桓公知士的文言文及翻譯 有關(guān)桓公知士文言文閱讀答案
桓公知士的文言文及翻譯
齊桓公之所以能在春秋時期稱霸于天下,這與他知人善任,善于發(fā)現(xiàn)人才,重用人才是分不開的。選文中寧戚曾有小過,但齊桓公不以小過而埋沒人才。接下來是小編為你帶來收集整理的桓公知士的文言文及翻譯,歡迎閱讀!
原文:
齊桓深知寧戚,將任之以政,群臣爭讒之,曰:“寧戚衛(wèi)人,去齊不遠(yuǎn),君可使人問之,若果真賢,用之未晚也!
公曰:“不然,患其有小惡者,民人知小惡忘其大美,此世所以失天下之士也。”乃夜舉火而爵之,以為卿相,九合諸侯,一匡天下;腹芍^善求士矣。
譯文:
齊桓公很了解寧戚,準(zhǔn)備委任他來管理國家的政務(wù)。朝中的大臣爭相向齊桓公進(jìn)寧戚的讒言,說:“寧戚是衛(wèi)國人,(衛(wèi)國)離齊國不遠(yuǎn),您可以派人去**他,如果他真是一個有才有德的賢人,再重用他也不為遲呢!”
齊桓公說:“不能這樣,我擔(dān)心他有小小的過失。一般人常常了解一個人的小缺點(diǎn),而忽視他的主要優(yōu)點(diǎn),這就是世上不能得到有才能有德行的人的原因。 庇谑沁B夜點(diǎn)燈,大排筵席,拜封官職,并請他擔(dān)任齊國的相國。寧戚擔(dān)任相國之后,協(xié)助齊桓公多次聯(lián)合諸侯,****。像齊桓公這樣可算是善于發(fā)現(xiàn)人才和使用人才了。
注釋:
1、齊桓:齊桓公,春秋時期齊國的國君。
2、寧戚:齊桓公的大臣,衛(wèi)國人。
3、知:了解。
4、將任之以政:準(zhǔn)備任用他管理國家的政務(wù)。政:指國家的**管理。
5、讒:在別人面前說陷害人的'壞話。
6、去:距離。
7、遠(yuǎn):遙遠(yuǎn),指空間距離大。
8、果:果真。
9、小惡:小的過失;小的缺點(diǎn)。
10、大美:大的優(yōu)點(diǎn);主要優(yōu)點(diǎn)。
11、此世所以失天下之士也:這是世上不能得到有才能有德行的人的原因!
12、世:世上。以:原因。
13、舉火:點(diǎn)起火把或點(diǎn)上燈。
14、爵:飲酒器。
15、舉火而爵之:連夜點(diǎn)燈拜封官職(爵)。
16、爵:飲酒的器具,這里做動詞,宴請。
17、卿:官名,古代高級**。
18、卿相:即相國。
19、九合諸侯:幾次聯(lián)合諸侯國,即為霸主。
20、九合:多次聯(lián)合。
21、一匡天下:使天下安定**。
22、匡:匡正。引申為安定。
23、善求士:指善于發(fā)現(xiàn)人才和使用人才。
24、求:尋找.
25、賢:賢能,賢才。
啟示:
1.作為一個君子不要因?yàn)樾∪说酿挌Ф淖冏约焊邼嵉钠沸浴?/p>
2.做為一個掌權(quán)者要明白是非,絕不可偏聽偏信,人云亦云。
桓公知士的文言文及翻譯擴(kuò)展閱讀
桓公知士的文言文及翻譯(擴(kuò)展1)
——《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯
《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯
在*時的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是*古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯,歡迎大家分享。
《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯 篇1
原文:
扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠(còu)理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o疾!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功!本邮,扁鵲復(fù)見曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復(fù)見曰:“君有病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走;负罟适谷藛栔怡o曰:“疾在腠理,湯熨(中醫(yī)用布包熱藥敷患處)之所及也;在肌膚,針石(中醫(yī)用針或石針刺穴位)之所及也;在腸胃,火齊(中醫(yī)湯藥名,火齊湯)之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請矣。”居五日,桓公體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死。
譯文:
扁鵲覲見蔡桓公,站著(看了)一會兒,說道:“您的皮膚紋理間有點(diǎn)小病,不醫(yī)治恐怕要加重!被负钫f:“我沒有病。”扁鵲離開后,桓侯(對左右的人)說:“醫(yī)生喜歡給沒病的人治病,把治好病作為自己的功勞!边^了十天,扁鵲又進(jìn)見,他(對桓侯)說:“您的病已到了肌肉里,再不醫(yī)治,會更加嚴(yán)重的!被负畈焕聿牵怡o(只好)走了,桓侯又很不高興。過了十天,扁鵲又進(jìn)見,他(對桓侯)說:“您的病已到了腸胃,再不醫(yī)治,會更加嚴(yán)重的!被负钸是不理睬。扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。(又)過了十天,扁鵲(再進(jìn)見時)遠(yuǎn)遠(yuǎn)看了桓侯一眼,轉(zhuǎn)身就跑;负钐匾馀扇巳査(為什么跑),扁鵲說:“皮膚紋理間的病,用熱水焐、用藥熱敷,可以治好;肌肉里的病,可以用針灸治好;腸胃的病,可以用火劑治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(醫(yī)生)是沒有辦法的;负畹牟‖F(xiàn)在已到了骨髓,所以我不再過問了!边^了五天,桓侯渾身劇痛,派人去尋找扁鵲,(扁鵲)已逃到秦國去了;负罹退懒.
注譯:
扁鵲( biǎn què):姓秦,名越人,戰(zhàn)國時鄚(mò)地(今河北省任丘縣境內(nèi))人,醫(yī)術(shù)高明。所以人們就用傳說中的上古神醫(yī)扁鵲的名字來稱呼他。
蔡桓公:實(shí)指齊桓公田午(前400年—前357年,44歲),田氏代齊以后的第三位齊國國君,謚號為“齊桓公”,因與“春秋五霸”之一的姜姓齊國的齊桓公小白相同,故史稱“田齊桓公”或“齊桓公午”。因?yàn)楫?dāng)時蔡國已亡,而齊國都上蔡,故說蔡桓公。
小結(jié):以時間為序,寫扁鵲與蔡桓公的四次見面,又傳神地再現(xiàn)兩人見面時不同的.神態(tài)、語言和性格,突出扁鵲慧眼識病,盡職盡責(zé),敢于直言,機(jī)智避禍,和桓公的驕橫自信、諱疾忌醫(yī)。結(jié)尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了**君主**下的殘暴。文中深刻揭示了及時醫(yī)過,防微杜漸的道理,頗能引人深思。
寓意
對待自己的缺點(diǎn),錯誤,也要像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫(yī),而應(yīng)當(dāng)虛心接受批評,防患于未然。
中心思想
諱疾忌醫(yī),有了病,一定要聽從大夫的囑咐,老老實(shí)實(shí)地醫(yī)治。有了缺點(diǎn)錯誤,也一定要聽取大家的批評,認(rèn)認(rèn)真真地改過。否則,一誤再誤,病情會越來越沉重,錯誤會越來越嚴(yán)重,以至發(fā)展到無法挽救的地步。古語有云:良藥苦口,忠言逆耳!對待身體,要善于吃苦,對待言行,不要專挑好聽的和喜歡做的!時時****,自我反省改正才會有進(jìn)步!
《扁鵲見蔡桓公》文言文翻譯 篇2
原文
扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o疾。”扁鵲出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功!”
