文言文:《君不自詐》原文及譯文
文言文:《君不自詐》原文及譯文1
有**請去佞臣者,上問:“佞臣為誰?”對曰:“臣居草澤①,不能的②知其人,愿陛下與群臣言,或佯怒以試之,彼執(zhí)理不屈者,直臣也,畏威順旨者,佞臣也!鄙显唬骸熬匆;臣,流也。濁其源而求其流之清,不可得矣。君自為詐,何以責(zé)臣下之直乎?朕方以至誠治天下,見前世帝王好以權(quán)譎③小數(shù)接④其臣下者,常竊恥之。卿策雖善,朕不取也!
(選自《資治通鑒》)
【注釋】
、俨轁桑哼呉盎牡,泛指社會下層。②的:準(zhǔn)確。③權(quán)譎:狡詐。④接:接觸。
【文化常識】
**的自稱自從秦始皇混一六國后,結(jié)束了封分制,實行了郡縣制,*就有了第一位**。**二字的意義是:“功過三皇,德配五帝”。**一般自稱“朕”、“為王”、“寡人”。本文中唐太宗自稱“君”。臣子、百姓稱**為“陛下”、“天子”、“**”、“**”或“*”等。
【譯文】
有**給唐太宗請求去除奸佞的臣子的大臣,太宗問**者:“奸佞小人是誰?”**者回答說:“臣下居住在邊荒野地,不能準(zhǔn)確地知道誰是奸佞小人,希望陛下和大臣們說,請陛下佯裝大怒來測試大臣們,那些堅持真理不肯屈服的人,是正直的大臣,那些害怕權(quán)勢順從旨意的大臣,是奸佞的大臣。”太宗說:“**是朝政的源頭;臣子就像水流。源泉渾濁而要求水流清澈,是不可能得到的。**自己都做欺詐的事,怎么能要求大臣們的行為正直呢?我正用誠信來治理天下,看到以前的帝王喜歡用狡詐的伎倆來和大臣們接觸,我私下常常認(rèn)為這是可恥的。你所說的方法雖然很好,但我不能采納啊!
文言文:《君不自詐》原文及譯文擴(kuò)展閱讀
文言文:《君不自詐》原文及譯文(擴(kuò)展1)
——文言文掩耳盜鈴原文及譯文 (菁選2篇)
文言文掩耳盜鈴原文及譯文1
(1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晉國的貴族,被其他四家貴族聯(lián)合打敗后,逃在齊國。
亡,逃亡。
(2)鐘:古代的打擊樂器。
(3)則:但是
(4)負(fù):用背馱東西。
(5)錘(chuí):槌子或棒子。
(6)況(huàng)然:形容鐘聲。
(7)遽(jù):立刻。
(8)悖(bèi):荒謬。 (8)惡(e):害怕。
文言文掩耳盜鈴原文及譯文2
范氏逃亡的時候,有個人趁機(jī)偷了一口鐘,想要背著它逃跑。但是,這口鐘太大了,不好背,他就打算用錘子砸碎以后再背。誰知,剛砸了一下,那口鐘就“咣”地發(fā)出了很大的響聲。他生怕別人聽到鐘聲,來把鐘奪走了,就急忙把自己的兩只耳朵緊緊捂住繼續(xù)敲。害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以為別人也聽不到了,這就太荒謬了。
文言文:《君不自詐》原文及譯文(擴(kuò)展2)
——文言文《勸學(xué)》原文及翻譯
文言文《勸學(xué)》原文及翻譯1
君子曰:學(xué)不可以已。
青,取之于藍(lán),而青于藍(lán);冰,水為之,而寒于水。木直中繩,輮以為輪,其曲中規(guī)。雖有槁暴(pù),不復(fù)挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無過矣。
故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;不聞**之遺言,不知學(xué)問之大也。干、越、夷、貉之子,生而同聲,長而異俗,教使之然也。詩曰:“嗟爾君子,無恒安息。靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福!鄙衲笥诨,福莫長于無禍。
吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也;吾嘗跂而望矣,不如登高之博見也。登高而招,臂非加長也,而見者遠(yuǎn);順風(fēng)而呼,聲非加疾也,而聞?wù)哒谩<佥涶R者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子生非異也,善假于物也。(君子生 通:性)
南方有鳥焉,名曰蒙鳩,以羽為巢,而編之以發(fā),系之葦苕,風(fēng)至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。**有木焉,名曰射干,莖長四寸,生于高山之上,而臨百仞之淵,木莖非能長也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,與之俱黑。蘭槐之根是為芷,其漸之滫,君子不近,庶人不服。其質(zhì)非不美也,所漸者然也。故君子居必?fù)襦l(xiāng),游必就士,所以防邪辟而近中正也。
物類之起,必有所始。**之來,必象其德。肉腐出蟲,魚枯生蠹。怠慢忘身,禍災(zāi)乃作。強(qiáng)自取柱,柔自取束。邪穢在身,怨之所構(gòu)。施薪若一,火就燥也,*地若一,水就濕也。草木疇生,禽獸群焉,物各從其類也。是故質(zhì)的張,而弓矢至焉;林木茂,而斧斤至焉;樹成蔭,而眾鳥息焉。醯酸,而蚋聚焉。故言有招禍也,行有招辱也,君子慎其所立乎!
