狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇

《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析1

  飲馬長(zhǎng)城窟行 漢朝

  青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。

  遠(yuǎn)道不可思,夙昔夢(mèng)見之。(夙昔一作:宿昔)

  夢(mèng)見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。

  他鄉(xiāng)各異縣,輾轉(zhuǎn)不相見。

  枯桑知天風(fēng),海水知天寒。

  入門各自媚,誰肯相為言?

  客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。

  呼兒烹鯉魚,中有尺素書。

  長(zhǎng)跪讀素書,書中竟何如?

  上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》譯文

  看著河邊連綿不斷的青青春草,讓人想起那遠(yuǎn)行在外的征人。

  遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,只有在夢(mèng)中才能相見。

  夢(mèng)里見他在我的身旁,一覺醒來發(fā)覺他仍在他鄉(xiāng)。

  其他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)漂泊不能見到。

  枯桑雖已無葉尚且知道天風(fēng)的拂吹,海水雖然廣大不易結(jié)冰,也可知道天氣的變冷。

  同鄉(xiāng)的游子各自回到家門與家人親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?

  客人風(fēng)塵仆仆從遠(yuǎn)方來,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。

  呼喚童仆打開木盒,***尺把長(zhǎng)的用素帛寫的信。

  恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什么?

  書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的后一部分訴說思念。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》注釋

  綿綿:這里義含雙關(guān),由看到連綿不斷的`青青春草,而引起對(duì)征人的纏綿不斷的情思。

  遠(yuǎn)道:遠(yuǎn)行。

  夙昔:指昨夜。

  覺:睡醒。

  展轉(zhuǎn):亦作“輾轉(zhuǎn)”,不定。這里是說在他鄉(xiāng)作客的人行蹤無定!罢罐D(zhuǎn)”又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是說她醒后翻來覆去不能再入夢(mèng)。

  枯桑:落了葉的桑樹。這兩句是說枯桑雖然沒有葉,仍然感到風(fēng)吹,海水雖然不結(jié)冰,仍然感到天冷。比喻那遠(yuǎn)方的人縱然感情淡薄也應(yīng)該知道我的孤凄、我的想念。

  入門,指各回自己家里。

  媚:愛。言:?jiǎn)栍。以上二句是把遠(yuǎn)人沒有音信歸咎于別人不肯代為傳送。

  雙鯉魚:指藏書信的函,就是刻成鯉魚形的兩塊木板,一底一蓋,把書信夾在里面。一說將上面寫著書信的絹結(jié)成魚形。

  烹:煮。假魚本不能煮,詩人為了造語生動(dòng)故意將打開書函說成烹魚。

  尺素書:古人寫文章或書信用長(zhǎng)一尺左右的絹帛,稱為“尺素”。素,生絹。書,信。

  長(zhǎng)跪:伸直了腰跪著,古人席地而坐,坐時(shí)兩膝著地,臀部壓在腳后根上。跪時(shí)將腰伸直,上身就顯得長(zhǎng)些,所以稱為“長(zhǎng)跪”。

  下:末二句“上”、“下”指書信的前部與后部。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》賞析

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》這首詩是思婦懷念在遠(yuǎn)方行役的丈夫的!尔}鐵論》中說:“今天下一統(tǒng),而方內(nèi)不安。徭役遠(yuǎn),內(nèi)外煩。古者,過年無徭,逾時(shí)無役。今近者數(shù)千里,遠(yuǎn)者過萬里,歷二期而長(zhǎng)不還,父子憂愁,妻子詠嘆,憤懣之情發(fā)于心,慕思之積痛骨髓。”這首詩就是漢代這類社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反映。

  “青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道!本d綿:連綿。思遠(yuǎn)道:指思念遠(yuǎn)方的親人。這兩句是說,河邊春草青青,連綿不絕伸向遠(yuǎn)方,令我思念遠(yuǎn)行在外的丈夫。

  “遠(yuǎn)道不可思,宿昔夢(mèng)見之!辈豢伤迹簾o可奈何之反語,意謂相思徒然無益。宿昔:昨夜。之:指代思念之人。這兩句是說,遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,昨夜在夢(mèng)中卻見到了他。

  詩的開頭作者借著景色的鋪陳,引發(fā)婦人觸景生情,對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的丈夫的思念。綿綿兩字傳達(dá)了兩層意義:婦人思緒的綿綿是由青草的綿延不絕引起的。由于路途的遙遠(yuǎn),思念也是徒然的,只好在夢(mèng)中求得相會(huì)。

  “夢(mèng)見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)!焙鲇X:忽然醒來。這兩句是說,夢(mèng)里見到他在我的身旁,一覺醒來他仍在他鄉(xiāng)。