居十日,扁鵲復(fù)見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲復(fù)見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。
居十日,扁鵲望桓侯而還走;负罟适谷藛栔,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請也。”
居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣。桓侯遂死。
譯文
扁鵲進(jìn)見蔡桓公,(在蔡桓公面前)站了一會兒,扁鵲說:“您在肌膚紋理間有些小病,不醫(yī)治恐怕會加重。”蔡桓公說:“我沒有病!北怡o離開后,蔡桓公說:“醫(yī)生喜歡/習(xí)慣給沒病的人治病來當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效。”過了十天,扁鵲再次進(jìn)見蔡桓公,說:“您的病在肌肉里,不及時醫(yī)治將會更加嚴(yán)重!辈袒腹焕聿。扁鵲離開后,蔡桓公又不高興。
。ㄓ郑┻^了十天,扁鵲再一次進(jìn)見蔡桓公,說:“您的病在腸胃里了,不及時治療將要更加嚴(yán)重。”蔡桓公又沒有理睬。扁鵲離開后,蔡桓公又不高興。
。ㄓ郑┻^了十天,扁鵲(遠(yuǎn)遠(yuǎn)地)看見桓侯,掉頭就跑。蔡桓公于是/特意派人問他。扁鵲說:“小病在皮膚紋理(之間),湯熨(的力量)所能達(dá)到的;病在肌肉和皮膚里面,用針灸可以治好;病在腸胃里,用火劑湯可以治好;病在骨髓里,那是司命神管轄的事情了,(醫(yī)生)是沒有辦法(醫(yī)治)的,F(xiàn)在(病)在骨髓(里面),我因此不再請求(為他治。┝。”
過了五天,蔡桓公身體疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經(jīng)逃到秦國了。蔡桓公于是病死了。
釋義
1.扁鵲(què):戰(zhàn)國時醫(yī)學(xué)家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鵲學(xué)派的傳人,醫(yī)術(shù)高明,所以人們就沿用他師傅的名字來稱呼他,以此表達(dá)對他的尊敬。扁鵲學(xué)派的最后傳人是宋代的竇材,著有《扁鵲心書》,他曾說,歷史上有三個扁鵲,“上古扁鵲者,扁鵲也;中古扁鵲者,秦越人也;當(dāng)世扁鵲者,大宋竇材是也。”
2.蔡桓公:蔡國(今河南上蔡一帶)國君,下文稱“桓侯”。3.立:站立。
4.有間(jiān):一會兒。
5.疾:古時‘疾’與‘病’的意思有區(qū)別。疾,小病、輕病;病,重病。
6.腠(còu)理:中醫(yī)學(xué)名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。
7.恐:恐怕,擔(dān)心。
8.寡人:古代君主對自己的謙稱。這個詞的用法比“孤”復(fù)雜些。君王自稱。春秋戰(zhàn)國時,諸侯王稱寡人。在文中譯為“我”。
9.醫(yī)之好治不病以為功:醫(yī)生喜歡治療沒有發(fā)作的疾病來當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效。好(hào),喜歡。(另解:好(hào),習(xí)慣。醫(yī)生習(xí)慣治療沒有發(fā)作的疾病來當(dāng)作自己醫(yī)術(shù)的功效。讀法:醫(yī)之好治不病以為功。醫(yī),醫(yī)生。之,用于主謂之間,取消句子**性,不譯。好(hào),習(xí)慣。治,醫(yī)治。不病,沒有發(fā)作的疾病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。為,作為。功,功績,成績。)
10.肌膚:肌肉。
11.將:要。
12.應(yīng):答應(yīng),理睬。
13.居:用于表時間的詞語前,表示已經(jīng)經(jīng)過的時間。
14.居十日:待了十天。居:用在表示時間的詞語前面,表示經(jīng)過的時間;停留,經(jīng)歷。在文中譯“過了”。
15.益:更,更加。
16.望桓侯而還(xuán)走:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見桓侯,掉頭就跑。還,回轉(zhuǎn),調(diào)轉(zhuǎn)。走,小步快跑。
17.故:特意。(另解:于是。)
18.湯(tàng)熨(wèi):湯熨(的力量)所能達(dá)到的。湯熨,中醫(yī)治病的方法之一。湯,用熱水或藥水敷治。這個意義后寫作“燙”。熨,用粗鹽或艾草等東西外用熱敷。19.及:達(dá)到。
20.針石:古代針灸用的金屬針和用砭石制成的石針,這里指用針刺治病。
21.火齊(jì):火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,調(diào)配,調(diào)劑。這個意義后寫作“劑”。22.司命之所屬:司命神所掌管的事。司命,傳說中掌管生命的神。屬,隸屬,管轄。23.無奈何也:沒有辦法了。奈何,怎么辦,怎么樣。
24.臣是以無請也:我就不再請求給他治病了,意思是不再說話。無請,不再請求。是以:以是,因此。(另解:請,詢問。)
25.使:指使,派人。
26.索:尋找。
27.遂(suì):于是,就。
桓公知士的文言文及翻譯(擴(kuò)展2)
——桓子請死文言文翻譯
桓子請死文言文翻譯
桓子請死是春秋時期的一篇文言文。小編為大家整理的桓子請死文言文翻譯,喜歡的朋友不要錯過了。
桓子請死
【原文】
秋,晉師歸,桓子請死,晉侯欲許之。士貞子諫曰:“不可。城濮之役,晉師三日谷,文公猶有憂色。左右曰:‘有喜而憂,如有憂而喜乎?’公曰:‘得臣猶在,憂未歇也。困獸猶斗,況國相乎!’及楚殺子玉,公喜而后可知也。 曰:‘莫余毒也已!菚x再克而楚再敗也。楚是以再世不競。今天或者大警晉也,而又殺林父以重楚勝,其無乃久不競乎?林父之事君也,進(jìn)思盡忠,退思補(bǔ)過,社稷之衛(wèi)也,若之何殺之?夫其敗也,如日月之食焉,何損于明?”晉侯使復(fù)其位。
譯文:
魯宣公十二年秋天,晉楚交戰(zhàn),晉敗回到了**,將軍荀林父(桓子)因而請求死罪,晉景公打算答應(yīng)他。 士貞子勸諫說:“不可以。以前城濮一戰(zhàn),晉軍勝利后已經(jīng)吃了三天楚軍留下的糧食,但晉文公還是面有憂色。左右隨從說:‘有了喜事卻憂愁,難道有了憂愁的事才高興嗎?’文公說:‘楚國大將得臣還在,憂愁還不能結(jié)束。一頭被圍困的野獸,尚且還要作最后的'搏斗,何況是一國的**!’等到得臣受責(zé)而死后,文公才表現(xiàn)出高興的樣子。因?yàn)檫@是晉國的再次勝利,并且是楚國的再次失敗,以致楚國歷經(jīng)兩代君主都不能強(qiáng)盛。如今晉國戰(zhàn)敗,或許是上天要警戒晉國,但若殺了荀林父,便等于楚國再勝利一次,恐怕晉國也無法長久強(qiáng)盛吧!荀林父侍奉國君,進(jìn)則想要竭盡忠誠,退則想要彌補(bǔ)過失,是國家的忠誠衛(wèi)士,怎能殺他呢?他的戰(zhàn)敗,就如同日蝕月蝕般,哪里會損害他的光明?”景公于是讓荀林父恢復(fù)官職。
賞析
這是感情和理智的論辯:按照一般的道理,戰(zhàn)敗既損失了實(shí)力又打擊了士氣,更何況對方是楚國!所以不要說桓子自己主動請求死,就是他不這樣,晉侯都要這樣了!戰(zhàn)爭有戰(zhàn)爭的規(guī)矩,作為將領(lǐng),桓子沒有什么怨言,而若真得處死桓子,好像誰也都沒有可資求情的理由。一般的思維都是這樣!可是同樣的問題,若站在不同的角度,那么也就有不同的看法!士貞子的觀點(diǎn)不可不謂謂獨(dú)辟蹊徑:他不是站在自己的損失立場上說事,因?yàn)闀x侯的答應(yīng)就是基于這一點(diǎn)。他卻從敵方的接受立場上分析,這樣楚國當(dāng)然希望晉國這一邊損失越大越好了,而桓子的請死一旦答應(yīng),就正好成全了楚國的希望!從感情上講,晉國沒法接受失敗的沖擊,可是若從理智上講,則應(yīng)該把目光放的更大更長遠(yuǎn)一些,赦免確實(shí)遠(yuǎn)比殺了桓子更有利于晉國的發(fā)展!
其實(shí)生活中的我們,一般都是如晉侯的思考的路子,就事論事,看似公*合理,賞罰分明,其實(shí)未必是最合理的解決辦法!有時我們暫時冷靜一下,換個角度再看看,那么當(dāng)一些損失已經(jīng)沒法挽回了,我們就應(yīng)該想著怎么補(bǔ)救,而不是急于為失敗去懲罰什么!
不過話又說回來了,一旦事情真的來了,誰又能在短時間里冷靜地全盤思考呢?所謂的理智,有時更近于理想化!