積土成山,風(fēng)雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,圣心備焉。故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄托者,用心躁也。
是故無冥冥之志者,無昭昭之明;無惛惛之事者,無赫赫之功。行衢道者不至,事兩君者不容。目不能兩視而明,耳不能兩聽而聰。螣蛇無足而飛,鼫?zhǔn)笪寮级F!对姟吩唬骸笆F在桑,其子七兮。淑人君子,其儀一兮。其儀一兮,心如結(jié)兮!”故君子結(jié)于一也。
昔者瓠巴鼓瑟,而流魚出聽;伯牙鼓琴,而六馬仰秣。故聲無小而不聞,行無隱而不形 。玉在山而草木潤,淵生珠而崖不枯。為善不積邪?安有不聞?wù)吆?
學(xué)惡乎始?惡乎終?曰:其數(shù)則始乎誦經(jīng),終乎讀禮;其義則始乎為士,終乎為圣人, 真積力久則入,學(xué)至乎沒而后止也。故學(xué)數(shù)有終,若其義則不可須臾舍也。為之,人也;舍 之,禽獸也。故書者,政事之紀(jì)也;詩者,中聲之所止也;禮者,法之大分,類之綱紀(jì)也。 故學(xué)至乎禮而止矣。夫是之謂道德之極。禮之敬文也,樂之中和也,詩書之博也,春秋之微 也,在天地之間者畢矣。 君子之學(xué)也,入乎耳,著乎心,布乎四體,形乎動靜。端而言,蝡而動,一可以為法則。小人之學(xué)也,入乎耳,出乎口;口耳之間,則四寸耳,曷足以美七尺之軀哉!古之學(xué)者為己,今之學(xué)者為人。君子之學(xué)也,以美其身;小人之學(xué)也,以為禽犢。故不問而告謂之傲,問一而告二謂之囋。傲、非也,囋、非也;君子如向矣。
學(xué)莫便乎近其人。禮樂法而不說,詩書故而不切,春秋約而不速。方其人之習(xí)君子之說,則尊以遍矣,周于世矣。故曰:學(xué)莫便乎近其人。
學(xué)之經(jīng)莫速乎好其人,隆禮次之。上不能好其人,下不能隆禮,安特將學(xué)雜識志,順詩書而已耳。則末世窮年,不免為陋儒而已。將原**,本仁義,則禮正其經(jīng)緯蹊徑也。若挈裘領(lǐng),詘五指而頓之,順者不可勝數(shù)也。不道禮憲,以詩書為之,譬之猶以指測河也,以戈舂黍也,以錐餐壺也,不可以得之矣。故隆禮,雖未明,法士也;不隆禮,雖察辯,散儒也。
問楛者,勿告也;告楛者,勿問也;說楛者,勿聽也。有爭氣者,勿與辯也。故必由其道至,然后接之;非其道則避之。故禮恭,而后可與言道之方;辭順,而后可與言道之理;色從而后可與言道之致。故未可與言而言,謂之傲;可與言而不言,謂之隱;不觀氣色而言,謂瞽。故君子不傲、不隱、不瞽,謹(jǐn)順其身。詩曰:“匪交匪舒,天子所予!贝酥^也。
百發(fā)失一,不足謂善射;千里蹞步不至,不足謂善御;倫類不通,仁義不一,不足謂善學(xué)。學(xué)也者,固學(xué)一之也。一出焉,一入焉,涂巷之人也;其善者少,不善者多,桀紂盜跖也;全之盡之,然后學(xué)者也。
君子知夫不全不粹之不足以為美也,故誦數(shù)以貫之,思索以通之,為其人以處之,除其害者以持養(yǎng)之。使目非是無欲見也,使耳非是無欲聞也,使口非是無欲言也,使心非是無欲慮也。及至其致好之也,目好之五色,耳好之五聲,口好之五味,心利之有天下。是故**不能傾也,群眾不能移也,天下不能蕩也。生乎由是,死乎由是,夫是之謂德操。德操然后能定,能定然后能應(yīng)。能定能應(yīng),夫是之謂**。天見其明,地見其光,君子貴其全也。
