狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

殿上虎劉安世文言文翻譯 有關(guān)殿上虎劉安世原文

殿上虎劉安世文言文翻譯

  引導(dǎo)語:學(xué)好文言文一個很重要的點就是能夠看得懂,那么有關(guān)殿上虎劉安世的文言文翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

  殿上虎劉安世

  劉安世儀狀魁碩,音吐如鐘。初除諫官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,須明目張膽,以身任責(zé),脫有觸忤,禍且立至。主上方以孝治天下,若以老母辭,當(dāng)可免!蹦冈唬骸安蝗。吾聞諫官為天子諍臣,汝父*生欲為之而弗得,汝幸居此地,當(dāng)捐身以報國恩。若得罪流放,無問遠(yuǎn)近,吾當(dāng)從汝所之!庇谑鞘苊。

  在職累歲,正色立朝,扶持公道。其面折廷爭,或帝盛怒,則執(zhí)簡卻立,伺怒稍解,復(fù)前抗辭。旁侍者遠(yuǎn)觀,蓄縮悚汗,目之曰“殿上虎”,一時無不敬懾。

  注釋

  1、安世:即劉安世,宋代大臣。

  2、諫官:即諫議大夫,糾正**言行過失的**。

  3、拜命:接受任命。

  4、白:稟告。

  5、不肖:沒才能。

  6、在言路:指當(dāng)諫官。

  7、明目張膽:主持公道,敢作敢為。

  8、脫:假使。

  9、觸忤:觸怒(**)。

  10、諍臣:直言敢諫的大臣。

  11、累歲:多年。

  12、面折:當(dāng)面指責(zé)人的.過失。

  13、延爭:在朝廷上(跟**)爭論。

  14、簡:古代**上朝時手里所拿的用于記事的手版。

  15、卻立:退后站立。

  16、抗辭:直言批評。

  17、蓄縮悚汗:縮著頭頸,嚇出冷汗。

  殿上虎劉安世文言文翻譯

  安世身材魁偉,容貌端莊,聲如洪鐘。起初任命為諫官,還未受命,回到家里對母親說:"朝廷不因為我安世不賢,讓我任諫官。倘若就任這個官職,那就要有膽識也敢于伸張正義而****,以自己的生命來擔(dān)負(fù)起職責(zé)。如果冒犯了**,災(zāi)禍貶官就會立刻到來。**正以孝道治理天下,如果說WWw.SLKj.orG我以母親年老為托辭,應(yīng)當(dāng)可以避免任此官職。"母親說:"這就不對了。我聽說諫官是**面前的敢于直言諍諫的重臣,你父親一生都想做這樣的官卻未能做到,而你有幸任此官職,你應(yīng)當(dāng)獻(xiàn)出生命來報效國家的大恩?v使遭罪被流放,不論遠(yuǎn)近,我一定會隨你去的。"(安世)于是接受了官職。

  他在職多年,神色嚴(yán)肅立于朝廷之上,主持公道。他當(dāng)面指斥,在朝廷上諫爭,有時碰上**大怒,(他)就握著手板退一步站立,等**怒氣稍解,再上前爭辯。旁邊陪侍的人在遠(yuǎn)觀看,縮著頭害怕得身上冒汗,把他稱作"殿上虎",一時間沒有人不敬仰他。在家中居住時也從沒有懈怠的面容,坐了很久也不會側(cè)身倚靠。寫字從不用草書,不喜歡歌舞和女色珍寶財富。他忠孝正直,都是效法司馬光。年老以后,朝廷上的各位賢人差不多死光了,(而他)巋然**于朝廷上,并且名望更加顯赫。(宦官)梁師成把持朝政,心中嘆服他的才德,找到一個安世身前身后奔走的名叫吳默的小吏,讓他帶一封信給安世,用封大官來引誘他。吳默勸他為子孫們考慮,安世笑著回答:"我如果要為子孫考慮,就不會是這樣子。我想做**間的完人,好到九泉之下見我老師的司馬光。"退還了梁思成的信不予理睬。


殿上虎劉安世文言文翻譯擴展閱讀


殿上虎劉安世文言文翻譯(擴展1)

——劉弘基文言文翻譯

劉弘基文言文翻譯

  劉弘基是唐凌煙閣***功臣之一。父親劉升是隋代河州刺史,后來以父蔭為右勛侍。大業(yè)末年,為避免從軍征高句麗,故意私宰耕牛**,被縣令關(guān)進**。出獄后,輾轉(zhuǎn)投奔太原李淵,與李世民友善。下是小編為大家整理的劉弘基文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

  劉弘基文言文翻譯

  原文

  長孫順德,文德順圣皇后之族叔也。順德仕隋為右勛衛(wèi),征遼當(dāng)行,亡命太原,素為高祖親厚。時群盜并起,郡縣各募兵為備。太宗將起兵,令與劉弘基募士于外,聲備賊,至數(shù)萬人,乃結(jié)隊按屯。大將軍府建,拜統(tǒng)軍。從*霍邑,破臨汾,下絳郡,俱有戰(zhàn)功。尋與劉文靜擊屈突通于潼關(guān),每戰(zhàn)摧鋒。及通將奔洛陽,順德追及于桃林,執(zhí)通歸京師,遂定陜縣。高祖即位,拜左驍衛(wèi)大將軍,封薛國公。討建成余*。太宗踐祚,食千二百戶,賜宮女,詔宿內(nèi)省。

  俄以受賕為有司劾發(fā),帝曰:“順德元勛外戚,爵隆位厚至矣。若令觀古今自鑒,有以益國家者,朕當(dāng)與共府庫,何至以貪冒聞乎?“因賜帛數(shù)十愧切之。大理少卿胡演曰:“順德以賂破法,不可赦,奈何又賜之?”帝曰:“使有恥者,得賜甚于戮;如不能,乃禽獸也,殺之何益?”