  “他鄉(xiāng)各異縣,展轉(zhuǎn)不相見!备鳟惪h:各在異地。展轉(zhuǎn):同“輾轉(zhuǎn)”,飄泊不定。這兩句是說,他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)飄泊不能見到。然而在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn)的愿望,醒過來后又是遙遠(yuǎn)的空間隔絕,依舊是“他鄉(xiāng)各異縣”,彼此無法相見。

  這一段可以說是故事的前提。在修辭技巧上,“綿綿思遠(yuǎn)道,遠(yuǎn)道不可思”中的“遠(yuǎn)道”;“宿昔夢(mèng)見之,夢(mèng)見在我旁”中的“夢(mèng)見”;以及“忽覺在他鄉(xiāng),他鄉(xiāng)各異縣”中的“他鄉(xiāng)”;都是修辭技巧中的“頂針”句法。這樣連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性。

  “枯桑知天風(fēng),海水知天寒!边@兩句是說,桑樹枯萎知道天風(fēng)已到,海水也知道天寒的滋味。枯桑無葉可落,但知天風(fēng)之大。缓K(jīng)冬不凍,仍知天氣之溫寒。以此比喻夫婦久別,心知其苦。

  “入門各自媚,誰肯相為言!”媚:愛,悅,親熱。這兩句是說,同鄉(xiāng)的游子們各自回家親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息。這是第二段,暗示遠(yuǎn)方的人也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個(gè)信。在這一段中,運(yùn)用了起興和對(duì)比的手法,寫女子獨(dú)守家門,表現(xiàn)其孤獨(dú)凄涼的感情。

  “客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。”這兩句是說,有位客人從遠(yuǎn)方來到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚狀木盒。

  “呼兒烹鯉魚,中有尺素書!眱海褐竿。尺素書:即書信。古人寫信用絹帛或木板,其長(zhǎng)度不過一尺,故稱“尺素”或“尺牘”。這兩句是說,呼喚童仆打開木盒,***有尺把長(zhǎng)用素帛寫的信。

  “長(zhǎng)跪讀素書,書中竟何如?”長(zhǎng)跪:直起腰來跪著。何如:怎么樣。這兩句是說,直起腰來跪著恭恭敬敬地拜讀丈夫?qū)憗淼男。信中究竟說了些什么呢?

  “上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶。”書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的后一部分是經(jīng)常想念。最后一段,情節(jié)發(fā)生了轉(zhuǎn)折,忽然有客從遠(yuǎn)方帶來木質(zhì)雙鯉魚夾封的信函,呼兒拆封**了她的思念之苦,而在書中也獲得了遠(yuǎn)方傳來的對(duì)她堅(jiān)定不移的情意。

  這首詩以思婦第一人稱自敘的口吻寫出,多處采用比興手法,語言清新,語句上遞下接,氣勢(shì)連貫,很有特色。全詩語言簡(jiǎn)短質(zhì)樸,通俗易懂,但感情濃郁,流宕曲折,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  詩歌從思念寫到收到書信,從痛苦絕望寫到驚喜激動(dòng)再寫到失望*靜,情緒沒有產(chǎn)生劇烈的波動(dòng),卻顯得自然而不突兀,顯然作者在構(gòu)思和剪裁上是下足了功夫的。尤其以夢(mèng)境為中心內(nèi)容的前八句,形式結(jié)構(gòu)相當(dāng)有特色:每句協(xié)韻,兩句一轉(zhuǎn),前一韻的末句與后一韻的首句,詞語相同重疊,環(huán)環(huán)相扣,逐層推進(jìn)。這種聯(lián)綿頂真的用法,在后世發(fā)展成為獨(dú)特的“轆轤體”。表達(dá)上的精妙,是為了更好地表現(xiàn)思想內(nèi)容,這種相思的感受如人飲水冷暖自知,即便是那個(gè)被相思的對(duì)象也是不能完全的感同身受的。

  但在那個(gè)時(shí)代,戰(zhàn)亂與動(dòng)蕩造成的家人離散很多時(shí)候是不可避免的,天災(zāi)與人禍的兩相作用讓底層的民眾不得不面對(duì)分離。在這樣的不得已下,即便思念是讓人絕望難以承受的,但日子總要過下去。“上言加餐飯,下言長(zhǎng)相憶”,這樣簡(jiǎn)單的幾句真切的關(guān)懷也就足夠感動(dòng)了。情感的交流。并不只是靠甜言蜜語海誓山盟,生活細(xì)節(jié)的關(guān)注與分享才更加真摯溫暖。所以,即便這封盼了很久才盼到的書信真的只有這兩行字,也足夠給予女主人公堅(jiān)持的希望了。詩歌停頓到這里,留下空白,給讀者以填補(bǔ)、想象的空間,恰到好處又余味無窮。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》賞析二