文言文:《君不自詐》原文及譯文(擴(kuò)展3)
——紇干狐尾文言文原文譯文
紇干狐尾文言文原文譯文1
作品原文
紇干狐尾
并州有紇干者,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇干得一狐尾,綴于衣后,至妻旁,側(cè)坐露之。其妻疑為狐魅,遂持斧欲斫之。紇干亟云:“吾非魅!逼薏恍拧W,至鄰家,鄰家又以刀杖逐之。紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?”
作品注釋
1、邑:當(dāng)?shù);縣里
2、惶:恐慌
3、為:是
4、亟:馬上,立即
5、走:奔跑
6、謝:認(rèn)錯,道歉
7、第戲劇耳,何意專殺我:這僅僅只是一個玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨⑺牢夷兀?/p>
8、綴:用針線縫[3]
9、戲劇:開玩笑
10、狐魅:狐貍裝鬼
11、魅:鬼
12、斫:砍
13、第:只,僅僅
14、好:愛好,喜好
15、之:代詞,指代狐尾
16、耳:罷了
作品譯文
并州(今山西太原一帶)有個叫紇干的人,喜歡開玩笑。當(dāng)?shù)貍餮杂泻傯[鬼,大家人心惶惶。一天,紇干得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。他來到妻子身旁,側(cè)身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見了,暗自懷疑他是狐貍精,于是悄悄操起斧頭向他砍來。他急忙說:“我不是鬼!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說:“我是紇干,這只是一個玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨⑺牢夷??/p>
作品啟示
開玩笑不可以太過分,否則自找麻煩。
文言文:《君不自詐》原文及譯文(擴(kuò)展4)
——《易傳》文言文譯文及注釋3篇
《易傳》文言文譯文及注釋1
作者:佚名
姤,遇也,柔遇剛也。勿用取女,不可與長也。天地相遇,品物咸章也。剛遇中正,天下大行也。姤之時義大矣哉。
譯文
姤,相遇。陰柔遇陽剛!安灰⒋伺,不可與(她)長久相處。天地相遇,眾物皆光明。(九五)陽剛居中得正,大行于天下。《姤》卦之時,所含意義太大啦!
注釋
此釋《姤》卦卦名及卦辭之義。遇:不期而合。柔遇剛:《姤》一陰五陽,一陰在下而與五陽相遇。。喝。長:長久。品物咸章“眾物顯明。品,眾。章,顯著,顯明。剛遇中正:九五陽剛居中得正。天下大行:《姤》卦下巽上乾,乾為天,巽為風(fēng),風(fēng)行天下,故曰“天下大行”。
《易傳》文言文譯文及注釋2
作者:佚名
解,險以動,動而免乎險,解。解利西南,往得眾也。其來復(fù)吉,乃得中也。有攸往夙吉,往有功也。天地解而雷雨作,雷雨作而百果草木皆甲坼。解之時大矣哉。
譯文
解,冒險而去行動,(結(jié)果)因行動而免去危險,故稱解。解,“利西南方向”,前往可以得到民眾(歸服)!胺祷卦瓉淼胤郊保驗榈玫搅酥械!坝兴缧袆蛹,前往可建功業(yè)。天地(陰陽)交感,而雷雨大作,雷雨大作,而百果草木皆發(fā)芽生根!督狻坟灾畷r(的作用)太大啦!