  李孝常謀反,坐與交,削藉為民。歲余,帝閱功臣圖,見其像,憐之,遣宇文士及視順德,順德方頹然醉,遂召為澤州刺史,復(fù)爵邑。順德素少檢,侈放自如,至是折節(jié)為政,以嚴(yán)明稱。先是,長吏多受百姓饋餉,順德糾撾,一無所容,稱為良牧。前刺史張長貴、趙士達(dá)并占境內(nèi)膏腴之田數(shù)十頃,順德并劾而追奪,分給貧戶。尋又坐事免喪息女感疾甚帝薄之謂房玄齡日順德無剛氣以兒女牽愛至大病胡足恤未幾而卒,太宗遣使吊祭,贈荊州都督,謚日襄。貞觀十三年,封邳國公。永徽中,加贈開府儀同三司。

  (選自《新唐書列傳第三十》,有刪改)

  譯文

  長孫順德,是文德順圣皇后的族叔。順德在隋朝的時候任職右勛衛(wèi),本應(yīng)參與征討遼的戰(zhàn)役,卻逃往太原(投靠李淵),后一直被李淵信任厚待。當(dāng)時(隋朝各地)很多盜匪一齊作亂,各郡縣各自招兵買馬以應(yīng)對。李世民將起兵,命令長孫順德與劉弘基在外招攬人才,號稱是應(yīng)對反賊,數(shù)量多達(dá)數(shù)萬人,于是按屯編結(jié)隊伍。大將軍府建立起來后,任命長孫順德為統(tǒng)軍,長孫順德隨軍討*霍邑、擊破臨汾、攻克絳郡,立下戰(zhàn)功。不久,與劉文靜在潼關(guān)攻打屈突通,屈突通將要逃奔洛陽,長孫順德追至桃林,將屈突通擒獲送到京師,于是*定了陜縣。李淵**后,任命順德為左驍衛(wèi)大將軍,封為薛國公。后討伐李建成余*有功,唐太宗即位,授予他食邑一千二百戶,把宮女賜給他,下詔允許他在禁宮之內(nèi)留宿。

  不久后因為接受賄賂被有司**,唐太宗説:“順德是開國元勛,又是外戚,地位、爵祿已經(jīng)夠豐厚了。如果能多看古今典籍審察自己,有對國家百姓有益的.作為,我會與他一起共享國庫,何至于出了**受賄的丑聞呢?”于是賜給他幾十匹絲絹想讓他產(chǎn)生愧疚之心。大理寺少卿胡演説:“順德因為接受賄賂而觸犯法律,罪不可恕,怎么又賜給他絲絹呢?”太宗説:“假使是有廉恥之心的人,得到賞賜對他來說勝于刑罰;如果仍不能(使他醒悟),那他就像禽獸一樣了,殺了他也沒有用!

  李孝常謀反,長孫順德因為與他有來往而獲罪,被取消官職和爵位貶為*民。年末時,唐太宗翻閱功臣圖,看到長孫順德畫像,憐憫他,于是派宇文士及前往看望長孫順德,長孫順德當(dāng)時精神頹廢,一副醉態(tài),于是**下詔讓他擔(dān)任澤州刺史,恢復(fù)了他的爵和位食邑。長孫順德以往生活不羈,放縱自己不受約束,到此時他強自克制改變態(tài)度處理政事,因嚴(yán)明被稱贊。原先,一些官吏常私下(向百姓)索要饋贈,長孫順德抓住他們后處罰毫不留情,于是被人稱為好官。前任刺史張長貴、趙士達(dá)在本郡之內(nèi)占有數(shù)十頃好田,長孫順德一齊上報并且追回田地分給貧窮百姓。后來又因犯法而被免官回家,又喪失了兒女,感到很痛苦,唐太宗聽到后很輕視他,對房玄齡說:“順德沒有慷慨的氣節(jié),因為兒女的愛牽累以至于現(xiàn)在得了病,有什么值得體恤的呢?”不久長孫順德去世,唐太宗派人前去吊唁,追贈他為荊州都督,賜謚號襄。貞觀十三年,追封為邳國公。永徽年中,加贈開府儀同叁司


殿上虎劉安世文言文翻譯(擴展2)

——劉寬文言文原文及翻譯

劉寬文言文原文及翻譯

  在我們上學(xué)期間,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編為大家整理的劉寬文言文原文及翻譯,歡迎大家分享。

  劉寬文言文原文

  劉寬字文饒,弘農(nóng)華陰人也。寬嘗行,有人失牛者,乃就寬車中認(rèn)之。寬無所言,下駕步歸。有頃,認(rèn)者得牛而送還,叩頭謝日:“慚負(fù)**,隨所刑罪!睂捜眨骸拔镉邢囝悾菏氯菝撜`,幸勞見歸,何為謝之?”州里服其不校。

  延熹八年,征拜尚書令,遷南陽太守。典歷三郡,溫仁多恕,雖在倉卒,未嘗疾言遽色。常以為“齊之以刑,民免而無恥!崩羧擞羞^,但用蒲鞭罰之,示辱而已,終不加苦。事有功善,推之自下。災(zāi)異或見,引躬克責(zé)。每行縣止息亭傳,見父老慰以農(nóng)里之言,少年勉以孝悌之訓(xùn)。人感德興行,日有所化。

  熹*五年,代許訓(xùn)為太尉。靈帝頗好學(xué)藝,每引見寬,常令講經(jīng)。寬嘗于坐被酒睡狀。帝問:“太尉醉邪?"寬仰對日:“臣不敢醉,但任重貴大,憂心如醉!钡壑仄溲浴

  寬嘗坐客.遣蒼頭市酒,迂久,大醉而還?筒豢爸,罵日:“畜產(chǎn)!睂掜汈踩艘暸,疑必**。顧左右曰:“此人也,罵言畜產(chǎn),辱孰甚焉!故吾懼其死也!狈蛉擞噷捔铐#女(dāng)朝會,裝嚴(yán)已訖,使侍婢奉肉羹,翻污朝衣。婢遽收之。寬神色不異,乃徐言日:“羹爛汝手?”其性度如此。海內(nèi)稱為**。(《后漢書·卓魯魏劉列傳第十五》)

  劉寬文言文原文譯文

  劉寬字文饒,弘農(nóng)郡華陰縣人。劉寬曾經(jīng)乘牛車出行,有一個丟失了牛的`人,就指認(rèn)劉寬的駕車牛為他丟失的牛。劉寬沒有說什么,卸下牛交給他步行而歸。過了一會,指認(rèn)牛的人找到了丟失的牛后將劉寬的牛送還,叩頭謝罪說:“我對不起您這樣的**,任您處罰。'劉寬說:“事物有相似之處,事情也允許有錯誤,勞累你來把牛歸還我,為什么還要道歉呢?”州里的人都很欽佩他的不計較。