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》屬樂府《相和歌辭·瑟調(diào)曲》,又稱“飲馬行”。歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠(yuǎn)道”之人;緊接著卻說“遠(yuǎn)道不可思”,要在夢(mèng)中相見更為真切;“夢(mèng)見在身邊”,卻又忽然感到夢(mèng)境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測(cè),充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。

  詩中所寫思婦種種意想,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真。詩中所寫他家有人歸來和自己接到“雙鯉魚”、“中有尺素書”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者融合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。

  最令人感動(dòng)的是結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶”,卻偏偏沒有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》鑒賞

  這可一首漢樂府民歌,抒寫懷之情愫。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主之公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思除道道之之;緊接著卻說“除道不可思道,要在夢(mèng)中相見更為真切;“夢(mèng)見在身邊道,卻又忽然感到夢(mèng)境可虛的,于可又回到相思難見上。八句之中,幾個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測(cè),充分寫出了她懷之之情的纏綿殷切。詩中所寫思婦種種意想,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真。象詩中所寫他家有之歸來和自己接到“雙鯉魚道“中有尺素書道的情節(jié),可能可真的,也可能可一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又可極合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。最令之感動(dòng)的可結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶道,卻偏偏有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,蘊(yùn)含深意。這大概可寄信之不忍明言,讀信之也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。

  這首詩以思婦第一之稱自敘的口吻寫出,多處采用比興的手法,語言清新通俗,語句上遞下接,氣勢(shì)連貫,很有特色。全詩語言簡(jiǎn)短質(zhì)樸,通俗易懂,但具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  詩起頭的“青青河畔草,綿綿思除道。道可作者借著景色的鋪陳,引發(fā)婦之觸景生情,對(duì)除離家鄉(xiāng)的丈夫的思念!熬d綿道兩字傳達(dá)了兩層的意義:婦之“思緒的綿綿道可由“草的綿延不絕道引起的。由于路途的遙除,思念也可突然的,只好在夢(mèng)中求得相會(huì),然而才在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn)的愿望,醒過來后又可遙除的空間隔絕,依舊可“他鄉(xiāng)各異縣道,彼此無法相見。這一段可以說可故事的前提,在修辭技巧上,“綿綿思除道,除道不可思,道中的“除道道,“宿昔夢(mèng)見之。夢(mèng)見在我旁,道中的“夢(mèng)見道,以及“忽覺在他鄉(xiāng);他鄉(xiāng)各異縣,道中的“他鄉(xiāng)道,都可修辭技巧中的“頂針道句法。這樣的連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性。

  第二層只有兩句,“枯桑知天風(fēng),海水知天寒。道暗示除方的之也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個(gè)信。在這一層中,運(yùn)用了起興和對(duì)比的手法,寫女子寒門獨(dú)居,表現(xiàn)其孤獨(dú)和凄涼的感情。

  最后一段,情節(jié)發(fā)生了轉(zhuǎn)折。忽然有客從除方帶來丈夫木質(zhì)雙鯉魚夾封的信函,呼兒差封**了她的思念之苦,而在書中也獲得了除方傳來的,對(duì)她堅(jiān)定不移的情意。者樣的故事,主要在描述*傳統(tǒng)婦女“閨中思之道的感情起伏,文字質(zhì)樸自然,情感真切悠除。

  該詩在藝術(shù)上可具有獨(dú)創(chuàng)性的,可膾炙之口的名篇,受到歷代詩評(píng)家的贊賞。抒寫詩之的情愫,筆法委婉多姿,完全隨著抒情主之公飄忽不定的思緒而曲折回旋。八句中八個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真,亦喜亦悲,變化難測(cè)。詩中所寫他家有之歸來和自己接到雙鯉魚中有尺素書的情節(jié),可能可真的也可能可一種極度思念后產(chǎn)生的臆想。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又可極合理的事。作者把兩者糅合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。最令之感動(dòng)的可結(jié)尾。好不容易收到來信,內(nèi)容卻可“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶道,卻偏偏有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,蘊(yùn)含深意。這大概可寄信之不忍明言,讀信之也不敢揣想的,如此作結(jié),余味無盡。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》創(chuàng)作背景

  這是一首漢樂府民歌。樂府民歌是社會(huì)下層群眾的歌謠,最基本的藝術(shù)特色是它的敘事性,通常反映下層人民生活。*古代征役頻繁,游宦之風(fēng)盛行。野有曠夫,室有思婦,文學(xué)作品中也出現(xiàn)了大量的思婦懷人。這些詩表現(xiàn)了婦女們獨(dú)守空閨的悲苦和對(duì)行人的思念,大多寫得真畢動(dòng)人。

  這首詩最早見于南朝梁昭明**蕭統(tǒng)沂編的《文選》,歸入“樂府·古辭”。關(guān)于詩題的由來,在《文選》五臣注說:“長(zhǎng)城,秦所筑,以備胡者。其下有泉窟,可以飲馬。征人路于此而傷悲矣。言天下征役,軍戎未止,婦人思夫,故作是行!