注釋
此釋《解》卦卦名及卦辭之義。解:有緩解之義。《雜卦》:“解,緩也。”險以動:《解》下坎上震,坎為險,震為動,動在險外,故有“解”之義。往得眾:是釋“利西南”,西南為坤方,坤為眾。故“往得眾”。其來復(fù)吉:只有回到原處則有吉。乃得中:九二居中。夙吉:行動早則有吉。夙,早。雷雨作:《解》下坎為雨,上震為雷。作,興起。甲:皮殼。此指發(fā)芽!墩f文》:“甲,東方之孟,陽氣萌動,從木戴孚甲之象。”訴:一本作“宅”。案《文選蜀都賦》云,“百果甲宅,異色同榮!碑(dāng)以“宅”為是,惠棟認(rèn)為,“坼”為誤寫:“古文‘宅’字作‘$’與‘坼’相似,故此誤作‘坼’!保ā吨芤资觥罚└徽蚀擞性x。王引之曰:“宅乃$之假借,《說文》曰:‘$,草葉也,從垂穗上貫一,下有根,象形字。’$、宅、坼古并同聲,故又通作坼!保ā督(jīng)義述聞》)此可備為一說。
《易傳》文言文譯文及注釋3
《易傳》是一部戰(zhàn)國時期解說和發(fā)揮《易經(jīng)》的論文集,其學(xué)說本于孔子,具體成于孔子后學(xué)之手。《易傳》共7種10篇,它們是《彖傳》上下篇、《象傳》上下篇、《文言傳》、《系辭傳》上下角、《說卦傳》、《序卦傳》和《雜卦傳》。自漢代起,它們又被稱為“十翼”。
離,麗也;日月麗乎天,百谷草木麗乎土,重明以麗乎正,乃化成天下。柔麗乎中正,故亨,是以畜牝牛吉也。
譯文
離,為附著。日月依附于天(而光明),百谷草木依附于地(而生長),(日月)重明而依附于正道,才化育生成天下(萬物)。陰柔依附于中正(之道),所以“亨通”。因而“畜養(yǎng)母牛,吉祥”。
注釋
此釋《離》卦卦名及卦辭之義。麗:依附。土:一本作“地”,案《易傳》多以天地相稱,故作“地”為勝。重明以麗乎正:《離》卦上下皆為離,離為明,故曰“重明”,內(nèi)卦三爻皆得正位,故曰正。此是說外卦重明依附于內(nèi)卦之正。柔麗乎中正:《離》卦六二、六五居中,六二得正。畜牝牛吉:畜養(yǎng)母牛得吉。牝,母。
文言文:《君不自詐》原文及譯文(擴(kuò)展5)
——伯牙善鼓琴文言文原文及翻譯3篇
伯牙善鼓琴文言文原文及翻譯1
原文
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山。鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下。心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”
字譯
1、善:擅長,善于。
2、志:志趣,心意。
3、善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。
4、峨峨:高聳的樣子
5、若:好像
6、洋洋:盛大的樣子
7、所念:心中想到的
8、必:一定
9、得:領(lǐng)會,聽得出
10、之:代詞 或是結(jié)構(gòu)助詞"的“
11、陰:山的北面
12、卒(cù):通“猝”,突然。
13、援:拿,拿過來
14、鼓:彈
15、操:琴曲名。
16、窮:窮盡。
16、舍琴:丟開琴。意思是停止彈琴。
17、逃:隱藏。
18、逃聲:躲開。隱藏自己的聲音,在這里可以理解為隱藏自己的心聲。逃,逃避
譯文
伯牙擅長彈琴,鐘子期善于傾聽。伯牙彈琴的時候,內(nèi)心想著高山。鐘子期贊嘆道:“好啊,高聳的樣子就像泰山!”伯牙內(nèi)心想著流水。鐘子期又喝彩道:“好啊!浩浩蕩蕩就像長江大河一樣!”凡是伯牙彈琴時心中所想的,鐘子期都能夠從琴聲中聽出來。
有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在巖石下面;心中悲傷,就取琴彈奏起來。起初他彈了表現(xiàn)連綿大雨的曲子,接著又奏出了表現(xiàn)高山崩坍的.壯烈之音。每奏一曲,鐘子期總是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,長嘆道:“好啊,好!你聽懂了啊,彈琴時您心里想的和我想表達(dá)的一樣。我到哪去隱匿自己的心聲呢?”