  延熹八年,朝廷征召他,授官尚書令,后升任南陽太守。先后主管過三個郡。他和氣仁慈,多行寬恕,即使在匆忙之時,也從未有語言、神情急躁。劉寬一向認(rèn)為若以刑罰來整治百姓,百姓就會只求逃避刑罰而沒有了羞恥之心。屬吏犯了過錯,他只用蒲草做的鞭子施刑處罰,只是為顯示羞辱,始終不對其施加嚴(yán)刑。政務(wù)有了功績,總是推讓給**。有時出現(xiàn)了災(zāi)異,他就引咎自責(zé)。每次巡視屬縣,都只是住在鄉(xiāng)間客舍,看見老年人總是與他們談農(nóng)事和鄉(xiāng)土之事,以示關(guān)切;對年輕人則用孝順父母順從兄長的教誨加以鼓勵。人們被他的道德和行為所感化,風(fēng)俗人心一天天地改善。

  熹*五年,代許訓(xùn)擔(dān)任太尉。靈帝很愛好學(xué)術(shù)技藝,每次召見劉寬,常讓他講解經(jīng)書。劉寬曾經(jīng)在座位上顯出醉酒入睡的樣子,靈帝問:“太尉是醉了嗎?'劉寬仰起頭回答說:“臣不敢醉酒,但深感責(zé)任重大,內(nèi)心憂慮如醉。'靈帝很看重他的說法。

  劉寬曾經(jīng)招待客人,派仆人去買酒。隔了很久,仆人醉醺醺地回來了?腿巳滩蛔,罵道:“畜生!眲捈纯膛扇巳ヌ揭曔@個仆人,懷疑他會**。并對身邊的人說:“他是個好人啊,罵他是畜生,還有什么樣的侮辱比這更厲害呢?所以我害怕他會**!狈蛉讼朐囋囎寗挵l(fā)怒,待他準(zhǔn)備上朝,已穿好官服的時候,讓侍女送上肉湯,故意打翻沾污了官服。侍女匆忙收拾,劉寬神情不變,緩緩地對侍女說:“湯燙傷你的手了嗎?”他的性情氣度如此。**的人都稱他是**。


殿上虎劉安世文言文翻譯(擴展3)

——說虎文言文以及翻譯

說虎文言文以及翻譯

  說虎一文是借說虎的力氣大,又有鋒利的爪牙,反而被人捕殺這一事實來總結(jié)經(jīng)驗教訓(xùn)。下面是小編推薦給大家的說虎文言文以及翻譯,希望大家有所收獲。

  說虎文言文

  虎之力,于人不啻倍也;⒗渥ρ,而人無之,又倍其力焉。則人之食于虎也,無怪矣。

  然虎之食人不恒見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敵百,雖猛必不勝。

  故人之為虎食者,有智與物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,與自用而不用人者,皆虎之類也。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

  說虎文言文翻譯

  老虎的力氣,比人的力氣不止大一倍。老虎有鋒利的爪牙,但是人沒有,又使力氣比**幾倍。那么人被老虎吃掉,就不奇怪了。

  然而老虎**不常見,而老虎的皮常被人拿來做坐臥的物品,為什么呢?老虎使用力氣,人運用智慧;老虎只能使用它自身的爪子、牙齒,但是人能利用工具。所以力氣的作用是一,但是智慧的'作用是百;爪子、牙齒的作用各自是一,但是工具的作用是一百。憑借一對抗一百,即使兇猛也不一定能取勝。

  所以,人被老虎吃掉,是因為有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力氣卻不用智慧,和(只發(fā)揮)自己的作用而不借助別人的人,都跟老虎一樣。他們像老虎被別人捕捉到(殺死)而坐臥在他們的皮上,有什么值得奇怪呢?

  說虎的出處:

  《郁離子》作者:劉基(1311年7月1日——1375年4月16日),字伯溫,謚曰文成,漢族,浙*田人,元武宗至大四年出生于江浙行省處州**田縣南田山武陽村,故時人稱他劉青田。明洪武三年封誠意伯,人們又稱他劉誠意。元末明初軍事家、***及詩人,通經(jīng)史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱**完成帝業(yè)、開創(chuàng)明朝并使盡力保持國家的安定而馳名天下,被后人比作為諸葛武侯。朱**多次稱劉基為:“吾之子房也。”

  明武宗正德九年被追贈太師,謚文成,因而后人又稱他劉文成、文成公。南田武陽村于1948年被劃入新析置的文成縣,縣名就是為了紀(jì)念劉基。

  在文學(xué)史上,劉基與宋濂、高啟并稱“明初詩文三大家。

  說虎的字詞解析:

  啻:(chì)只,僅。不啻(chì)倍:不止大一倍。啻:通“只”。不啻:不只。

  利:以……為利。又倍其力:它的力量又加倍了

  倍:比……大幾倍

  食:吃

  怪:奇怪

  于:被。

  恒:常。

  以:用。

  敵:對抗。

  雖:即使。

  故人:所以。

  是故天下:原因。

  足:值得。

  力之用一:力量的功用只有一點。

  獲:捕獲


殿上虎劉安世文言文翻譯(擴展4)

——黠猱媚虎文言文翻譯

黠猱媚虎文言文翻譯

  黠猱媚虎,明劉元卿《賢奕編·警喻》載一則寓言,講述黠猱媚虎的故事。形容表面曲意奉承,暗箭傷人。小編為你整理了黠猱媚虎文言文翻譯,希望對你有所參考幫助。

  一、原文

  獸有猱,小而善緣,利爪;⑹装W,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其余以奉虎曰:“吾偶有所獲腥,不敢私之,以獻(xiàn)左右!被⒃唬骸爸以这!愛我而忘其口腹!编⒁,又弗覺也。久而虎腦空,痛發(fā),蹤猱。猱則已走避高木;⑻源蠛,乃死。

  二、翻譯

  野獸之中有一種叫猱,個子小而善于爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個不停,撓出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得腦袋撓破了。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘余的用來獻(xiàn)給老虎說:“我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻(xiàn)給您!崩匣⒄f:“忠心的是猱!愛我而忘了自己的口腹之欲!背酝炅,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發(fā)作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經(jīng)跑到高樹**。老虎蹦跳大叫,便死了。

  三、寓言

  這則寓言告訴人們,世上有貪婪自私,靈魂齷齪的小人,他們嘴上一套心里一套,如果看不清他們的本質(zhì),就會自食苦果。

  字詞解釋

  1、猱:古書上說的一種猴(nao2)

  2、緣:爬樹

  3、殊快:很舒服。殊:很,非常。快:高興、痛快

  4、啖:吃,(dan4)