  該詩的作者問題,歷來有爭(zhēng)議。在《文選》李善注云:“此辭不知作者姓名!薄队衽_(tái)新詠》則以為是漢蔡邕所作。當(dāng)代也有人從該詩的韻律、聲律的角度分析,及對(duì)蔡邕創(chuàng)作情況的觀照,說明該詩的作者與蔡邕并無關(guān)系,而是東漢之前即流傳于民間的歌詩。

《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析2

  飲馬長(zhǎng)城窟行

  塞外悲風(fēng)切,交河冰已結(jié)。瀚海百重波,陰山千里雪。

  迥戍危烽火,層巒引高節(jié)。悠悠卷旆旌,飲馬出長(zhǎng)城。

  寒沙連騎跡,朔吹斷邊聲。胡塵清玉塞,羌笛韻金鉦。

  絕漠干戈戢,車徒振原隰。都尉反龍堆,將軍旋馬邑。

  揚(yáng)麾氛霧靜,紀(jì)石功名立;囊嵋蝗忠拢`臺(tái)凱歌入。

  古詩簡(jiǎn)介

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》是唐代**李世民創(chuàng)作的一首樂府體邊塞詩。此詩先描寫了悲壯的塞外之景,然后描述了一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的發(fā)生發(fā)展與勝利的過程,最后寫對(duì)將士們努力作戰(zhàn)以名垂千古的勉勵(lì)及自勉、對(duì)邊境安寧、四境賓服的向往。全詩立意高遠(yuǎn),言辭從容,層次分明,音韻優(yōu)美。

  翻譯/譯文

  塞外悲涼的風(fēng)刮得急切,交河上的凌冰已經(jīng)凍結(jié),浩瀚的大海掀起了千百萬的波濤,陰山之下千萬里全都落滿了白雪。

  將士們戍邊在那遠(yuǎn)遠(yuǎn)地高高的烽火臺(tái)上,一層一層的山巒引領(lǐng)向上顯出了高高的氣節(jié),眾多的戰(zhàn)旗被長(zhǎng)風(fēng)吹卷這,將士們?cè)谀拈L(zhǎng)城低下飲馬也不停歇。

  寒冷的沙灘上連接著騎兵的足跡,狂暴的北風(fēng)吹斷了那邊塞上傳來的聲樂,胡地的灰塵清掃著像那玉(冰凍如玉)做似的邊塞,羌族的笛聲和那金鉦敲擊的聲音。

  與世隔絕的沙漠上干戈都 收藏起來了,可那戰(zhàn)車卻又不得不在那原野低濕的地方震顫搖曳。都尉們都從龍堆返回了,將軍還從馬邑凱旋而來正在捷報(bào)。

  高揚(yáng)著旗子讓那籠罩著大霧的地方都清凈下來了,在石碑記上他們的功名他們又是那樣的歡悅,在那荒涼的邊界上只要有一個(gè)穿著戎裝的人(作者自指)去守護(hù),靈武臺(tái)上(朝廷)的凱歌是來源于國(guó)界。

  注釋

 、徘校浩嗲。

 、平缓樱罕狈胶用。

 、清#荷衬。

  ⑷波:沙丘起伏狀。

  ⑸迥戌:遠(yuǎn)方的邊戍。

  ⑹高節(jié):旗幟。

  ⑺朔吹:北風(fēng)。

  ⑻玉塞:玉門關(guān)。

 、徒疸`:鑼聲。

  ⑽絕漠:大漠。

 、细筛辏褐肝淦。

 、嘘菏詹亍

 、言簦▁í):原野。

 、壹o(jì)石:刻石紀(jì)功。

 、踊囊幔哼吇摹

 、匀忠拢簯(zhàn)士。

 、侦`臺(tái):周代臺(tái)名。

  創(chuàng)作背景

  貞觀四年(630年),唐將李靖率領(lǐng)大軍一舉掃除*厥**地的侵?jǐn)_,李世民為了紀(jì)念這一勝利而創(chuàng)作了此詩。 [4] 據(jù)《舊唐書·太宗本紀(jì)》所載,李世民*定宋金剛之亂時(shí),于武德二年十一月,曾“率眾趣龍門關(guān),履冰而渡之”,可能與此詩有關(guān)聯(lián)。

  賞析/鑒賞

  這是一首漢樂府民歌,它書寫了大唐*定天下,開創(chuàng)貞觀之治后太宗**的感慨。全詩沒有具體描寫兩軍作戰(zhàn)的場(chǎng)面,而是形象地描述了這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的發(fā)生發(fā)展與勝利的過程,是一首描寫當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)事件的史詩。