出處:
出自《左傳-宣公十二年》
桓公知士的文言文及翻譯(擴(kuò)展3)
——桓公說仲父文言文翻譯
桓公說仲父文言文翻譯
桓公說仲父文言文出自《桓公知士》,齊桓公之所以能在春秋時期稱霸于天下,這與他知人善任,善于發(fā)現(xiàn)人才,重用人才是分不開的。選文中寧戚曾有小過,但齊桓公不以小過而埋沒人才。下面讓我們來看看桓公說仲父文言文翻譯!歡迎閱讀!
原文
齊桓①深知②寧戚③,將任之以政④,群臣爭讒⑤之,曰:"寧戚衛(wèi)人,去⑥齊不遠(yuǎn)⑦,君可使人問之,若果⑧真賢,用之未晚也。"
公曰:"不然,患其有小惡⑨者,民人知小惡忘其大美⑩,此世所以失天下之士也。"乃夜舉火而爵之,以為卿相,九合諸侯,一匡天下;腹芍^善求士矣。
注釋
、冽R桓:齊桓公,春秋時期齊國的國君。
、趯幤:齊桓公的大臣,衛(wèi)國人。
、壑:了解。
、軐⑷沃哉:準(zhǔn)備任用他管理國家的政務(wù)。政:指國家的**管理。
、葑:在別人面前說陷害人的壞話。
、奕:距離。
、哌h(yuǎn):遙遠(yuǎn),指空間距離大。
、喙:果真。
、嵝:小的過失;小的缺點(diǎn)。
、獯竺:大的優(yōu)點(diǎn);主要優(yōu)點(diǎn)。
此世所以失天下之士也:這是世上不能得到有才能有德行的.人的原因啊!世:世上。以:原因。
舉火:點(diǎn)起火把或點(diǎn)上燈。爵:飲酒器。舉火而爵之:連夜點(diǎn)燈拜封官職(爵)。
爵:飲酒的器具,這里做動詞,宴請。
卿:官名,古代高級**。卿相:即相國。
九合諸侯:幾次聯(lián)合諸侯國,即為霸主。九合:多次聯(lián)合。
一匡天下:使天下安定**?:匡正。引申為安定。
善求士:指善于發(fā)現(xiàn)人才和使用人才。求:尋找.
譯文
齊桓公很了解寧戚,準(zhǔn)備委任他來管理國家的政務(wù)。朝中的大臣爭相向齊桓公進(jìn)寧戚的讒言,說:"寧戚是衛(wèi)國人,(衛(wèi)國)離齊國不遠(yuǎn),您可以派人去**他,如果他真是一個有才有德的賢人,再重用他也不為遲呢!"
齊桓公說:"不能這樣,我擔(dān)心他有小小的過失。一般人常常了解一個人的小缺點(diǎn),而忽視他的主要優(yōu)點(diǎn),這就是世上不能得到有才能有德行的人的原因啊!"于是連夜點(diǎn)燈,大排筵席,拜封官職,并請他擔(dān)任齊國的相國。寧戚擔(dān)任相國之后,協(xié)助齊桓公多次聯(lián)合諸侯,****。像齊桓公這樣可算是善于發(fā)現(xiàn)人才和使用人才了。
啟示
1.作為一個君子不要因?yàn)樾∪说酿挌Ф淖冏约焊邼嵉钠沸浴?/p>
2.做為一個掌權(quán)者要明白是非,絕不可偏聽偏信,人云亦云。
桓公知士的文言文及翻譯(擴(kuò)展4)
——陳寵字昭公文言文翻譯
陳寵字昭公文言文翻譯
**文化博大精深、源遠(yuǎn)流長,文言文更是多不勝數(shù)。下面是小編帶來的是陳寵字昭公文言文翻譯,希望對您有幫助。
陳寵字昭公,少為州郡吏,辟司徒鮑昱府。是時三府掾?qū)賹I薪挥,以不肯視事為高,寵常非之,?dú)勤心務(wù)物,數(shù)為昱陳當(dāng)世便宜。昱高其能,轉(zhuǎn)為辭草,掌天下獄訟。其所*決,無不厭服眾心。粟宗初為尚書。是時承永*故事,更政尚嚴(yán)切,尚書決事率近于重,寵以帝新即位,宜改前世苛俗,乃上疏。帝凈納寵言文每事務(wù)于寬厚。寵性周密,常稱人臣之義,苦不畏慎。自在樞機(jī),謝遣門人,拒絕知友,唯在公家而已。朝廷器之;屎蟮苁讨懈]憲薦真定令張林為尚書,帝以問寵。寵對“林雖有才能,而素行貪濁”,憲以此深恨寵。林卒被用,而以臧抵罪。及帝崩,憲等秉權(quán),常銜寵,乃白太后,令典喪事,欲因過中之。黃門侍郎鮑德素敬寵,說憲弟環(huán)曰:“陳寵奉事**,深見納任,故久留臺閣,賞賜有殊。進(jìn)不蒙忠能之賞,而計(jì)幾微之故,誠上輔政容貸之德。”環(huán)亦好士,深然之,故得出為太山太守。及竇憲為大將軍擊匈奴,公卿以下及郡國無不遣弟子奉獻(xiàn)遺者,而寵守正不阿。后和帝聞之,濯寵大司農(nóng)。永元六年,為廷尉。性仁矜,及為理官。數(shù)議疑獄,常親自為奏,每附經(jīng)典,務(wù)從寬恕,帝輒從之,濟(jì)活者甚眾。
[參考譯文]
陳寵字昭公,年輕時做過州郡吏,被司徒鮑昱府征召。這時三府掾?qū)賹:媒挥,以不肯做?shí)際工作為清高,陳寵常常批評這種做法,總是獨(dú)自勤心于事務(wù),多次為鮑昱陳說當(dāng)時最應(yīng)辦的事宜。鮑昱認(rèn)為他的才能很高,因此**辭曹,掌管天下的獄訟案件。他所判決的案件都很公*,沒有不使眾人的心感到滿足的。肅宗初年,他作了尚書。這時承繼的是永*年間的舊例,吏政崇尚嚴(yán)厲,尚書們處理決斷案件全都偏于苛重。陳寵認(rèn)為**剛剛即位,應(yīng)該改變前代的苛刻**,于是給****。**采納了他的意見;每到處理事務(wù)時務(wù)必做到寬厚。
陳寵性格周密,常說做人臣的節(jié)義,苦就苦在“不畏”和“不慎”上。自從身任要職,他就遣散門生、弟子,謝絕知交故友的拜訪,只在官署做事而已。朝廷非常器重他。
皇后的弟弟侍中竇憲,推薦真定令張林做尚書,**把這件事問陳寵。陳寵說:“張林雖有才能,而*日里的行為一向貪婪污濁!备]憲因這件事懷恨陳寵。張林最終還是被重用了,卻因臧污抵罪。等到**死了,竇憲等人掌權(quán),常常對陳寵銜恨在心。于是向太后報(bào)告,讓陳寵主管喪事,想找他的過失中傷他。黃門侍郎鮑德素一向敬重陳寵,勸說竇憲的弟弟夏陽侯竇環(huán)說:“陳寵奉事**時,很被信任,所以久留在**,賞賜有些特殊。現(xiàn)在不能蒙受忠能的賞賜,卻去計(jì)較他很細(xì)微的過失,確實(shí)有損輔政寬容的德行!备]環(huán)也是一個喜歡士人的人,認(rèn)為他說的很對,因此陳寵得到被出為太山太守的機(jī)會。