  5、汰其余:要扔掉的余渣。汰、扔掉。余、剩下的

  6、腥:葷腥,即美味之意。

  7、左右:對人不直稱其名,只稱他的'左右,表示尊敬。

  8、口腹:指飲食。

  9、蹤:追尋

  10、走避高木:逃避到高高的樹上去了。走,跑。

  11、跳踉(liang2):騰躍跳動。

  分析

  1,現(xiàn)實生活中,在我們的一些****周圍,也有一些像黠猿一類的人。這些人世故圓滑,心術(shù)不正,不是全身心地投入工作,設(shè)身處地為**當(dāng)好參謀,而是工于歪門邪道,善于拍馬溜須,阿諛奉承,獻(xiàn)媚取寵。

  2,有些****喜歡有人拍馬溜須,阿諛奉承,常被纏綿綿,甜滋滋的媚言吹得頭腦昏昏,喪失了原則立場,不但使諂媚者實現(xiàn)了向上爬的美夢,而且自己或喪德,喪志,或**,枉法。這說明現(xiàn)實中存在著諂媚者生存滋長的土壤和條件。

  3,危害及教訓(xùn)。媚言令人昏昏,會導(dǎo)致看錯人,說錯話,做錯事。像寓言中傷害自己,貽誤戰(zhàn)機的事情,都會發(fā)生。因此,****在廉潔從政,潔身自好的同時,還要時時刻刻對身邊的黠猿,陽谷之類的人物保持高度警惕。有這類問題的秘書人員也要自省自重,保持優(yōu)良的作風(fēng)。


殿上虎劉安世文言文翻譯(擴展5)

——劉基論相文言文翻譯

劉基論相文言文翻譯

  導(dǎo)語:劉基是元末明初軍事家、***、文學(xué)家,明朝開國元勛。下面是小編整理的劉基論相文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

  劉基論相

  初,太祖以事責(zé)丞相李善長,基言:“善長勛舊,能調(diào)和諸將!碧嬖唬骸跋蚱鋽(shù)欲害君,君卻為之善耶!吾欲以君為相矣。”基頓首曰:“是如易柱,須得大木,若束小木為之,且立覆!奔吧崎L罷,帝欲以楊憲為相。憲素善基,基力言不可,曰:”憲有相才無相器。夫相者,持心如水,以義理為權(quán)衡,憲則不然!

  譯文

  以前,明太**為某事責(zé)怪 丞相李善長,劉基說:“善長是有功勛的老臣子,能協(xié)調(diào)各位將領(lǐng)!碧嬲f:“他以前有幾次要害君,君卻為他說好話。我想以君做丞相。”劉基磕頭作禮后說:“立相這件事就像更換房柱,必須有大木頭。如果只因為這小的美德就這樣做,房柱一立,房子就會會塌了!钡群髞砝钌崎L被罷相,**相讓楊憲為相。楊憲和劉基關(guān)系素來很好,劉基卻極力說不能立楊憲為相,他說:“楊憲有丞相的才干,但沒有丞相的氣度。為相的人,處事的態(tài)度要像水一樣,要以義理來權(quán)衡,但楊憲不是這樣的!

  劉基,字伯溫,青田人;追f異,其師鄭復(fù)初謂其父曰:“君祖德厚,此子必大君之門矣。”元至順間,舉進士,除高安丞,有廉直聲。行省辟之,謝去。西蜀趙天澤論江左人物,首稱基,以為諸葛孔明儔也。

  及太祖下金華,定括蒼,聞基名,以幣聘,基未應(yīng)。總制孫炎再致書固邀之,基始出。既至,陳時務(wù)十八策,太祖大喜。會陳友諒陷太*,謀東下,勢張甚,諸將或議降,或議奔據(jù)鐘山,基張目不言。太祖召入內(nèi),基奮曰:“主降及奔者,可斬也。”太祖曰:“先生計安出?”基曰:“賊驕矣,待其深入,伏兵邀取之,易耳!碧嬗闷洳,誘友諒至,大破之,以克敵賞賞基,基辭。其龍興守胡美譴子通款請勿散其部曲太祖有難色基從后踏胡床太祖悟許之美降江西諸郡皆下。友諒兵復(fù)陷安慶,太祖欲自將討之,以問基;潱斐鰩煿グ矐c。

  基請立法定制,以止濫殺。太祖方欲刑人,基請其故,太祖語之以夢。基曰:“此得土得眾之象,宜停刑以待。”后三日,海寧降。太祖喜,悉以囚付基縱之。尋拜御史中丞兼太史令。太祖即**位,累欲進基爵,基固辭不受。

  初,太祖以事責(zé)丞相李善長,基言:“善長勛舊,能調(diào)和諸將!碧嬖唬骸笆菙(shù)欲害君,君乃為之地耶?吾行相君矣。”基頓首曰:“是如易柱,須得大木。若束小木為之,且立覆!奔吧崎L罷,帝欲相楊憲。憲素善基,基力言不可,曰:“憲有相才無相器。夫**者,持心如水,以義理為權(quán)衡,而己無與者也,憲則不然。”帝問汪廣洋,曰:“此褊淺殆甚于憲!庇謫柡┯,曰:“譬之駕,懼其僨轅也!焙髴棥V洋、惟庸皆敗。

  三年授弘文館學(xué)士,封誠意伯。明年賜歸老于鄉(xiāng);舳ㄌ煜,料事如神。至是還隱山中,惟飲酒弈棋,口不言功。八年,疾篤,居一月而卒,年六十五。

  (節(jié)選自《明史·劉基傳)

  劉基,字伯溫,是青田人。劉基小的時候很聰明,他的老師鄭復(fù)初對劉基的父親說:“您祖上德行深厚,這個孩子必定會光大您家門庭!痹另樐觊g,劉基考中進士,被任命為高安縣縣丞,有**正直的名聲。行省征召他,他推辭拒絕。西蜀人趙天澤評論江東人物,第一個就推崇劉基,認(rèn)為他是諸葛孔明一類的人。