  “塞外悲風(fēng)切,交河冰已結(jié)!鼻校嗲。交河,北方河名。句意為:塞外,寒風(fēng)悲鳴,十分凄切,交河上,嚴(yán)冰封凍了河道。據(jù)《舊唐書·太宗本紀(jì)》所載,太宗*定宋金剛之亂時(shí),于“(武德)二年十一月,太宗率眾趣龍門關(guān),履冰而渡之”,可見詩中所描寫的悲壯之景當(dāng)是詩人親眼所見,想必此詩亦是濡筆馬上而作。

  “瀚海百重波,陰山千里雪。”瀚海,沙漠。波,沙丘起伏狀。句意為:廣袤的沙漠上,沙丘連綿不斷,陰山上千里雪覆。此聯(lián)進(jìn)一步寫塞外之景,壯闊迷茫,渲染了一種壯烈豪邁之情。其眼光,其氣度,真有指點(diǎn)江山,總攬寰宇之勢(shì),這一點(diǎn)是此后的許多詩人都難以企及的。

  “迥戍危烽火,層巒引高節(jié)!卞男纾h(yuǎn)方的邊戍。高節(jié),旗幟。句意為:烽火中傳來了遠(yuǎn)方的緊急軍情,我于是揮兵遠(yuǎn)赴邊疆,一路上層疊的山巒引導(dǎo)著我的旗幟。此二句點(diǎn)明為救邊而出征,**沿著山路前行,仿佛是山引領(lǐng)著隊(duì)伍,意即此戰(zhàn)很得天時(shí),必將獲勝。

  “悠悠卷旆旌,飲馬出長(zhǎng)城!本湟鉃椋猴L(fēng)兒輕輕地吹起旗幟,我們揮師出長(zhǎng)城而飲水放馬。馬是古代戰(zhàn)爭(zhēng)最重要的交通工具,到某處飲馬,意即對(duì)某處用兵,占領(lǐng)某地。自秦以來,長(zhǎng)城一直是重要的守御工事,詩人敢為前人所不敢為,兵出長(zhǎng)城,爭(zhēng)雄天下,其傲視寰宇的胸懷確實(shí)令后人追慕不已。這兩句點(diǎn)明了題中馳騁宇內(nèi),以天下為牧場(chǎng)之意。

  “寒沙連騎跡,朔吹斷邊聲。”朔吹,北風(fēng)。句意為:寒冷的沙漠上,騎兵過處,跡印連綿;凜冽的北風(fēng)阻隔了邊塞的噪雜之聲。這是寫進(jìn)軍途中所遇到的艱難險(xiǎn)阻。

  “胡塵清玉塞,羌笛韻金鉦!庇袢,玉門關(guān)。金鉦,鑼聲。句意為:玉門關(guān)一帶,胡人入侵的囂塵已經(jīng)消逝,羌人們正吹著笛子,敲著金鑼,載歌載舞。大軍所指,蠻夷懾服,邊境一帶很快呈現(xiàn)出一片祥和、安寧的和*氣象。并非倚仗武力,更多的是以德感召,所以使羌人載歌載舞心悅誠(chéng)服。《舊唐書·太宗本紀(jì)》載:“自是西北諸蕃成請(qǐng)上尊號(hào)為‘天可汗’!笨梢娫谔幚砼c邊疆****的關(guān)系上,太宗是做得很成功的,從這兩句詩中就可以看到這一點(diǎn)。

  “絕漠干戈戢,車徒振原隰!苯^漠,大漠。干戈,指武器。戢,收藏。原隰,原野。句意為:大漠之上,武器收藏,車仗過處,原野為之震動(dòng)。*夷戰(zhàn)禍后,**凱旋,所到之處,群情振奮。所謂“吊民伐罪”,正義的戰(zhàn)爭(zhēng),人民從來都是**的。

  “都尉反龍堆,將軍旋馬邑!饼埗,即白龍堆,今新疆庫木塔格沙漠。句意為:都尉從龍堆返回,將軍們從馬邑凱旋而歸。這兩句是互文見義,稱述得勝還朝,所用地名都是邊塞一帶,給人以真實(shí)感,此后的邊塞詩也常用這種手法,羅列多個(gè)邊關(guān)地名,雖然這些地區(qū)往往與詩中的事件并無關(guān)聯(lián),而且地名之間常常不具有確定的邏輯關(guān)系。

  “揚(yáng)麾氛霧靜,紀(jì)石功名立。”紀(jì)石,刻石紀(jì)功。句意為:旗幟飄揚(yáng),云霧彌漫的氛圍因之消歇,將士們功勛卓著,應(yīng)該把他們的功績(jī)刻在石頭上,永遠(yuǎn)流傳后世。這里運(yùn)用了象征手法,“揚(yáng)麾”指唐軍旗幟鮮明地出戰(zhàn),“氛霧”形容外敵入侵,一片紛擾之狀。這是對(duì)將士們的稱述,也是勉勵(lì)將士們努力作戰(zhàn)以名垂千古,同時(shí)也是自勉。