后來竇憲做大將軍去征討匈奴,公卿以下以及郡國沒有不派官吏子弟去饋贈財(cái)物的,而陳寵守正不阿。后來漢和帝聽說了,提升陳寵做了大司農(nóng)。永元六年,陳寵做了廷尉,多次議論疑案,常常親自處理奏章,每每附上經(jīng)典,務(wù)從寬恕,**總是聽從他的話,被他救活的人很多。
閱讀
陳寵字昭公,少為州郡吏,辟司徒鮑昱府。是時三府掾?qū)賹I薪挥,以不肯視事為高,寵常非之,?dú)勤心務(wù)物,數(shù)為昱陳當(dāng)世便宜。昱高其能,轉(zhuǎn)為辭草,掌天下獄訟。其所*決,無不厭服眾心。粟宗初為尚書。是時承永*故事,更政尚嚴(yán)切,尚書決事率近于重,寵以帝新即位,宜改前世苛俗,乃上疏。帝凈納寵言文每事務(wù)于寬厚。寵性周密,常稱人臣之義,苦不畏慎。自在樞機(jī),謝遣門人,拒絕知友,唯在公家而已。朝廷器之。皇后弟侍中竇憲薦真定令張林為尚書,帝以問寵。寵對“林雖有才能,而素行貪濁”,憲以此深恨寵。林卒被用,而以臧抵罪。及帝崩,憲等秉權(quán),常銜寵,乃白太后,令典喪事,欲因過中之。黃門侍郎鮑德素敬寵,說憲弟環(huán)曰:“陳寵奉事**,深見納任,故久留臺閣,賞賜有殊。進(jìn)不蒙忠能之賞,而計(jì)幾微之故,誠上輔政容貸之德。”環(huán)亦好士,深然之,故得出為太山太守。及竇憲為大將軍擊匈奴,公卿以下及郡國無不遣弟子奉獻(xiàn)遺者,而寵守正不阿。后和帝聞之,濯寵大司農(nóng)。永元六年,為廷尉。性仁矜,及為理官。數(shù)議疑獄,常親自為奏,每附經(jīng)典,務(wù)從寬恕,帝輒從之,濟(jì)活者甚眾。
1.下列四句中,加點(diǎn)字的.讀音和解釋全都正確的一項(xiàng)是( )
A.憲等秉權(quán),常銜寵 銜(xián)懷恨
B.無不遣子弟奉獻(xiàn)遺者 遺(yí) 贈送
C.性仁矜 矜(qín)拘謹(jǐn)
D.欲因過中之 中(zhng)罷免
2.分別比較下列每組句子中加點(diǎn)字的用法,判斷正確的一項(xiàng)是( )
、俣躁暗肿 ②寵以帝新即位
、奂案]憲為大將軍擊匈奴 ④常親自為奏
A.①與②相同,③與④相同
B.①與②相同,③與④不同
C.①與②不同,③與④也不同
D.①與②不同,③與④相同
3.對下列句中加點(diǎn)詞的解釋,錯誤的一項(xiàng)是( )
A.尚書決事率近于重 率近于重:輕率而又顯得苛重
B.以不肯視事為高 視事:管理事物
C.其所*決,無不厭服眾心 厭服眾心:使眾人滿意信服
D.?dāng)?shù)議疑獄 疑獄:疑而未決的案件
4.下列語句在文中的正確意思是( )
、賹櫝7侵,獨(dú)勤心務(wù)物,數(shù)為昱陳當(dāng)世便宜
、谧栽跇袡C(jī),謝遣門人,拒絕知友,唯在公家而已
A.①陳寵常常批評這種做法,他獨(dú)自用心辦理事物,多次為鮑昱陳說當(dāng)時應(yīng)辦的事宜。
② 自從身任要職,他就遣散門生、弟子,謝絕知交故友的拜訪,只在官署干事而已。
B.①陳寵卻從來不這樣,他獨(dú)自用心管理材物,多次為鮑昱陳說當(dāng)時應(yīng)采取的便民措施。
、谧詮纳砣我殻退妥吡碎T客,拒絕知交故友的請托,只知道一心為公而已。
C.①陳寵常常批評這種做法,他獨(dú)自用心管理財(cái)物,多次為鮑昱分析當(dāng)時辦什么事情能事半功倍。
、谧詮脑诔温殻颓采㈤T生、弟子,謝絕知交故友的請托,成年就住在官署里。
D.①陳寵卻從來不是這樣,他獨(dú)自用心辦理事物,,多次為鮑昱分析時政的得失。
、谧詮脑诔温殻退妥吡碎T客,謝絕知交故友的請托,終日只在朝廷上而已。
5.以下六句話,分別編為四組,全都是表現(xiàn)陳寵在執(zhí)法上的主張的一項(xiàng)是( )
、訇鸥咂淠埽D(zhuǎn)為辭草,掌天下獄訟 ②其所*決,無不厭服眾心
③寵以帝新即位,宜改前世苛俗 ④林卒被用,而以臧抵罪
、莺蠛偷勐勚,擢寵大司農(nóng) ⑥常親自為奏,
A.①②④ B.①⑤⑥
C.②③⑥ D.③④⑥
6.下列敘述符合原文意思的一項(xiàng)是( )
A.陳寵有才干,善交游,受到司徒鮑昱的賞識,讓他掌管天下的獄訟案件。
B.陳寵克己奉公,守正不阿,雖然屢受**的陷害,仍然為民*,堅(jiān)持**。
C.陳寵秉公執(zhí)法,處治張林一類**,毫不手軟,對無辜百姓卻“濟(jì)活者甚眾”。
D. 陳寵仁慈正直,寬厚勤勉,朝廷器之,奉事二帝,深見納任。
答案
1.A
桓公知士的文言文及翻譯(擴(kuò)展5)
——宋白知舉文言文翻譯
宋白知舉文言文翻譯
文言文翻譯是非常常見的考試題型,下面就是小編為您收集整理的宋白知舉文言文翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!
一、宋白知舉原文
宋太祖怒責(zé)宋白太祖時,宋白知舉,多受金銀,取舍不公。恐榜出,群議沸騰,乃先具姓名以白上,欲托上旨以自重。上怒曰:“吾委汝知舉,取舍汝當(dāng)自決,何為白我?我安能知其可否?若榜出,別致人言,當(dāng)斫汝頭以謝眾!”白大懼,而悉改其榜,使協(xié)公議而出之。
二、宋白知舉翻譯:
宋太祖時,宋白主持科舉考試,收受他人的賄賂,在評選時偏袒他人。他怕紅榜貼出后,別人會有爭議,于是先列出中舉人的名單報(bào)告給**,想假脫是**的旨意來為自己開脫。**憤怒地對他說:“我讓你去主持科舉考試,中舉的名單應(yīng)當(dāng)是你自己決定,為什么要向我報(bào)告?我怎么知道這些人適不適合呢?如果紅榜貼出后遭到別人的非議,我將你斬首向天下人謝罪!”宋白極其恐慌,更改紅榜,讓它符合人心之后再公布.