  等到明太祖攻下金華,*定了括蒼,聽說劉基的名氣,拿禮物來聘用他。劉基沒有答應(yīng)?傊茖O炎又寫信堅持邀請他,劉基才出山。到任后,獻(xiàn)**“時務(wù)十八策”,明太祖非常高興。恰逢陳友諒攻陷了太*鎮(zhèn),圖謀向東進發(fā),局勢非常緊張,將領(lǐng)們有的建議投降,有的建議逃到鐘山據(jù)守,劉基瞪大眼睛不說話。明太祖召他入內(nèi),劉基憤激地說:“主張投降和逃跑的人,都應(yīng)該斬首!泵魈嬲f:“先生有什么計策?”劉基說:“敵人驕橫,等到他們深入我地,埋伏兵馬攔擊他們,很容易!泵魈娌捎昧怂挠嫴撸T陳友諒到來,把他打得大敗。太祖把打敗敵人的賞獎賞給劉基,劉基推辭了。駐守龍興的大將胡美派他的`兒子表達(dá)誠心歸順的意愿,請求不要遣散他的部屬。太祖感到為難。劉基從后踢太祖床榻,太祖突然明白過來,答應(yīng)了他的請求。胡美投降后,江西諸郡縣隨后全部攻下。陳友諒的部隊又攻陷了安慶,明太祖打算親自去征討,拿它詢問劉基。劉基極力贊成,于是出師攻打安慶。

  劉基請求定立法制,來阻止濫殺無辜。太祖正要對人施用刑罰,劉基問為什么,太祖把自己夢中的情景告訴他。劉基說:“這是得到土地和人民的征兆,應(yīng)該停止刑罰來等待!边^了三天,海寧投降了。太祖高興,把囚犯全交給劉基放了。不久被任命為御史中丞兼太史令。太祖登上**位,接連幾次想要給劉基提高爵位,劉基堅決推辭不接受。

  起初,太**為某事責(zé)怪丞相李善長,劉基說:“李善長是有功勛的老臣,能夠協(xié)調(diào)諸將的關(guān)系!碧嬲f:“他多次要陷害你,你卻替他說話?我要讓你做丞相!眲⒒凳渍f:“換丞相就比如換柱子,必須用大木頭才行。如果捆束小木頭做柱子,房子馬上就會傾覆的!钡鹊嚼钌崎L被罷免,太祖打算讓楊憲做丞相。楊憲一向和劉基交好,劉基卻極力說不行,他說:“楊憲有丞相的才能卻沒有丞相的器量。做**的人,處事須心*如水,把義理作為行使**的標(biāo)準(zhǔn),而自己的私見不參與其中,楊憲卻不是這樣。”**又問汪廣洋如何,劉基說:“這個**概比楊憲還要器量狹小淺薄!**又問胡惟庸如何,劉基回答說:“就譬如駕車,我擔(dān)心他會把車轅給毀壞!焙髞項顟、汪廣洋、胡惟庸都出事被殺。

  洪武三年任命劉基為弘文館學(xué)士。封爵為誠意伯。第二年賜他告老還鄉(xiāng)。劉基輔佐朱***定天下,料事如神。到此時回到山林隱居,只是喝酒下棋,從不提自己的功勛。八年,劉基病重,過了一個月就去世了,享年六十五歲。


殿上虎劉安世文言文翻譯(擴展6)

——兩虎相斗文言文翻譯

兩虎相斗文言文翻譯

  兩只老虎相互爭斗。比喻力量強大的雙方相搏斗。下面小編收集了兩虎相斗文言文翻譯,供大家欣賞。

  【名稱】:兩虎相斗

  【拼音】:liǎng hǔ xiāng dòu

  【解釋】:兩只老虎相互爭斗。比喻力量強大的雙方相搏斗。

  【出處】:《戰(zhàn)國策·秦策二》:“今兩虎諍人而斗,小者必死,大者必傷!薄妒酚洝ご荷昃袀鳌罚骸疤煜履獜娪谇爻,今聞大王欲伐楚,此猶兩虎相與斗。”

  【事例】:今~,必有一傷。須誤了我大事。吾與你二人勸解,休得爭論。 明·羅貫中《三國演義》第六十二回

  【近義詞】:兩虎相爭、兩敗俱傷

  【用法】:作謂語、賓語;指兩敗俱傷

  【英文】:fight between the two tigers

  故事

  戰(zhàn)國時期,韓國和魏國打了一年多還不分勝負(fù),秦惠王想**干涉,楚國使者陳軫給秦惠王講卞莊子利用兩虎相爭必有一傷的道理,得到它們兩敗俱傷時一舉打死兩只老虎,勸秦惠王采取坐山觀虎斗的計策,等待時機再消滅這兩國。

  原文1

  莊子欲刺虎,館豎子止之,曰:“兩虎方且食牛,食甘必爭,爭則必斗,斗則大者傷,小者死。從傷而刺之,一舉必有雙虎之名。”卞莊子以為然,立須之。有頃,兩虎果斗,大者傷,小者死。莊子從傷者而刺之,一舉果有雙虎之功。

  注釋:

  莊子:這里指卞莊子,春秋時魯國勇士。

  館豎子:指卞莊子的童仆。豎子,小孩。

  方且:正要。

  須:等待。

  【譯文】:卞莊子打算刺殺老虎.童仆勸阻他說:"兩只老虎正要吃一牛,他們會因為肉味甘美而互相搏斗起來.兩虎相斗,大的必定受傷,小的必定**。到那時,刺殺傷虎,就能一舉兩得."卞莊子覺得童仆說得很有道理,便站立等待。過了一會兒,兩只老虎真的嘶咬起來,小虎被咬死,大虎也受了傷。卞莊子猛刺傷虎,這一舉動果然有一次打下兩只虎的功效。

  原文2

  有兩虎諍人而斗者,管莊子將刺之,管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎諍人而斗,小者必死,大者必傷,子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名!

  注釋

  兩虎相斗:這則寓言說明,只要善于利用敵人的矛盾,待敵人兩敗俱傷時,就可坐收漁利,事半功倍。

  諍:能“爭”,爭奪。

  管莊子:人名。

  管與:人名。

  戾蟲:**的野獸。戾,音lì。

  甘餌:動物的美食。

  【譯文】:有兩只老虎為爭著吃一個人而互相爭斗著,管莊子看見了要去刺殺它們。

  管與阻止他說:"老虎是貪吃的猛獸;人呢,是美味的食物,F(xiàn)在兩只老虎為爭著吃一個人而惡斗,最后,小的一定會被咬死,大的一定會被咬傷。你等到***受了傷再去刺它,那你就一下子可以得到兩只老虎了。不費刺殺一只老虎的'氣力,卻可以得到刺殺兩只老虎的名聲,這多好!"