  “荒裔一戎衣,靈臺(tái)凱歌入!被囊,邊荒。戎衣,戰(zhàn)士。靈臺(tái),周代臺(tái)名!逗鬂h書·桓譚傳》:“其后有詔會(huì)議靈臺(tái)所處!薄度龂(guó)志·魏書·王朗傳》注:“明堂所以祀上帝,靈臺(tái)所以觀天文!边@里指代朝廷。句意為:邊遠(yuǎn)、荒涼之地只需一介之士戍守,朝廷中已有凱歌高奏。大唐**,威鎮(zhèn)四夷,只需很少的守兵,就可以保證國(guó)家的長(zhǎng)治久安。李唐全盛時(shí),的確如這兩句所描述的那樣,邊境安寧,四境賓服。

  創(chuàng)作背景

  李世民的《飲馬長(zhǎng)城窟行》創(chuàng)作于貞觀二十年(646年)九月駐蹕靈州,太宗*定宋金剛之亂時(shí),于“(武德)二年十一月,太宗率眾趣龍門關(guān),履冰而渡之”,詩中所描寫的悲壯之景當(dāng)是詩人親眼所見,此詩亦是濡筆馬上而作。

《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3

  飲馬長(zhǎng)城窟行 漢朝

  青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。

  遠(yuǎn)道不可思,夙昔夢(mèng)見之。(夙昔一作:宿昔)

  夢(mèng)見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。

  他鄉(xiāng)各異縣,輾轉(zhuǎn)不相見。

  枯桑知天風(fēng),海水知天寒。

  入門各自媚,誰肯相為言?

  客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。

  呼兒烹鯉魚,中有尺素書。

  長(zhǎng)跪讀素書,書中竟何如?

  上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》譯文

  看著河邊連綿不斷的青青春草,讓人想起那遠(yuǎn)行在外的征人。

  遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,只有在夢(mèng)中才能相見。

  夢(mèng)里見他在我的身旁,一覺醒來發(fā)覺他仍在他鄉(xiāng)。

  其他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)漂泊不能見到。

  枯桑雖已無葉尚且知道天風(fēng)的拂吹,海水雖然廣大不易結(jié)冰,也可知道天氣的變冷。

  同鄉(xiāng)的游子各自回到家門與家人親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?

  客人風(fēng)塵仆仆從遠(yuǎn)方來,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。

  呼喚童仆打開木盒,***尺把長(zhǎng)的用素帛寫的信。

  恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什么?

  書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的后一部分訴說思念。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》注釋

  綿綿:這里義含雙關(guān),由看到連綿不斷的青青春草,而引起對(duì)征人的纏綿不斷的情思。

  遠(yuǎn)道:遠(yuǎn)行。

  夙昔:指昨夜。

  覺:睡醒。

  展轉(zhuǎn):亦作“輾轉(zhuǎn)”,不定。這里是說在他鄉(xiāng)作客的人行蹤無定!罢罐D(zhuǎn)”又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是說她醒后翻來覆去不能再入夢(mèng)。

  枯桑:落了葉的桑樹。這兩句是說枯桑雖然沒有葉,仍然感到風(fēng)吹,海水雖然不結(jié)冰,仍然感到天冷。比喻那遠(yuǎn)方的人縱然感情淡薄也應(yīng)該知道我的孤凄、我的想念。

  入門,指各回自己家里。

  媚:愛。言:?jiǎn)栍。以上二句是把遠(yuǎn)人沒有音信歸咎于別人不肯代為傳送。

  雙鯉魚:指藏書信的函,就是刻成鯉魚形的兩塊木板,一底一蓋,把書信夾在里面。一說將上面寫著書信的絹結(jié)成魚形。

  烹:煮。假魚本不能煮,詩人為了造語生動(dòng)故意將打開書函說成烹魚。

  尺素書:古人寫文章或書信用長(zhǎng)一尺左右的絹帛,稱為“尺素”。素,生絹。書,信。

  長(zhǎng)跪:伸直了腰跪著,古人席地而坐,坐時(shí)兩膝著地,臀部壓在腳后根上。跪時(shí)將腰伸直,上身就顯得長(zhǎng)些,所以稱為“長(zhǎng)跪”。

  下:末二句“上”、“下”指書信的前部與后部。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》賞析

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》這首詩是思婦懷念在遠(yuǎn)方行役的丈夫的!尔}鐵論》中說:“今天下一統(tǒng),而方內(nèi)不安。徭役遠(yuǎn),內(nèi)外煩。古者,過年無徭,逾時(shí)無役。今近者數(shù)千里,遠(yuǎn)者過萬里,歷二期而長(zhǎng)不還,父子憂愁,妻子詠嘆,憤懣之情發(fā)于心,慕思之積痛骨髓!边@首詩就是漢代這類社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反映。