文言文:《君不自詐》原文及譯文(擴(kuò)展6)
——鑿壁借光文言文原文及翻譯3篇
鑿壁借光文言文原文及翻譯1
【原文】
匡衡勤學(xué)而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發(fā)書映光而讀之。邑**姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“愿得主人書遍讀之!敝魅烁袊@,資給以書,遂成大學(xué)。
【譯文】
匡衡勤奮好學(xué),但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把墻壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉(xiāng)有個大戶人家叫文不識的,是個有錢的.人,家中有很多書。匡衡就到他家去做雇工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什么這樣,他說:“我希望能得到你家的書,通讀一遍!敝魅寺犃,深為感嘆,就把書借給他讀。于是匡衡成了大學(xué)問家。
【閱讀訓(xùn)練】
1. 解釋下列句中加點的詞。
、汆従佑袪T而不逮 ②衡乃與其傭作
、圪Y給以書 ④遂成大學(xué)
2. 翻譯下面的句子。
①衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之
譯文:
、诤饽伺c其傭作而不求償
譯文:
3.與句中“資給以書”中“以”字的用法相同的一項是( )
A.以俟夫觀人風(fēng)者得焉 B.不以物喜,不以己悲
C.何以戰(zhàn) D.必以分人
4.出自這個故事的一個成語是 ,從字面上看,這個成語的意思是
,現(xiàn)在用這個成語形容
。ㄓ盟淖侄陶Z作答)
答案:
1.①到,及②雇用③供給,資助④大學(xué)問
2.見譯文 3.D4.鑿壁借光;鑿開墻壁,借鄰居家的燈光(讀書勤學(xué)苦讀。
文言文:《君不自詐》原文及譯文(擴(kuò)展7)
——南轅北轍文言文原文及翻譯3篇
南轅北轍文言文原文及翻譯1
原文
魏王欲攻邯鄲。季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,將奚為北面?”曰:“吾馬良。”臣曰:“馬雖良,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊枚!背荚唬骸坝秒m多,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊呱!贝藬(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。今王動欲成霸王,舉欲信于天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數(shù),而離王愈遠(yuǎn)耳。猶至楚而北行也!贝怂^南其轅而北其轍也。
注釋
1、方北面而持其駕 駕:車 持:駕馭;趕。
2、我欲之楚 之:到……去 楚:楚國,在魏國的南面。
3、吾御者善 善:技術(shù)好,善于。
4、中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回。
5、頭塵不去 去:彈下身上的塵土。
6、此數(shù)者愈善 數(shù):幾個,幾樣。
7、曰:“吾用多 用:資財。
8、大行:大路。
9、奚為:為什么。
10、衣焦:衣裳皺縮不*。
11、申:通“伸”,伸展。
12、方北面:正朝北方。
13、恃王國之大 恃:依靠,憑借。
14、猶至楚而北行 猶:猶如。
15、舉欲信于天下 信:取得信任。
16、“此數(shù)者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數(shù)”,幾;“者",代詞,事。
譯文
魏王想要攻打邯鄲,季梁聽說這件事后,半路返回,來不及抻*皺縮的衣服和去除頭上的`塵土,去拜見魏王說:“今天我來的時候,在路上遇見了一個人,正在面朝北面駕著他的車,他告訴我說:“我想到楚國去。”我說:“您去楚國去,為什么往北走呢?”他說:“我的馬很精良!蔽艺f:“你的馬雖然很精良,可這不是去楚國的路!彼f:“我的路費很多。”我說:“你的路費雖然多,可這不是去楚國的路!彼f:“我的馬夫善于駕車!边@幾個條件越是好,就離楚國越遠(yuǎn)了,F(xiàn)在大王的行動是想成為霸王,舉止是想取信于天下。依仗魏國的強(qiáng)大,**的精銳,而去攻打邯鄲,以使土地擴(kuò)展,有好的名聲。大王這樣的行動越多,那么(您)距離稱王的事業(yè)就越來越遠(yuǎn)了。這就好像到楚國卻向北走一樣!