三、宋白知舉注釋:
悉:都
知舉:主持考試
取舍:錄取或落選
具:陳述
白:下對上告訴
決:決定
致:招致
謝:謝罪
出:公布
斫:砍
群議沸騰:(引起)眾怒
四、宋白知舉其他資料
文中太祖的話義正辭嚴(yán),語氣強(qiáng)烈,使用了“何為白我?”“我安能知其可否?”兩個反問句,讓宋白認(rèn)識到自己的錯誤,嚴(yán)于律已,不招引矛盾,讓宋白心服口服。
宋太祖是一代明君,是一個非常睿智的人,對于很多事情都能夠有自己獨(dú)到的見解與認(rèn)識,所以宋太祖的屬下都忌憚宋太祖,很多事情都不敢做的出格,《宋太祖怒責(zé)宋白》就講述了宋太祖如何責(zé)備妄圖**受賄的宋白,使其改過的故事。
公元960年,當(dāng)時身為五代十國中后周大將的`趙匡胤在陳橋這個地方被手下們擁立為帝,這就是歷史上著名的“陳橋**”。之后,后周**世宗柴榮被迫退位,于是北宋**正式建立。
杯酒釋兵權(quán),是宋太祖即位后做的最引人注目的一件事。建隆二年,趙匡胤宴請石守信和高懷德等禁軍的高級將領(lǐng),并在酒席上威逼利誘地說了一番話,唬得石守信等人第二天都紛紛稱自己年老體弱,請求**兵權(quán)、告老還鄉(xiāng)。這個在酒宴上不動一兵一卒,輕易而和*地**將領(lǐng)兵權(quán)。
趙匡胤為了加強(qiáng)****,鞏固****才出此下策。同時,他也是為了避免****的事情發(fā)生在自己的將領(lǐng)身上。從宋太祖趙匡胤的角度來看,他這樣做也是一種自保,一種策略。
趙匡胤的一生是雄才大略的一生,也是開疆拓土的一生,他先后消滅了荊南、武*、后蜀等割據(jù)*,進(jìn)一步擴(kuò)大了北宋的疆域和**的基礎(chǔ),卻在976年猝然離世,終年五十歲。
《資治通鑒》是*古代著名的歷史著作,歷來為人們所重視和閱讀學(xué)習(xí)。
司馬光在編修《資治通鑒》時,不僅妥善地將紀(jì)傳體揉入編年體中,使紀(jì)傳之詳細(xì)與編年之簡明結(jié)合起來,我國古代編年體史書因按年紀(jì)事,故沒有篇目,不作目錄,只是以年檢索。
司馬光突破這種舊例,分三部分將年表、帝紀(jì)、歷法、天象、目錄、舉要及索引集于一塊,開創(chuàng)了編年體史書多功能目錄的新體例,使《資治通鑒》更臻于完善,將*的歷史編纂推進(jìn)到了新的水*上。
司馬光對《資治通鑒》文獻(xiàn)整理思想,文獻(xiàn)整理模式及方法,不僅結(jié)出了豐碩成果,豐富了*古典文獻(xiàn)學(xué)理論,而且對文獻(xiàn)學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
《資治通鑒》自成書以來,歷代帝王將相、文人騷客、各界要人爭讀不止。點(diǎn)評批注《資治通鑒》的帝王、賢臣、鴻儒及現(xiàn)代的***、思想家、學(xué)者不勝枚舉、數(shù)不勝數(shù)。作為歷代君王的教科書,對《資治通鑒》的稱譽(yù)除《史記》外,幾乎都不可以和《資治通鑒》媲美。
司馬光的《資治通鑒》與司馬遷的《史記》并列為*史學(xué)的不朽巨著,所謂“史學(xué)兩司馬”。
桓公知士的文言文及翻譯(擴(kuò)展6)
——?dú)W陽公苦讀文言文翻譯
歐陽公苦讀文言文翻譯
在我們*凡的學(xué)生生涯里,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是*古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編幫大家整理的歐陽公苦讀文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
【原文】
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至?xí)円雇鼘嬍,惟讀書是務(wù)。自幼所作詩賦文字,下筆已如**。
【譯文】
歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時接著進(jìn)行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有**的水*,那樣高了。
就本文而言,歐陽修值得我們學(xué)習(xí)的精神是:勤學(xué)苦練、專心致志。
歐陽修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個促進(jìn)他成長的'原因是:家長的善于教育,嚴(yán)格要求。
【閱讀訓(xùn)練】
1.文中教以書字的書的含義,跟下面哪一句中的書相同?()
A.卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。
B.惟予之公書與張氏之吝書若不相類。
C.一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
D.乃丹書帛曰陳勝王,置人所罾魚腹中。
2.翻譯句子。
、贇W陽修四歲而孤。譯文:
、谖┳x書是務(wù)。譯文:
3.就本文而言,歐陽修值得我們學(xué)習(xí)的精神是:
4.歐陽修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個促進(jìn)他成長的原因是
【答案】
1.D
2.①歐陽修四歲時父親就去世了②只是致力讀書
3.勤學(xué)苦練、專心致志
4.家長的善于教育,嚴(yán)格要求。
通過《歐陽修苦讀》閱讀參***,同學(xué)們是否覺得自己對這篇文章的理解程還不夠深刻呢,如果是這樣,那就抓緊時間改正吧。
歐陽公苦讀文言文作品賞析
歐陽修是"唐宋八大家"之一。雖然家里貧窮,但他克服重重困難,勤學(xué)苦讀,終有所成。歐陽修的經(jīng)歷告訴我們,只要有著遠(yuǎn)大志向和吃苦精神,就一定會成功。歐陽修刻苦學(xué)習(xí)的精神值得我們贊賞和學(xué)習(xí)。歐陽修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個促進(jìn)他成長的原因是:家長的善于教育,嚴(yán)格要求。
歐陽公,是指歐陽修(1007~1072年),北宋時期***、文學(xué)家、史學(xué)家和詩人。字永叔,號醉翁、六一居士,吉州永豐(今屬江西)人,漢族人,自稱廬陵人,因吉州原屬廬陵郡,出生于綿州(今四川綿陽)。天圣進(jìn)士。仁宗時,累擢知制誥、翰林學(xué)士;英宗,官至樞密副使、參知政事;神宗朝,遷兵部尚書,以**少師致仕。卒謚文忠。其于**和文學(xué)方面都主張革新,既是范仲淹慶歷新政的**者。又喜獎掖后進(jìn),蘇軾父子及曾鞏、王安石皆出其門下。創(chuàng)作實(shí)績亦燦然可觀,詩、詞、散文均為一時之冠。散文說理暢達(dá),抒情委婉,為"唐宋八大家"之一;詩風(fēng)與散文近似,重氣勢而能流暢自然;其詞深婉清麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》。有《歐陽文忠公文集》。詩歌《踏莎行》。 歐陽修死后葬于開封新鄭(今河南新鄭),新鄭市辛店鎮(zhèn)歐陽詩村現(xiàn)有歐陽修陵園,是國家級文物保護(hù)單位。另今綿陽南郊亦有其祠堂,名曰六一堂。 歐陽修四歲喪父,他四歲而孤,隨叔父在現(xiàn)湖北隨州長大,幼年家貧無資,母親以荻畫地,教以識字。歐陽修自幼酷愛讀書,常從城南**借書抄讀,他天資聰穎,又刻苦勤奮,往往書不待抄完,已能成誦;少年習(xí)作詩賦文章,文筆老練,有如**,其叔由此看到了家族振興的希望,曾對歐陽修的母親說:"嫂無以家貧子幼為念,此奇兒也!不唯起家以大吾門,他日必名重當(dāng)世。"十歲時,歐陽修從**得唐《昌黎先生文集》六卷,甚愛其文,手不釋卷。仁宗天圣八年(1030)中進(jìn)士。次年任**(今洛陽)留守推官,與梅堯臣、尹洙結(jié)為至交,互相切磋詩文。景佑**(1034年),召試學(xué)士院,授任宣德郎,充館閣校勘。三年,范仲淹上章批評時政,被貶饒州。歐陽修為他辯護(hù),被貶為夷陵(今湖北宜昌)縣令?刀**(1040年),歐陽修被召回京,復(fù)任館閣?,,編修崇文總目,后知諫院。慶歷三年(1043年),任右正言、知制誥。范仲淹、韓琦、富弼等人推行"慶歷新政",歐陽修參與革新,提出**吏治、軍事、貢舉法等主張。五年,范、韓、富等相繼被貶,歐陽修上疏分辯,因被貶為滁州(今安徽滁縣)太守。后又改知揚(yáng)州、潁州(今安徽阜陽)、應(yīng)天府(今河南商丘)。皇佑**(1049)回朝,先后任翰林學(xué)士、史館修撰等職。至和**(1054年)八月, 與宋祁同修《新唐書》,又自修《五代史記》(即《新五代史》)。嘉佑二年(1057年)二月,歐陽修以翰林學(xué)士身份主持進(jìn)士考試,提倡*實(shí)文風(fēng),錄取蘇軾、蘇轍、曾鞏等人。對北宋文風(fēng)轉(zhuǎn)變有很大影響。嘉佑三年六月庚戊,歐陽修以翰林學(xué)士身份兼龍圖閣學(xué)士權(quán)知開封府。五年,拜樞密副使。次年任參知政事。后又相繼任刑部尚書、兵部尚書等職。英宗治*二年(1065年),上表請求外任,不準(zhǔn)。此后兩三年間,因被蔣之奇等誣謗,多次辭職,都未允準(zhǔn)。神宗熙寧二年(1069年),王安石實(shí)行新法。歐陽修對青苗法有所批評,且未執(zhí)行。三年,除檢校太保宣徽南院使等職,堅(jiān)持不受,改知蔡州(今河南汝南縣)。此年**"六一居士"。四年六月,以**少師的身份辭職。居潁州(今屬安徽省)。五年閏七月***日,歐陽修卒于家,謚文忠。歐陽修陵園位于河南省新鄭市區(qū)西辛店鎮(zhèn)歐陽寺村。該園環(huán)境優(yōu)美,北依崗阜,丘陵起伏,南臨溝壑,溪流淙淙。陵園肅穆,碑石林立,古柏參天,一片郁郁蔥蔥,雨后初晴,陽光普照,霧氣升騰,如煙似雨,景色壯觀,故有"歐墳煙雨"美稱,為新鄭古代八景之一。
桓公知士的文言文及翻譯(擴(kuò)展7)
——茍?jiān)谖难晕姆g
茍?jiān)谖难晕姆g
文言文翻譯常常能難倒一大片人,不知道正在閱讀這篇文章的你有沒有這方面的困惑呢?下面內(nèi)容是小編為大家整理搜集的茍?jiān)谖难晕姆g,希望能幫到大家!