  “青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。”綿綿:連綿。思遠(yuǎn)道:指思念遠(yuǎn)方的親人。這兩句是說,河邊春草青青,連綿不絕伸向遠(yuǎn)方,令我思念遠(yuǎn)行在外的丈夫。

  “遠(yuǎn)道不可思,宿昔夢(mèng)見之!辈豢伤迹簾o可奈何之反語,意謂相思徒然無益。宿昔:昨夜。之:指代思念之人。這兩句是說,遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,昨夜在夢(mèng)中卻見到了他。

  詩的開頭作者借著景色的鋪陳,引發(fā)婦人觸景生情,對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的丈夫的思念。綿綿兩字傳達(dá)了兩層意義:婦人思緒的綿綿是由青草的綿延不絕引起的。由于路途的遙遠(yuǎn),思念也是徒然的,只好在夢(mèng)中求得相會(huì)。

  “夢(mèng)見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。”忽覺:忽然醒來。這兩句是說,夢(mèng)里見到他在我的身旁,一覺醒來他仍在他鄉(xiāng)。

  “他鄉(xiāng)各異縣,展轉(zhuǎn)不相見!备鳟惪h:各在異地。展轉(zhuǎn):同“輾轉(zhuǎn)”,飄泊不定。這兩句是說,他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)飄泊不能見到。然而在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn)的愿望,醒過來后又是遙遠(yuǎn)的空間隔絕,依舊是“他鄉(xiāng)各異縣”,彼此無法相見。

  這一段可以說是故事的前提。在修辭技巧上,“綿綿思遠(yuǎn)道,遠(yuǎn)道不可思”中的“遠(yuǎn)道”;“宿昔夢(mèng)見之,夢(mèng)見在我旁”中的“夢(mèng)見”;以及“忽覺在他鄉(xiāng),他鄉(xiāng)各異縣”中的“他鄉(xiāng)”;都是修辭技巧中的“頂針”句法。這樣連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性。

  “枯桑知天風(fēng),海水知天寒!边@兩句是說,桑樹枯萎知道天風(fēng)已到,海水也知道天寒的滋味?萆o葉可落,但知天風(fēng)之大小;海水經(jīng)冬不凍,仍知天氣之溫寒。以此比喻夫婦久別,心知其苦。

  “入門各自媚,誰肯相為言!”媚:愛,悅,親熱。這兩句是說,同鄉(xiāng)的游子們各自回家親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息。這是第二段,暗示遠(yuǎn)方的人也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個(gè)信。在這一段中,運(yùn)用了起興和對(duì)比的手法,寫女子獨(dú)守家門,表現(xiàn)其孤獨(dú)凄涼的感情。

  “客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚!边@兩句是說,有位客人從遠(yuǎn)方來到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚狀木盒。

  “呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”兒:指童仆。尺素書:即書信。古人寫信用絹帛或木板,其長(zhǎng)度不過一尺,故稱“尺素”或“尺牘”。這兩句是說,呼喚童仆打開木盒,***有尺把長(zhǎng)用素帛寫的信。

  “長(zhǎng)跪讀素書,書中竟何如?”長(zhǎng)跪:直起腰來跪著。何如:怎么樣。這兩句是說,直起腰來跪著恭恭敬敬地拜讀丈夫?qū)憗淼男。信中究竟說了些什么呢?

  “上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶。”書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的后一部分是經(jīng)常想念。最后一段,情節(jié)發(fā)生了轉(zhuǎn)折,忽然有客從遠(yuǎn)方帶來木質(zhì)雙鯉魚夾封的信函,呼兒拆封**了她的思念之苦,而在書中也獲得了遠(yuǎn)方傳來的對(duì)她堅(jiān)定不移的情意。

  這首詩以思婦第一人稱自敘的口吻寫出,多處采用比興手法,語言清新,語句上遞下接,氣勢(shì)連貫,很有特色。全詩語言簡(jiǎn)短質(zhì)樸,通俗易懂,但感情濃郁,流宕曲折,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  詩歌從思念寫到收到書信,從痛苦絕望寫到驚喜激動(dòng)再寫到失望*靜,情緒沒有產(chǎn)生劇烈的波動(dòng),卻顯得自然而不突兀,顯然作者在構(gòu)思和剪裁上是下足了功夫的。尤其以夢(mèng)境為中心內(nèi)容的前八句,形式結(jié)構(gòu)相當(dāng)有特色:每句協(xié)韻,兩句一轉(zhuǎn),前一韻的末句與后一韻的首句,詞語相同重疊,環(huán)環(huán)相扣,逐層推進(jìn)。這種聯(lián)綿頂真的用法,在后世發(fā)展成為獨(dú)特的“轆轤體”。表達(dá)上的精妙,是為了更好地表現(xiàn)思想內(nèi)容,這種相思的感受如人飲水冷暖自知,即便是那個(gè)被相思的對(duì)象也是不能完全的感同身受的。