評析
季梁為了打動魏王,來了個現(xiàn)身說法,以自己的經(jīng)歷,帶出了南轅北轍的故事,形象地說明了魏王的行動與自己的目的背道而馳的道理。其實這個故事并不一定就發(fā)生在季梁身上,他之所以與自己的親身經(jīng)歷相聯(lián)系,是為了讓故事顯得生動和真實,從而更具有說服力。
文言文:《君不自詐》原文及譯文(擴(kuò)展8)
——師說文言文及翻譯
師說文言文及翻譯1
原文
師說
作者:韓愈
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。
嗟(jiē)乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀(dòu)者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不(fǒu)焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛!眴韬!師道之不復(fù),可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無常師。孔子師郯子(tán)、萇弘、師襄、老聃(dān)。郯子之徒,其賢不及孔子?鬃釉唬喝诵,則必有我?guī)煛J枪实茏硬槐夭蝗鐜,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時,學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
翻譯:
古代求學(xué)的人一定有老師。老師是傳授道理,教授學(xué)業(yè),解決疑難問題的人。人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?有疑惑卻不跟從老師學(xué)習(xí),他所存在的疑惑,就始終不能解決。在我之前出生的人,他懂得道理本來就比我早,我跟從他,拜他為師;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟從他學(xué)習(xí),把他當(dāng)作老師,我學(xué)習(xí)的是道理,哪里管他的年齡比我大還是比我小呢?因此,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長年少,道理存在的地方,就是老師存在的地方。
唉!從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚沒有流傳已經(jīng)很久了,想要人們沒有疑惑很難吶!古代的圣人,他們超過一般人很遠(yuǎn)了,尚且跟從老師向老師請教;現(xiàn)在的一般人,他們跟圣人相比相差很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是這個原因引起的吧!
眾人喜愛他們的孩子,選擇老師教育孩子;他們自己呢,卻以從師學(xué)習(xí)為恥,這真是糊涂!那孩子的老師,教他們讀書,學(xué)習(xí)書中的文句,并不是我所說的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。不理解文句,疑惑得不到解決,有的向老師學(xué)習(xí),有的卻不向老師求教(意思是不知句讀的倒要從師,不能解惑的卻不從師),小的方面學(xué)習(xí),大的方面卻放棄了,我看不出他們有什么明智的呢。醫(yī)生,樂師及各種工匠,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學(xué)生,這些人就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他們就說:"那個人與某人年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多,(怎么能稱他為老師呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱官位高的人為師就近于諂媚。"。膸煂W(xué)習(xí)的風(fēng)尚不能恢復(fù),由此就可以知道了。醫(yī)生、樂師及各種工匠,士大夫之類的人是不屑與他們?yōu)槲榈模F(xiàn)在士大夫們的智慧反而不如他們。難道值得奇怪嗎?