茍?jiān)谖难晕姆g:
【名】(形聲。從艸,句(gōu)聲。本義:草名。
【形】隨便,輕率
【副】姑且;暫且
【連】若;如果;假使
以“茍”字開頭的成語及解釋如下:
[茍延殘息] 茍延:茍且延續(xù);殘息:臨死前殘存的喘息。指勉強(qiáng)維持生命。
[茍延殘喘] 茍:暫且,勉強(qiáng);延:延續(xù);殘喘:臨死前的喘息。勉強(qiáng)延續(xù)臨死前的喘息。比喻暫時勉強(qiáng)維持生存。
[茍全性命] 茍:茍且,姑且。茍且保全性命。
[茍且之心] 茍且:得過且過。指得過且過、只顧眼前思想。亦指想做不正當(dāng)事情的念頭。一般多指男女關(guān)系。
[茍且偷生] 茍且:得過且過;偷生:茍且地活著。得過且過,勉強(qiáng)活著。
[茍且偷安] 茍且:得過且過;偷安:只圖眼前的安逸。只顧眼前的`安逸,不顧將來。
[茍合取容] 茍合:茍且附合;取容:取悅,討好。茍且迎合,取悅于人。
[茍安一隅] 茍安:暫且偷生;一隅:一個角落。指一個小地方。暫且在一個小地方偷安。指**者對外來侵略不進(jìn)行抵抗。占據(jù)一個小地方以偷安。
“茍”字在第二位的成語及解釋如下:
[狗茍蠅營] 比喻為了**不擇**,象蒼蠅一樣飛來飛去,象狗一樣不知羞恥。
[不茍言笑] 茍:茍且,隨便。不隨便說笑。形容態(tài)度莊重嚴(yán)肅。
“茍”字在第三位的成語及解釋如下:
[行不茍合] 指做事有主見,不隨便附和別人。
[未敢茍同] 不敢隨便同意。
[偷合茍容] 偷:茍且。奉承迎合別人,使自己能茍且地生活下去。
[偷合茍從] 指茍且迎合以取悅于人。亦作“偷合取容”。
[目不茍視] 眼睛不隨便亂看。形容為人正派。
[臨難茍免] 遇到危難時茍且偷生。
[不敢茍同] 茍:茍且。不敢隨便地同事。指對人對事抱慎重態(tài)度。
“茍”字在第四位的成語及解釋如下:
[****] 比喻為了追逐**,不擇**,象蒼蠅一樣飛來飛去,象狗一樣的不識羞恥。
[一字不茍] 形容寫文章不隨便下筆,每一個字都要斟酌。
[一絲不茍] 茍:茍且,馬虎。指做事認(rèn)真細(xì)致,一點(diǎn)兒不馬虎。
[一介不茍] 形容廉潔、守法,不是自己應(yīng)該得到的一點(diǎn)都不要。同“一介不取”。
[一毫不茍] 指十分認(rèn)真,一絲不茍。
[一筆不茍] 不茍:不茍且。連一筆都不馬虎。
[言笑不茍] 不隨便談笑。形容態(tài)度嚴(yán)肅莊重。同“不茍言笑”。
[臨財(cái)不茍] 面對錢財(cái)不隨便求取,廉潔自好。
[侈縱偷茍] 指奢侈放縱,茍且偷生。
桓公知士的文言文及翻譯(擴(kuò)展8)
——綱鑒易知錄文言文原文及翻譯
綱鑒易知錄文言文原文及翻譯
上學(xué)期間,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?其實(shí),文言文是相對現(xiàn)今新文化運(yùn)動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家收集的綱鑒易知錄文言文原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
始汲黯為謁者①,以嚴(yán)見憚。河內(nèi)失火,延燒千余家,上使往視之。還,報(bào)曰:“家人失火,屋比延燒,不足憂也。臣過河南,貧人傷水旱萬余家,或父子相食,臣謹(jǐn)以便宜,持節(jié)發(fā)倉粟以賑之。臣請歸節(jié),伏矯制之罪!鄙腺t而釋之。以數(shù)切諫,不得久留內(nèi),遷為東海太守。好清靜,擇丞史而任之。其治,責(zé)大指而已,不苛小。歲余,東海大治。黯多病,賜告②者數(shù),不愈。莊助復(fù)為請告,上曰:“汲黯何如人哉?”助曰:“使黯任職居官,無以逾人,然至其輔少主,守成深堅(jiān),招之不來,麾之不去,雖自謂賁、育③,亦不能奪之矣!鄙显唬骸叭弧9庞猩琊⒅,至如黯,近之矣!”天子使使者持大將軍印,即軍中拜青④為大將軍,諸將皆屬。尊寵于群臣無二,公卿以下皆卑奉之,獨(dú)汲黯與亢禮。人或說黯曰:“大將軍尊重,君不可以不拜!摈鲈唬骸胺蛞源髮④娪幸劲菘停床恢匦!”青聞,愈賢黯,數(shù)請問國家朝廷所疑,遇黯加于*日。青雖貴,有時侍中,上踞廁而視之。丞相弘燕見上或時不冠至如汲黯見上不冠不見也上嘗坐武帳中黯前奏事上不冠望見黯避帷中使人可其奏。
【注】①謁者:官名。②告:休假。③賁、育:即孟賁、夏育,兩人均為古代著名勇士。④青:衛(wèi)青,漢武帝時名將。⑤揖客:只揖不拜之客。(節(jié)選自《綱鑒易知錄》卷十三)
翻譯
當(dāng)初,汲黯擔(dān)任謁者,因他為人威嚴(yán)而被大家敬畏。河內(nèi)郡失火,火勢蔓延燒毀了一千多家民房,武帝派汲黯前去視察;返回之后,報(bào)告說:“*民百姓不慎失火,因?yàn)榉课菖B而蔓延燃燒起來,不值得陛下憂慮。我經(jīng)過河南郡見河南郡的貧民遭受洪水干旱災(zāi)害磨難的有一萬多家,有的`甚至于到了父子相食的悲慘境地,我謹(jǐn)借出使的機(jī)會,用陛下的符節(jié),命令發(fā)放河南官倉積糧以救濟(jì)貧民。我請求歸還符節(jié),甘愿領(lǐng)受假托天子命令的懲罰。”武帝認(rèn)為他賢德就赦免了他的罪。因?yàn)椋橱觯┒啻沃毖詷O諫,不能留在朝廷(任職),調(diào)任東海太守。他喜好清靜無為,謹(jǐn)慎地選擇郡丞和各曹掾史,然后放手任用,他只關(guān)注大事,不苛求細(xì)枝末節(jié)。過了一年多,東?ぶ卫淼煤芎谩
汲黯身體多病,武帝多次特許延長他休病假的時間,還是沒有痊愈。莊助又替他請假。武帝說:“汲黯這個人怎么樣呢?”莊助說:“讓汲黯任職當(dāng)官,沒有什么超越常人的才能;但要說到讓他輔佐年幼的君主,會堅(jiān)定不移地維護(hù)祖先基業(yè),有人以利祿引誘他,他不會前去投靠,君主嚴(yán)辭苛責(zé)地驅(qū)趕他,他也不會離去,即使有人認(rèn)為像孟賁、夏育那樣勇猛無敵,也無法改變他的耿耿忠心!”武帝說:“說得對。古時有所謂的社稷之臣,說到汲黯,就很接近了!”