  啟示

  ①面對強敵,不可貿(mào)然行事,要學(xué)會善于選取有利時機,這樣不僅能取勝,且會收到事半功倍的效果。本文講的就是這個道理。

 、谝〉脛倮,不能光憑勇敢,而要運用智慧。善于運用智慧的人,可以用較小的代價,取得較大的收獲。

  擴展閱讀

  韓國和魏國打仗,打了一年還不分勝敗。秦惠王想**干涉,征求大臣們的意見。大臣們有的說**有利,有的說不**有利,秦惠王拿不定主意。恰好楚國派陳軫來見秦惠王。秦惠王就問他:“陳先生,韓國和魏國打仗,已經(jīng)打了一年了。有人勸我**,有人勸我不要**。我拿不定主意。您給楚王定計謀如果還有空閑的時間,能不能也給我定個計謀呢?”陳軫說:“可以的。不知大王聽說過卞莊子刺虎的故事沒有。有一回,卞莊子住在一家旅館里,有兩只老虎闖進了隔壁人家的牛欄,咬死了一頭小牛。卞莊子是個勇士,他拔出劍來,要去刺殺老虎。旅館里的伙計攔住他說:‘慢一點兒。那兩只老虎正在吃小牛。他們越吃越饞,一定會互相爭奪,咬起架來,結(jié)果一定是一只被咬死,一只被咬傷。到時候你只要把傷的那只刺死就成了!迩f子聽了他的話,呆了一會兒,兩只老虎果然咬起架來,小的被咬死了,大的被咬傷了。卞莊子刺死了那只傷的,結(jié)果只動了一次手,得到了兩只老虎(一舉兩得。如今韓國和魏國已經(jīng)打了一年了,結(jié)果必定是力量弱的一邊打敗了,力量強的一邊也大傷元氣。到時候再**去打那傷了元氣的,不就跟卞莊子刺虎一樣嗎?要是楚王問我該怎么辦,我也是這么個主意。”秦惠王聽了點頭說:“先生說得有道理!彼杉{了陳軫的意見,就按兵不動,等待時機。

  “兩虎相斗”“兩虎相爭”和“一舉兩得”都是從卞莊子刺虎的故事來的。雙方**奪利,而結(jié)果對雙方都沒有好處,只有害處,這種爭奪可以說是“兩虎相斗”或“兩虎相爭”。辦一件事收到了兩種效果,可以說是“一舉兩得”。


殿上虎劉安世文言文翻譯(擴展7)

——王粲文言文翻譯

王粲文言文翻譯

  王粲的少年才氣固然令人贊賞,但蔡邕不在乎年齡輩分,不講究身份門第,唯才是舉,禮賢下士,虛懷若谷的品格更為可貴。那大家知不知道王粲文言文要怎么翻譯呢?接下來小編為大家推薦的是王粲文言文翻譯,僅供參考。

  王粲文言文原文

  王粲字仲宣,山陽高*人也。曾祖父龔,祖父暢,皆為漢三公。父謙,為大將軍何進長使。以疾免,卒于家。

  獻(xiàn)帝西遷,粲徙長安,左中郎將蔡邕見而奇之。時邕才學(xué)顯著,貴重朝廷,常車騎填巷,賓客盈坐。聞粲在門,倒屣迎之。粲至,年既幼弱,容狀短小,一坐盡驚。邕曰:“此王公孫也,有異才,吾不如也。吾家書籍文章,盡當(dāng)與之。”年十七,司徒辟,詔除黃門侍郎,以**擾亂。皆不就。乃之荊州依劉表。表以粲貌寢而體弱通倪,不甚重也。表卒。粲勸表子琮令歸太祖。太祖辟為丞相掾,賜爵關(guān)內(nèi)侯。太祖置酒漢濱,粲奉觴賀曰:“方今袁紹起河北,仗大眾,志兼天下,然好賢而不能用,故奇士去之。列表雍容荊楚,坐觀時變。自以為西伯可規(guī)。士之避亂荊州者,皆海內(nèi)之俊杰也。表不知所任,故國危而無輔。明公定冀州之日,下車即繕其甲卒,收其豪杰而用之?以橫行天下。及*江漢,引其賢俊,而置之列位,使海內(nèi)回心,望風(fēng)而愿治,文武并用,英雄畢力,此三互之舉也!焙筮w軍謀祭酒。魏國既建,拜侍中。博物多識,問無不對。時舊儀廢弛,興造**,粲恒典之。

  初,粲與人共行,讀道邊碑。人問曰:“卿能誦乎?”曰:“能。”因使背而誦之,不失一字。觀人圍棋,局壞,粲為覆之。棋者不信,以帊蓋局,使更以他局為之。用相比校,不誤一道。其強記默識如此。性善算,作算術(shù),略盡其理。善屬文,舉筆便成,無所改定。時人常以為宿構(gòu);然復(fù)精意覃思,亦不能加也。著詩、賦、論、議垂六十篇。

  建安二十一年,從征吳。二十二年春,道病卒,時年四十一。集二子,為魏諷所引,誅。后絕。

  王粲文言文翻譯

  王粲,字仲宣,是山陽高*人。曾祖父王龔,祖父王暢,都位列漢代的三公。父親王謙是大將軍何進的長史。何進因為王謙是名公的后代,想要(讓自己的女兒)與王謙結(jié)成婚姻關(guān)系,叫兩個女兒出來拜見王謙,讓他從二人中選擇一個。王謙沒有答應(yīng)。因病免了官職,最后在家中死去。

  漢獻(xiàn)帝向西遷都,王粲也遷居到長安,左中郎將蔡邕看到了他感到很吃驚。當(dāng)時蔡邕的才學(xué)都很出色,在朝中位尊權(quán)重,受到重視,常常車馬充塞了住宅前的巷子,賓客滿坐。蔡邕聽說王粲在門外來訪,倒穿著鞋就跑去迎接他。王粲到了之后,看到他年紀(jì)輕,體貌短小,所有座客都很吃驚。蔡邕說:“這是王暢的孫子,有奇異的才能,我比不上。我家的文章書籍應(yīng)當(dāng)全部送給他!笔邭q時,司徒召用,**命令授予黃門侍郎的官職,因為**擾亂,都沒有去接受官職。于是到荊州投靠劉表。劉表因為王粲身材短小、相貌不揚并且隨隨便便、不拘小節(jié),不太重視他。劉表死了后,王粲勸劉表的兒子劉琮,讓他歸附了曹操。曹操召用王粲為丞相掾,并且賞給關(guān)內(nèi)侯的爵位。曹操在漢水之濱設(shè)酒宴,王粲雙手捧杯敬賀說:“當(dāng)今袁紹在黃河以北起兵,仗著人多,立志吞并全國,然而他愛賢才卻不能使用賢才,所以有特殊才能的人都離開了他。劉表在荊州一帶從容不迫,安閑自在,暫時不動,觀察等待時機,自認(rèn)為自己可以效法周文王(慢慢壓倒商朝)。在荊州躲避戰(zhàn)亂的人,都是天下才能出眾的'人,劉表不知重用他們,所以國家危急卻沒有輔佐的人。您打下冀州的時候,剛到那里就整頓武器裝備,招攬豪杰而重用他們,而縱橫馳騁天下;等到*定了長江、漢水,招納有才能的人而安置他們的職位,讓天下人歸心,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到(您的善政)而希望天下太*,文臣武將都被任用,英雄竭盡全力,這是夏、商、周三**國之君的措施啊!焙髞硗豸颖徽{(diào)動官職任軍謀祭酒。魏國建立以后,曹操授予他侍中的官職。他廣泛認(rèn)識事物,知識豐富,有問必能對答。當(dāng)時昔日的法度荒廢、松弛,需要創(chuàng)立新的規(guī)章**,王粲經(jīng)常主持這件事。

