要性,不斷地向前看。
還有,作為翻譯,語言只是一個(gè)重要地前提,而博學(xué)則可以為翻譯工作提供堅(jiān)實(shí)的知識(shí)理論的保證。在進(jìn)行翻譯工作的過程中,一定會(huì)接觸到各個(gè)領(lǐng)域,如果不去進(jìn)行查找學(xué)習(xí),那么在翻譯的時(shí)候可能就會(huì)出現(xiàn)只翻出了表面,而沒有把
其中真正的內(nèi)涵傳達(dá)到。有時(shí)更有甚者,會(huì)鬧出一些不應(yīng)該有的笑話。
一直以來對(duì)翻譯存在畏懼心理。文化背景、生詞、中英語言差異往往給翻譯造成困難。但是,借助這次翻譯實(shí)習(xí),我明白翻譯能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻譯能力,需要持之以恒地練習(xí)。翻譯實(shí)習(xí)作業(yè)內(nèi)容涉及物業(yè)管理方面,我在小組中負(fù)責(zé)部分主要是解釋一些圖表,專業(yè)想很強(qiáng)。至于一些和經(jīng)濟(jì)相關(guān)專業(yè)名詞翻譯,明顯感覺自己對(duì)于經(jīng)濟(jì)學(xué)英語的了解不足,特別是關(guān)于物業(yè)管理方面的一些專業(yè)介紹。另一方面,我也獲得一個(gè)啟示在遇到困惑的地方要查閱資料,不能想當(dāng)然地翻譯。這次實(shí)習(xí)鍛煉了自己的翻譯能力,增添了自信心及成就感。在以后學(xué)習(xí)生活中,我會(huì)繼續(xù)擴(kuò)大知識(shí)面,擴(kuò)充詞匯量,不斷加強(qiáng)翻譯練習(xí),提高英語綜合能力。
這次翻譯實(shí)習(xí)除了使我增強(qiáng)了信心以外,更重要的是讓我發(fā)現(xiàn)了很多翻譯的缺點(diǎn)和不足。首先是煉詞方面,用詞不夠準(zhǔn)確、恰當(dāng)。其次是語言表達(dá)能力不足。翻譯過程中,我明明對(duì)文章的意思理解,但真正表達(dá)時(shí)總覺得組織不好語言,翻譯出來的句子不夠得體。第三是知識(shí)面不夠廣泛。比如,對(duì)于翻譯資料中涉及日本核輻射和英國皇室婚禮等材料,如果能了解很多背景知識(shí),翻譯起來會(huì)容易很多。另外,專有名詞的翻譯也是一個(gè)難點(diǎn),如果平時(shí)做一個(gè)有心人,多積累一些常見的專有名詞,翻譯起來也會(huì)比較順利。
在翻譯的過程中,并不是一帆風(fēng)順的,途中遇到很很多困難。一開始的時(shí)候絞盡腦汁地想啊,組織啊,覺得太費(fèi)勁了。但是慢慢的,我總結(jié)了一些翻譯的方法。
英文中經(jīng)常出現(xiàn)很長的句子,這些句子讀起來本身就很難理解了,如果翻譯的時(shí)候不加改動(dòng),那就不容易理解它的意思,也就不怎么譯得通。就算最后真的翻出來了,也許也是存在問題的。冗長的復(fù)句,可能包含了主句、分句、形容詞組、副詞組等等。按漢文語法,一個(gè)句子里容納不下許多分句和詞組。如果必定要按原著一句一句地翻,就達(dá)不出原文的意義,所以我利用了學(xué)過的斷句法?墒侨绻麛嗑洳划(dāng),或斷成的一句句排列次序不當(dāng),譯文還是達(dá)不出原文的意義。怎樣斷句,怎么組合排列?我們就必須正確挑出它的主句、分句和詞組等。像這種外國經(jīng)濟(jì)書籍,出現(xiàn)的生詞也超多,加上平時(shí)我的單詞量本來就不夠,所以一句話里面說不定就要查好幾次詞典,而且一詞多義的現(xiàn)象很常見,就算查出來單詞的意思也不一定能夠譯得出來。所以需要自己的揣摩與猜測。
有時(shí)會(huì)遇到很長的文章,令人看了頭暈眼花,讓人看了都沒有心情翻譯下去。所以我有時(shí)候就一天只翻一頁,或者翻了一頁后歇一會(huì)兒。但是問題出來了,這樣的話雖然不會(huì)使人有之前那種強(qiáng)烈的厭倦感,但是比較容易導(dǎo)致前后銜接的不通暢。本來前面翻得好好的,一會(huì)兒歇下來,前面的內(nèi)容有好多忘記了。后來我又采用了另一種方法:一天翻三頁,到了第二天,翻譯之前先把前面的內(nèi)容瀏覽一遍,然后再開始翻,這樣效果好多了。
在翻譯的過程中,會(huì)遇到很多錯(cuò)的詞語,也許是文章格式轉(zhuǎn)變的時(shí)候出現(xiàn)問題的吧?有些錯(cuò)詞經(jīng)過自己猜測其意思,修改過來了,而有些無論怎么改都不對(duì)。像這樣的問題,有些詞語在句子中的作用并不大,可以跳過,但是有些確實(shí)句子中的關(guān)鍵詞,沒有它,這句話根本翻譯不出來。這是在翻譯過程中遇到的比較客觀的困難。
總之,翻譯不像我們想象中的那么難,也并不像我們想象中的那么簡單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西并不是簡簡單單的只知道一點(diǎn)英語和漢語。它需要我們見多識(shí)廣,了解各方面的知識(shí)。你要成為一名好的翻譯家,上知天文下知地理一點(diǎn)也不夸張。
實(shí)習(xí),是大學(xué)生走向社會(huì)的一座橋梁,它讓大學(xué)生更早的接觸社會(huì),更早的了解社會(huì),更早的親近社會(huì)。實(shí)習(xí),顧名思義是在實(shí)踐中學(xué)習(xí)。知識(shí)源于實(shí)踐,歸于實(shí)踐。我通過三個(gè)月的時(shí)間付諸實(shí)踐來檢驗(yàn)所學(xué),充分了解了文員的主要職責(zé)以及所需掌握的一些專業(yè)技能,更深的認(rèn)識(shí)到將所學(xué)的知識(shí)具體應(yīng)用到工作中區(qū)的重要性。此次的實(shí)習(xí),使我加強(qiáng)了各方面的能力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社會(huì)的現(xiàn)實(shí)。這些將會(huì)是我在今后社會(huì)工作中的一筆寶貴的財(cái)富。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除