漢武帝派使臣帶著大將軍印信來到,在軍中只拜衛(wèi)青為大將軍,各路將領(lǐng)皆歸衛(wèi)青統(tǒng)領(lǐng)。漢武帝對衛(wèi)青的尊崇寵信超過了任何一位朝廷大臣,公卿以下(**)都謙卑地侍奉衛(wèi)青,唯獨(dú)汲黯與他以對等禮儀相待。有人勸汲黯說:“**想讓群臣全都居于大將軍之下,大將軍地位尊貴,您不可以不下拜!奔橱稣f:“以大將軍身份而有長揖不拜的*輩客人,大將軍反而不尊貴了嗎!”衛(wèi)青得知,更加認(rèn)為汲黯賢良,多次向他請問國家朝廷(遇到)的的疑難問題,禮待汲黯超過*時。衛(wèi)青雖然地位尊貴,但有時入宮,漢武帝就坐在床邊(踞廁:坐于床側(cè)。一說,坐在廁屋里)接見他;丞相公孫弘大漢武帝空閑時謁見,沒武帝有時不戴帽子;至于汲黯謁見時,漢武帝沒戴上帽子就不接見。有一次,漢武帝正坐在陳列兵器的帳中,汲黯前來奏事,漢武帝當(dāng)時沒戴帽子,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見汲黯,急忙躲入后帳,派人傳話,批準(zhǔn)汲黯所奏之事。
桓公知士的文言文及翻譯(擴(kuò)展9)
——宋史曾公亮傳文言文翻譯
宋史曾公亮傳文言文翻譯
《宋史》是***史之一,收錄于《四庫全書》史部正史類。以下是小編整理的關(guān)于宋史曾公亮傳文言文翻譯,歡迎閱讀。
宋史·曾公亮傳
原文:
曾公亮,字明仲,泉州晉江人。舉進(jìn)士甲科,知會稽縣。民田鏡湖旁,每患湖溢。公亮立斗門,泄水入曹娥江,民受其利。以端明殿學(xué)士知鄭州,為政有能聲盜悉竄他境至夜戶不閉嘗有使客亡囊中物移書詰盜公亮報(bào)吾境不藏盜殆從之者廋耳索之果然 公亮明練文法,更踐九,習(xí)知朝廷臺閣典憲,首相韓琦每咨訪焉。仁宗末年,琦請建儲,與公亮等共定大議。密州民田產(chǎn)銀,或盜取之,大理當(dāng)以強(qiáng)。公亮曰:“此禁物也,取之雖強(qiáng),與盜物民家有間矣。”固爭之,遂下有司議,比劫禁物法,盜得不死。契丹縱人漁界河,又?jǐn)?shù)通鹽舟,吏不敢禁,皆謂:與之校,且生事。公亮言:“萌芽不禁,后將奈何?雄州趙滋勇而有謀,可任也!笔怪I以指意,邊害訖息,英宗即位,加中書侍郎兼禮部尚書,尋加戶部尚書,帝不豫,遼使至不能見,命公亮宴于館,使者不肯赴。公亮質(zhì)之曰:“錫宴不赴,是不虔君命也,人主有疾,而必使親臨,處之安乎?”使者即就席。熙寧三年,拜司空兼侍中,河陽三城節(jié)度使,明年,起判永興軍。居一歲,還京師。旋以太傅致仕,元豐**卒,年八十,帝臨哭,輟朝三日,公亮方厚莊重,沉深周密,*居謹(jǐn)繩墨,蹈規(guī)矩;然性吝嗇,殖貨至巨萬,初薦王安石,及同輔政,知上方向之,陰為子孫計(jì),凡更張庶事,一切聽順,而外若不與之者。常遣子孝寬參其謀,至上前略無所異,于是帝益信任安石。安石德其助己,故引擢孝寬至樞密以報(bào)之。蘇軾嘗從容責(zé)公亮不能救正,世譏其持祿固寵云。(節(jié)選自《宋史·曾公亮傳》)
譯文:
曾公亮字明仲,泉州晉江人。考中為進(jìn)士甲科,知會稽縣。老百姓在鏡湖旁種田,常常擔(dān)心鏡湖泛濫。曾公亮設(shè)置斗門,將湖水泄入曹娥江,老百姓享受到他的好處。曾公亮以端明殿學(xué)士的身主政鄭州,治理政事有才能因而聲名在外,盜賊全部逃竄到其他州縣,以至于晚上不用關(guān)閉大門。曾經(jīng)有過客丟失橐中財(cái)物,發(fā)布文書詰查盜賊,曾公亮上報(bào):“我所轄境不窩藏盜賊,恐怕是同行的人隱藏起來了吧!边M(jìn)行搜查,果然如此。曾公亮熟習(xí)寫文章的`章法,任職以后,熟悉懂得了朝廷臺閣的規(guī)章,首相韓琦經(jīng)常咨詢訪問他。仁宗末年,韓琦請求設(shè)置**,與曾公亮等共同商定大計(jì)。密州民田盛產(chǎn)銀子,有人偷取銀子,大理寺把他們當(dāng)作**。曾公亮說:“這是禁物,偷取銀子雖然是**行為,與從百姓家中盜取財(cái)物有區(qū)別!睘榇耸聢(jiān)持展開爭論,于是**就下達(dá)給有司議論,比照搶劫盜竊財(cái)物的法律,這個**得以不被判**。契丹指使人在界河捕魚,又多次開通鹽船,官吏不敢禁止,都說:和他們較量,將要生事。曾公亮說:“剛開始時不禁止,以后將怎么辦呢?雄州趙滋勇敢有計(jì)謀,能夠勝任!**派使者告訴趙滋,邊境禍害終于*息了。英宗即位,曾公亮任中書侍郎兼禮部尚書,不久兼任戶部尚書。仁宗身體不適,遼國使者到來不能接見,讓曾公亮在館中設(shè)宴,使者不愿赴宴。曾公亮質(zhì)問使者說:“賜宴不到場,這是對君主命令的不敬。君主有病,卻一定要他親臨宴會,做這樣的事能心安嗎?”使者于是赴宴。熙寧三年,曾公亮被授職司空兼侍中、河陽三城節(jié)度使、集禧觀使。第二年,被起用管理永興軍。任職一年,回到京師,很快就在太傅任上退休。元豐**(1078),去世,終年八十歲。神宗臨喪哭泣,停止上朝三天。曾公亮端莊忠厚深沉,辦事細(xì)致周密,*時謹(jǐn)守禮儀,遵守規(guī)矩,但性情吝嗇,積累財(cái)富達(dá)巨萬。曾公亮起初推薦王安石,到和他一起輔政,才察知神宗正袒護(hù)王安石,曾公亮暗中替子孫謀劃,大凡改變行事計(jì)劃,都聽從王安石,但表面上好像沒有參與一樣。曾公亮派遣他的兒子曾孝寬為其謀劃,到神宗面前陳述與王安石沒有什么差別,這樣神宗更加信任王安石。王安石為了感激他幫助自己,因而引見提拔曾孝寬到樞密院來報(bào)答他。蘇軾曾從容地責(zé)備曾公亮不能糾正弊病,世人譏諷他保持祿位加固寵幸。
【相關(guān)閱讀:宋史】
編修過程
最早為至正刊本,次為成化朱英重刊本。元初,元世祖忽必烈就曾詔修宋史,但因體例、**不一而未成。元順帝至正三年(1343年)三月,下令修遼、金、宋三史。鐵木兒塔識、賀惟一、張起巖、歐陽玄等七人任總裁官,還有史官斡玉倫徒、泰不華、于文傳、貢師道、余闕、賈魯、危素等23人,脫脫于至正四年五月(1344年)辭職,中書右丞相阿魯圖繼任,阿魯圖雖名為都總裁,但不諳漢字。至正五年(1345年)十月成書,只用了兩年半的時間。至正六年(1346年)在江浙行省予以刊刻。
主要內(nèi)容
全書《本紀(jì)》四十七卷,《志》一百六十二卷,《表》三十二卷,《列傳》二百五十五卷,共四百九十六卷,是****史中最龐大的一部史書!端问贰肪磬品,共兩千多人的列傳,比《舊唐書》列傳多出一倍,《周三臣傳》將韓通、李筠、李重進(jìn)同列,橫跨五代至宋初,彌補(bǔ)過去新舊五代史之不足。《志》共有十五志(天文、五行、律歷、地理、河渠、禮、樂、儀衛(wèi)、輿服、選舉、職官、食貨、兵、刑、藝文),約占全書三分之一,僅次于《列傳》,份量在***史中也是獨(dú)一無二的,《職官志》詳細(xì)地記述了宋朝從**到地方各級官僚機(jī)構(gòu)的**情況,《食貨志》、《兵志》亦編得好,敘述之詳,為***史中所僅見。《食貨志》十四卷,相當(dāng)于《舊唐書·食貨志》的七倍。根據(jù)宋朝的情況,《宋史》還有《奸臣》四卷、《叛臣》三卷,為蔡京、黃潛善、秦檜、張邦昌、劉豫等所作的傳記;另有《道學(xué)》四卷,為周敦頤、程顥、程頤、張載、朱熹等道學(xué)人物所作的傳記。
內(nèi)容拓展:
曾公亮(999年-1078年),字明仲,號樂正。泉州晉江縣(今福建省泉州市)人。北宋***、文學(xué)家。
宋仁宗天圣二年(1024年),曾公亮登進(jìn)士第,授會稽知縣。他自地方**累升至知制誥、翰林學(xué)士、端明殿學(xué)士、參知政事、樞密使等職,在嘉祐六年(1061年)以吏部侍郎、同*章事、集賢殿大學(xué)士正式拜相。宋英宗即位后,加中書侍郎兼戶部尚書。宋神宗即位后,再加至門下侍郎兼吏部尚書、昭文館大學(xué)士,累封魯國公。之后因年邁罷相,帶司空兼侍中出鎮(zhèn)河陽三城,又判永興軍,最終以太傅致仕。元豐**(1078年),曾公亮去世,年八十。獲贈太師、中書令,配享英宗廟廷,賜謚“宣靖”。宋理宗時為昭勛閣***功臣之一。
曾公亮曾與丁度承旨編撰《武經(jīng)總要》,為*古代第一部**編纂的軍事科學(xué)百科全書。
桓公知士的文言文及翻譯(擴(kuò)展10)
——楊士奇文言文翻譯
楊士奇文言文翻譯
導(dǎo)語:楊士奇(1366~1444),明代大臣、學(xué)者,名寓,字士奇,以字行,號東里,謚文貞,漢族,江西泰和(今江西泰和縣澄江鎮(zhèn))人。下面由小編為大家整理的楊士奇文言文翻譯,希望可以幫助到大家!