  當(dāng)初,王粲和別人一起走路,讀路邊的碑文,那人問:“你能背誦嗎?”王粲說:“能!蹦侨司妥屗痴b碑文,一個字也不錯(漏)。曾經(jīng)觀看人下圍棋,擺在棋盤上的棋子被攪亂了,王粲替他們照原樣恢復(fù),把棋子再擺上。下棋的不相信,用頭巾把棋局蓋上,讓他再用其他的棋盤把棋子照原樣擺上。擺好后用來互相核對比較,棋子的位置一個也不錯。他的很強的記憶力就像這樣好。他還擅長計算,作算術(shù),能大致通曉道理。他擅長寫文章,提筆就能寫成,沒有需要改動的地方,當(dāng)時的人常常認(rèn)為他是事先寫好的;然而即使正式再去精心深思,也不能超過提筆寫成的文章。他寫下的詩、賦、論、議將近六十篇。

  建安二十一年,王粲隨曹操**伐征東吳。二十二年春天,在行軍路上病死,當(dāng)時四十一歲。王粲有兩個兒子,受魏諷的牽連,都被殺了。后代斷絕。


殿上虎劉安世文言文翻譯(擴展8)

——問說文言文翻譯

問說文言文翻譯

  問說,即為關(guān)于求學(xué)應(yīng)當(dāng)勤問的論說。本文的中心論點為“君子之學(xué)必好問”,敘述了“問”在學(xué)習(xí)的過程中的重要作用。下面是小編為你帶來的問說文言文翻譯 ,歡迎閱讀。

  問說原文:

  君子之學(xué)必好問。問與學(xué),相輔而行者也。非學(xué)無以致疑,非問無以廣識;好學(xué)而不勤問,非真能好學(xué)者也。理明矣,而或不達(dá)于事;識其大矣,而或不知其細(xì),舍問,其奚決焉?

  賢于己者,問焉以破其疑,所謂“就有道而正”也。不如己者,問焉以求一得,所謂“以能問于不能,以多問于寡”也。等于己者,問焉以資切磋,所謂交相問難(nàn),審問而明辨之也!稌凡辉坪?“好問則裕!泵献诱摚骸扒蠓判摹保⒎Q曰“學(xué)問之道”,學(xué)即繼以問也。子思言“尊德性”,而歸于“道問學(xué)”,問且先于學(xué)也。

  古之人虛中樂善,不擇事而問焉,不擇人而問焉,取其有益于身而已。是故狂夫之言,圣人擇之,芻蕘(ráo)之微,先民詢之,舜以天子而詢于匹夫,以大知而察及邇言,非茍為謙,誠取善之弘也。三代而下,有學(xué)而無問,朋友之交,至于勸善規(guī)過足矣,其以義理相咨訪,孜孜焉唯進修是急,未之多見也,況流俗乎?

  是己而非人,俗之同病。學(xué)有未達(dá),強以為知;理有未安,妄以臆度。如是,則終身幾無可問之事。賢于己者,忌之而不愿問焉;不如己者,輕之而不屑問焉;等于己者,狎xiá之而不甘問焉,如是,則天下幾無可問之人。人不足服矣,事無可疑矣,此唯師心自用耳。夫自用,其小者也;自知其陋而謹(jǐn)護其失,寧使學(xué)終不進,不欲虛以下人,此為害于心術(shù)者大,而蹈之者常十之八九。

  不然,則所問非所學(xué)焉:詢天下之異文鄙事以快**;甚且心之所已明者,問之人以試其能,事之至難解者,問之人以窮其短。而非是者,雖有切于身心性命之事,可以收取善之益,求一屈己焉而不可得也。嗟乎!學(xué)之所以不能幾(jī)于古者,非此之由乎?

  且夫不好問者,由心不能虛也;心之不虛,由好學(xué)之不誠也。亦非不潛心專力之?dāng),其學(xué)非古人之學(xué),其好亦非古人之好也,不能問宜也。

  智者千慮,必有一失。圣人所不知,未必不為愚人之所知也;愚人之所能,未必非圣人之所不能也。理無專在,而學(xué)無止境也,然則問可少耶?《周禮》,外朝以詢?nèi)f民,國之政事尚問及庶人,是故貴可以問賤,賢可以問不肖,而老可以問幼,唯道之所成而已矣。

  孔文子不恥下問,夫子賢之。古人以問為美德,而并不見其有可恥也,后之君子反爭以問為恥,然則古人所深恥者,后世且行之而不以為恥者多矣,悲夫!

  問說譯文:

  君子學(xué)習(xí)一定喜歡**。**和學(xué)習(xí)是互相輔助而進行的,不學(xué)習(xí)(就)不會發(fā)現(xiàn)疑問,不**(就)不會增廣知識。喜愛學(xué)習(xí)卻不勤奮地**,不是真的喜歡學(xué)習(xí)的人。道理明白了,但有時不通曉在事理上,了解其中大的(道理)了,但有時不了解其中的細(xì)節(jié),(對于這些問題)除了問,怎么能解決問題呢?