圣人沒有固定的老師,孔子曾經(jīng)以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這一類人,他們的道德才能(當(dāng)然)不如孔子?鬃诱f:"幾個人走在一起,其中就一定有我的老師。"因此學(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比弟子強(qiáng),聽聞道理有先有后,學(xué)問和技藝上各有各的主攻方向,像這樣罷了。
李蟠,十七歲,愛好古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍學(xué)習(xí)了,不被世俗的限制,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能遵行古人從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚,特別寫了這篇《師說》來贈給他。
創(chuàng)作背景:
據(jù)方成珪《昌黎先生詩文年譜》考證,此文作于唐德宗貞元十八年(802年),這一年韓愈35歲,任國子監(jiān)四門博士,是一個“從七品”的學(xué)官,職位不高,但他在文壇上早已有了名望,他所倡導(dǎo)的“古文運(yùn)動”也已經(jīng)開展。韓愈所說的“古之學(xué)者必有師”“師道之不傳也久矣”中的“師”有其獨特含義,它既不是指各級官府的學(xué)校老師,也不是指“授之書而習(xí)其句讀”的啟蒙教師,而是指社會上學(xué)有所成、能夠“傳道受業(yè)解惑”的人。韓愈既以這樣的人自我標(biāo)榜,也以好為人師而著稱!缎绿茣繁緜髡f他“成就后進(jìn)士,往往知名。經(jīng)愈指授,皆稱“韓門弟子”。
在唐代的士大夫階層中,普遍存在著從師“位卑則足羞,官盛則近諛”的心理。韓愈寫《師說》的這一社會背景,可以從柳宗元《答韋中立論師道書》的一段話中看出:“今之世不聞有師,有,輒嘩笑之,以為狂人。獨韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學(xué),作《師說》,因抗顏而為師。世果群怪聚罵,指目牽引,而增與為言辭。愈以是得狂名。居長安,炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數(shù)矣!表n愈反對“士大夫之族”的這種錯誤的觀念,提出以“道”為師,“道”即師所在,是具有進(jìn)步意義的。
文言文:《君不自詐》原文及譯文(擴(kuò)展9)
——燭之武退秦師文言文原文及翻譯
燭之武退秦師文言文原文及翻譯1
燭之武退秦師
晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使?fàn)T之武見秦君,師必退!惫珡闹^o曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,**為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。
夜縋而出,見秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國以鄙遠(yuǎn),君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。”亦去之。
(選自《左傳》)
譯文
。ㄙ夜辏⿻x文公和秦穆公聯(lián)合**鄭國,因為鄭國曾對文公無禮,并且鄭國同時依附于楚國與晉國。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水的南面。
佚之狐對鄭伯說:“鄭國處于危險之中了!假如讓燭之武去見秦伯,(秦國的)**一定會撤退!编嵅饬。燭之武推辭說:“我年輕時,尚且不如別人;現(xiàn)在老了,也不能有什么作為了!**公說:“我早先沒有重用您,現(xiàn)在由于情況危急因而求您,這是我的過錯。然而鄭國**了,對您也不利。 睜T之武就答應(yīng)了這件事。
在夜晚(有人)用繩子(將燭之武)從城上放下去,見到了秦伯,燭之武說:“秦、晉兩國**鄭國,鄭國已經(jīng)知道要**了。假如滅掉鄭國對您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來麻煩您。越過鄰國把遠(yuǎn)方的鄭國作為(秦國的)東部邊邑,您知道這是困難的,(您)為什么要滅掉鄭國而給鄰邦晉國增加土地呢?鄰國的**雄厚了,您秦國的**也就相對削弱了。如果您放棄**鄭國而把它當(dāng)作東方道路上接待過客的主人,出使的人來來往往,(鄭國可以隨時)供給他們?nèi)鄙俚臇|西,對您也沒有什么害處。而且您曾經(jīng)給予晉惠公恩惠,惠公曾經(jīng)答應(yīng)給您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡過黃河回國,晚上就修筑防御工事,這是您知道的。晉國,怎么會滿足呢?(現(xiàn)在它)已經(jīng)在東邊使*為它的邊境,又想要向西擴(kuò)大邊界。如果不使秦國土地虧損,將從哪里得到(他所奢求的`土地)呢?削弱秦國對晉國有利,希望您考慮這件事!”秦伯非常高興,就與鄭國簽訂了盟約。派遣杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國,于是秦國就撤軍了。