原文
楊士奇,名寓,以字行,泰和人。早孤,隨母適羅氏,已而復(fù)宗。貧甚。力學(xué),授徒自給。多游湖、湘間,館江夏最久。
永樂二年選宮僚,以士奇為左中允。五年進(jìn)左諭德。士奇奉職甚謹(jǐn),私居不言公事,雖至親厚不得聞。在帝前,舉止恭慎,善應(yīng)對,言事輒中。人有小過,嘗為揜覆之。廣東布政使徐奇載嶺南土物饋廷臣,或得其目籍以進(jìn)。帝閱無士奇名,召問。對曰:“奇赴廣時,群臣作詩文贈行,臣適病弗預(yù),以故獨(dú)不及。今受否未可知,且物微,當(dāng)無他意!钡坼崦鼩Ъ。
時籓司守令來朝,尚書李慶建議發(fā)軍伍余馬給有司,歲課其駒。士奇曰:“朝廷選賢授官,乃使牧馬,是貴畜而賤士也,何以示天下后世!钡墼S中旨罷之,已而寂然。士奇復(fù)力言。又不報(bào)。有頃,帝御思善門,召士奇謂曰:“朕向者豈真忘之。聞呂震、李慶輩皆不喜卿,朕念卿孤立,恐為所傷,不欲因卿言罷耳,今有辭矣!笔殖鲫兾靼床焓龟愔茄责B(yǎng)馬不便疏,使草敕行之。士奇頓首謝。群臣*正旦儀,呂震請用樂,士奇與黃淮疏止。未報(bào)。士奇復(fù)奏,待庭中至夜漏十刻。報(bào)可。越日,帝召謂曰:“震每事誤朕,非卿等言,悔無及!
帝監(jiān)國時,憾御史舒仲成,至是欲罪之。士奇曰:“陛下即位,詔向忤旨者皆得宥。若治仲成,則詔書不信,懼者眾矣。如漢景帝之待衛(wèi)綰,不亦可乎!钡奂戳T弗治;蛴醒源罄砬溆葜t言事不密。帝怒,降一官。士奇為白其罔,得復(fù)秩。
時有**頌太*者,帝以示諸大臣,皆以為然。士奇獨(dú)曰:“陛下雖澤被天下,然流徙尚未歸,瘡痍尚未復(fù),民尚艱食。更休息數(shù)年,庶幾太*可期!钡墼唬骸叭弧!币蝾欏苛x等曰:“朕待御等以至誠,望匡弼。惟士奇曾五上章,卿等皆無一言。豈果朝無闕政,天下太*耶?”諸臣慚謝。
楊士奇文言文翻譯
楊士奇楊士奇,名寓,以字行於世,泰和人。很早就失去父親,母親改嫁,他隨母親到羅家,不久恢復(fù)本宗。家中十分貧困。他努力學(xué)習(xí),教授學(xué)生以維持自己的生活。經(jīng)常出游湖、湘之間,在江夏設(shè)立書塾最久。
永樂二年,挑選**屬官,任命楊士奇為左中允。永樂五年,晉升為左諭德。楊士奇任職十分謹(jǐn)慎,在私人居室從不談公事,即使是最親密交厚的人也從來聽不到。在**面前,舉止恭敬謹(jǐn)慎,善於應(yīng)答,論事總是合乎**意旨。別人有小過失,曾經(jīng)為之掩蓋。廣東布政使徐奇裝載著嶺南的土特產(chǎn)饋贈給朝廷的大臣,有人得到他準(zhǔn)備送人的捆目名冊進(jìn)呈**。**看上面沒有楊士奇的'名字,就召見詢問他。楊士奇回答說:“徐奇去廣東時,各位大臣作詩歌文章送行,臣正值生病沒有參加,所以只有我沒上名單,F(xiàn)在各位大臣接受與否還不知道,況且禮物輕微,應(yīng)當(dāng)沒有其他的意思!**急忙下令燒毀了名冊。
當(dāng)時布政使、按察使、知府、縣令等地方**來京朝見**,尚書李慶建議發(fā)派**中多余的馬給這些官吏,每年向他們徵收產(chǎn)下的馬駒。楊士奇說:“朝廷選擇賢才授予官職,卻讓他們?nèi)ヰB(yǎng)馬,這是重視牲畜而輕視士子,用什麼給天下后世的人樹立榜樣呢?”**同意并親自頒發(fā)圣旨取消這一做法,旋即又沒有聲息了。楊士奇再次竭力上言,又沒有答覆。過了一段時間,**駕臨思善門,召見楊士奇對他說:“朕以前豈是真的忘了這件事?聽說呂震、李慶等人都不喜歡你,朕是擔(dān)心你孤立,恐怕被他們所傷害,不想是因?yàn)槟愕纳涎远∠@件事罷了,現(xiàn)在有托辭了!蹦贸鲫兾靼床焓龟愔钦擆B(yǎng)馬不便利的奏疏,讓楊士奇起草敕令并實(shí)行之。楊士奇叩頭謝恩。群臣練習(xí)正月初一朝賀的禮儀,呂震請用音樂,楊士奇與黃淮上疏制止。沒有答覆。楊士奇又上奏,在庭中一直等到夜漏下十刻,答覆說同意。過了一天,**召見楊士奇對他說:“呂震每件事情都耽誤朕,不是你們上言,后悔也來不及了!
****國事時,怨恨御史舒仲成,到這時候想加罪於他。楊士奇說:“陛下登位,下詔說從前違逆過**意旨的都將得到寬宥。如果治舒仲成的罪,那麼詔書就失去信用,害怕的人就多了。如漢景帝那樣對待衛(wèi)綰,不也很好嗎?”**立即作罷,不治罪了。有人議論說大理寺卿虞謙上**事不機(jī)密,**發(fā)怒,將他降了一級。楊士奇為他辯白其中的冤屈,得以恢復(fù)原來的級別。
當(dāng)時有**歌頌天下太*的人,**把它拿給眾大臣看,都認(rèn)為確實(shí)如此。只有楊士奇說:“陛下雖然是恩澤遍布天下,然而流離失所的人還沒有返回家鄉(xiāng),滿目瘡痍還沒有恢復(fù),人民的生活還十分艱難。再休養(yǎng)生息幾年,也許太*盛世就可以期待了!**說:“是這樣的!币虼嘶仡^看著蹇義等人說:“朕以至誠對待你們,希望得到匡救輔助。只有楊士奇曾五次上奏章。你們都沒有一句話。難道果真朝廷中沒有錯誤的政事,天下太*了嗎?”眾大臣慚愧謝罪。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除