 。▽Γ┍茸约旱赖虏拍芨叩娜,向他們提出疑問來破解那些疑問,(這就是孔子)所說的“到有道德有學(xué)問的人那里去匡正自己”。(對)道德才能不如自己的人,問他們借以求得一點正確的見解,(這就是曾子)所說的“憑借高才能向低才能(的人)問,憑借知識多向知識少(的人)問”。(對)道德才能同自己相等的人,問他們借以共同研究,(這就是《中庸》)所說的互相詰問,詳細(xì)地探討,明確地分辨那些問題!渡袝凡皇钦f嗎?“喜愛問(的人),(學(xué)問知識)就豐富!泵献诱撌觯骸罢一刈约旱摹趴v散漫的心”(的時候),并提“學(xué)問之道”,“學(xué)”之后就緊跟著“問”。子思談“重視品德修養(yǎng)(時),歸結(jié)到要(好)問(勤)學(xué),(在他的提法中)“問”并且在“學(xué)”的前面。

  古代的人虛心采納善言善事,不挑選事情地問,不挑選人地問,(只要能)求取那有益于自己修養(yǎng)和學(xué)業(yè)的`就可以了。因此,狂妄的普通人的話,圣人(也)采納它,地位低微的樵夫,古圣**(也)詢問他,舜帝有天子的身份都向*民詢問,以(他們的)大智卻注意到淺**常的意見,不是偶然的謙虛,實在是要從多方面聽取有益的意見。三代以后,有“學(xué)”而沒有“問”,朋友間的交往,能做到規(guī)勸做好事,不做壞事就不錯了,那種在大是大非問題上互相請教,勤勉地只是以進修為急務(wù)(的人)未多見,何況世俗的人呢?

  認(rèn)為自己對,而別人不對,(這是)世俗人的共同弊病,學(xué)習(xí)有未貫通的地方(不理解的地方),(卻)硬要認(rèn)為理解,(所持的)道理有不穩(wěn)妥(的地方),(卻)胡亂地憑主觀猜測,像這樣,就終生幾乎(都)沒有什么可問的事情(了)。(對)比自己道德才能高的人,(就)妒忌他,不愿意向他問,(對)不如自己的人,(就)輕視他,(認(rèn)為)不值得向他問,(對)同自己水*相同的人,和他相處親近而不莊重,不甘愿向他問,像這樣,那么天下幾乎沒有可以問的人了。(什么)人(都)不值得佩服了,(什么)事(都)沒有可疑的了,這只是自以為是罷了。自以為是,那錯誤還是小的;自己知道自己的淺薄卻嚴(yán)密地掩蓋自己的過錯,寧愿讓學(xué)習(xí)最終不進步,(也)不愿意虛心向別人請教,這樣危害自己的內(nèi)心修養(yǎng),(錯誤可就)大了,而陷入這(種大錯誤)的人常常(占)十分之八九。

  不這樣(的話),就所問的(也)不是(他)所學(xué)的:(如)問(一些)天下的奇字僻典和瑣屑事物來說說好玩;甚至自己心里所已經(jīng)明白的(問題),(卻故意拿它)問別人,來試試那人的才能;(或者)非常難解答的事情問別人,來逼使那人難堪。如果不是這樣,(或者)即使有與自己思想品德修養(yǎng)有密切關(guān)系的事情,可以收到得到教益的效果的,要壓低一下自己的尊嚴(yán)(虛心向別人請教)也不能做到。唉!學(xué)習(xí)之所以不能接近古人,不(正)是由于這原因嗎?

  而且那些不喜愛問的人,(是)由于不能虛心;不能虛心是由于不誠心實意喜愛學(xué)習(xí)。也不是不專心用功的緣故;他學(xué)習(xí)的不是古代儒家學(xué)習(xí)的(東西),他喜愛的也不是古代儒家喜愛的(東西),不善于問是理所當(dāng)然的。

  聰明的人考慮一千次,(也)一定有一次失誤。圣人所不了解(的道理),未必不是愚笨的人所了解(的道理);愚笨的人所能做的,未必不是圣人所不能做的。真理不專門存在于某人,學(xué)習(xí)是沒有止境的,那么,“問”可以少得了嗎?所以貴人可以問身份低的人,道德才能高的人可以問不成器的人,老人可以問年輕的人,只要學(xué)行方面能有成就便可以了。孔文子不以向比他低下的人請教為恥辱,孔子認(rèn)為他道德學(xué)問高。古人把“問”作為美德,而并不認(rèn)為會是可恥的,后代的君子反而爭先把“問”當(dāng)作恥辱,那么古人所深深地(感到)羞恥的(事),后代人卻做著而不以為恥的(就)多了,可悲!

  問說注釋:

  (1) 君子:古時對有德有才人的稱呼。

 。2) 輔:輔助。

 。3)好:喜好。

 。4)無以致疑:不會發(fā)現(xiàn)疑問;無以:沒有用來……的(辦法);致:求得。疑:疑問,疑難。

 。5)廣識:增廣知識;廣:使……廣,增廣,增加、增長。

  (6)或:有時。

  (7)達(dá)于事:(使道理)用于實行。達(dá),通曉,通達(dá)。

  (8)舍問:放棄**。舍:放棄。

 。9)其奚決焉:怎么能解決問題呢;奚:何,怎么 。 其:之,代詞,指代文中的“理”與“識” 。焉,代詞,指代上述的“理”與“問”。 決:判斷,解決。

  (10)就 有道而正:到有道德有學(xué)問的人那里去匡正自己;就:靠近;正:匡正。

 。11)以資切磋:借以共同研究;資:憑借。

  (12)交相問難(nàn):互相詰問;難:駁詰。

 。13)審問:詳細(xì)地詢問。(古今異義,今意為“審訊”)

 。14)放心:古今異義,放縱散漫的心思。

  (15)是己而非人:意動用法,以己為是,以人為非。是:以……為是;認(rèn)為……對 非:以……為非。

 。16)未安:不穩(wěn)妥的地方。

 。17)臆度(yì duó):主觀猜測;臆:主觀的;度:猜測,估計。

  (18)狎(xiá):親近而不莊重。

  (19)理無專在:真理不專門存在于某人。

  (20)唯,只。

 。21)舍問,其奚決焉 舍,放棄。

 。22)君子之學(xué)必好問 必:必須 好:喜歡,喜愛。

 。23)而或:但卻。

 。24)不肖:不成器的人。

 。25)是故:因此。

 。26)相輔而行:互相協(xié)助進行。

 。27)賢:道德才能高。

 。28)破:破解。

 。29)知:了解,明白。

 。30)強:勉強。

 。31)不屑:不重視,輕視。

 。32)幾:幾乎。

 。33) 然則:既然這樣,那么。

  (34)忌:嫉妒。

  (35)妄:胡亂地。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除