晉大夫子犯請求**攻擊秦軍。晉文公說:“不行!假如沒有那個人(秦伯)的力量,我是不會到這個地步的。依靠別人的力量而又反過來損害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟者,這是不明智的;用散亂(的局面)代替整齊(的局面),這是不符合武德的。我們還是回去吧!”晉軍也就離開了鄭國。
注釋
。1)晉侯、秦伯:指晉文公和秦穆公。
。2)以其無禮于晉:指晉文公即位前****經(jīng)過鄭國時,沒有受到應(yīng)有的禮遇。倒裝句,于晉無禮。以,因為,連詞。其,代詞,它,指鄭國。于,對于。
。3)且貳于楚:并且從屬于晉的同時又從屬于楚。且,并且,表遞進(jìn)。貳,從屬二主。于,對,介詞。
(4)晉軍函陵:晉軍駐扎在函陵。軍,名詞作動詞,駐軍。函陵,鄭國地名,在今河南新鄭北。
。5)氾(fán)南:氾水的南面,也屬鄭地。(古漢語字典注,氾作水命是念作第二聲。)
。6)佚(yì)之狐:鄭國大夫。
。7)若:假如。使:派。見:拜見進(jìn)見。從:聽從。
。8)辭:推辭。
。9)臣之壯也:我壯年的時候。
。10)猶:尚且。
。11)**為也已:不能干什么了。為,做。已,同“矣”,語氣詞,了。
。12)用:任用。
。13)是寡人之過也:這是我的過錯。是,這。過,過錯。
(14)然:然而。
。15)許之:答應(yīng)這件事。許,答應(yīng)。
(16)縋(zhuì):用繩子拴著人(或物)從上往下運(yùn)。
。17)既:已經(jīng)。
。18)敢以煩執(zhí)事:冒昧地拿(亡鄭這件事)麻煩您手下的人。這是客氣的說法。敢,冒昧的。執(zhí)事,執(zhí)行事務(wù)的人,對對方的敬稱。
。19)越國以鄙(bǐ)遠(yuǎn):(然而)越過別國而把遠(yuǎn)地(鄭國)當(dāng)做邊邑。越,越過。鄙,邊邑。
。20)焉用亡鄭以陪鄰:為什么要滅掉鄭國而給鄰國增加土地呢?焉:何。用:介詞,表原因。陪:增加。鄰:鄰國,指晉國。
。21)鄰之厚,君之薄也:鄰國的**雄厚了,您秦國的**也就相對削弱了。之:主謂之間取消句子**性。厚,雄厚。
。22)若舍鄭以為東道主:如果您放棄**鄭國而把它作為東方道路上(招待過客)的主人。舍:放棄(圍鄭)。
。23)行李:古今異義,出使的人。
。24)共(gōng)其乏困:供給他們?nèi)狈Φ臇|西。共,通“供”,供給。其:代指使者。
。25)嘗為晉君賜矣:曾經(jīng)給予晉君恩惠(指秦穆公曾派兵護(hù)送晉惠公回國)。嘗,曾經(jīng)。為,給予。賜,恩惠。為···賜:施恩。
(26)許君焦、瑕:(晉惠公)許諾給您焦、瑕兩城。
。27)朝濟(jì)而夕設(shè)版焉:指晉惠公早上渡過黃河回國,晚上就修筑防御工事。濟(jì),渡河。設(shè)版,修筑防御工事。版,筑土墻用的夾板。朝,在早晨。
。28)厭:通“饜”,滿足。
。29)東封鄭:在東邊讓*為晉國的邊境。封,疆界。這里作用動詞。
。30)肆其西封:擴(kuò)展它***疆界。指晉國滅鄭以后,必將圖謀秦國。肆,延伸,擴(kuò)張。封:疆界。
。31)闕(quē):侵損,削減。盟:結(jié)盟。戍:守衛(wèi)。還:撤軍回國。[注:在古漢語詞典中明確標(biāo)注為“缺”音,仁者見仁智者見智。]
。32)說:“說”同“悅”,喜歡,高興。
(33)微夫人之力不及此:假如沒有那個人的力量,我是不會到這個地步的。微:沒有。夫人:遠(yuǎn)指代詞,那人,指秦穆公。
。34)因人之力而敝之,不仁:依靠別人的力量,又返回來損害他,這是不仁道的。因:依靠。敝,損害。
。35)失其所與,不知:失掉自己的同盟者,這是不明智的。與,結(jié)交,親附。知:通“智”。
。36)以亂易整,不武:用混亂相攻取代聯(lián)合一致,是不符合武德的。易,代替。武,指使用武力是所應(yīng)遵守的道義準(zhǔn)則。不武,不符合武德。整,指一致的步調(diào)。
。37)吾其還也:我們還是回去吧。其,表商量或希望的語氣,還是。
。38)去之:離開鄭國。之,指代鄭國。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除