  但在那個(gè)時(shí)代,戰(zhàn)亂與動(dòng)蕩造成的家人離散很多時(shí)候是不可避免的,天災(zāi)與人禍的兩相作用讓底層的民眾不得不面對(duì)分離。在這樣的不得已下,即便思念是讓人絕望難以承受的,但日子總要過下去。“上言加餐飯,下言長(zhǎng)相憶”,這樣簡(jiǎn)單的幾句真切的關(guān)懷也就足夠感動(dòng)了。情感的交流。并不只是靠甜言蜜語海誓山盟,生活細(xì)節(jié)的關(guān)注與分享才更加真摯溫暖。所以,即便這封盼了很久才盼到的書信真的只有這兩行字,也足夠給予女主人公堅(jiān)持的'希望了。詩歌停頓到這里,留下空白,給讀者以填補(bǔ)、想象的空間,恰到好處又余味無窮。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》賞析二

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》屬樂府《相和歌辭·瑟調(diào)曲》,又稱“飲馬行”。歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠(yuǎn)道”之人;緊接著卻說“遠(yuǎn)道不可思”,要在夢(mèng)中相見更為真切;“夢(mèng)見在身邊”,卻又忽然感到夢(mèng)境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測(cè),充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。

  詩中所寫思婦種種意想,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真。詩中所寫他家有人歸來和自己接到“雙鯉魚”、“中有尺素書”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者融合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。

  最令人感動(dòng)的是結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶”,卻偏偏沒有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》鑒賞

  這可一首漢樂府民歌,抒寫懷之情愫。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主之公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思除道道之之;緊接著卻說“除道不可思道,要在夢(mèng)中相見更為真切;“夢(mèng)見在身邊道,卻又忽然感到夢(mèng)境可虛的,于可又回到相思難見上。八句之中,幾個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測(cè),充分寫出了她懷之之情的纏綿殷切。詩中所寫思婦種種意想,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真。象詩中所寫他家有之歸來和自己接到“雙鯉魚道“中有尺素書道的情節(jié),可能可真的,也可能可一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又可極合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。最令之感動(dòng)的可結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶道,卻偏偏有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,蘊(yùn)含深意。這大概可寄信之不忍明言,讀信之也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。

  這首詩以思婦第一之稱自敘的口吻寫出,多處采用比興的手法,語言清新通俗,語句上遞下接,氣勢(shì)連貫,很有特色。全詩語言簡(jiǎn)短質(zhì)樸,通俗易懂,但具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  詩起頭的“青青河畔草,綿綿思除道。道可作者借著景色的鋪陳,引發(fā)婦之觸景生情,對(duì)除離家鄉(xiāng)的丈夫的思念!熬d綿道兩字傳達(dá)了兩層的意義:婦之“思緒的綿綿道可由“草的綿延不絕道引起的。由于路途的遙除,思念也可突然的,只好在夢(mèng)中求得相會(huì),然而才在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn)的愿望,醒過來后又可遙除的空間隔絕,依舊可“他鄉(xiāng)各異縣道,彼此無法相見。這一段可以說可故事的前提,在修辭技巧上,“綿綿思除道,除道不可思,道中的“除道道,“宿昔夢(mèng)見之。夢(mèng)見在我旁,道中的“夢(mèng)見道,以及“忽覺在他鄉(xiāng);他鄉(xiāng)各異縣,道中的“他鄉(xiāng)道,都可修辭技巧中的“頂針道句法。這樣的連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性。

  第二層只有兩句,“枯桑知天風(fēng),海水知天寒。道暗示除方的之也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個(gè)信。在這一層中,運(yùn)用了起興和對(duì)比的手法,寫女子寒門獨(dú)居,表現(xiàn)其孤獨(dú)和凄涼的感情。

  最后一段,情節(jié)發(fā)生了轉(zhuǎn)折。忽然有客從除方帶來丈夫木質(zhì)雙鯉魚夾封的信函,呼兒差封**了她的思念之苦,而在書中也獲得了除方傳來的,對(duì)她堅(jiān)定不移的情意。者樣的故事,主要在描述*傳統(tǒng)婦女“閨中思之道的感情起伏,文字質(zhì)樸自然,情感真切悠除。

  該詩在藝術(shù)上可具有獨(dú)創(chuàng)性的,可膾炙之口的名篇,受到歷代詩評(píng)家的贊賞。抒寫詩之的情愫,筆法委婉多姿,完全隨著抒情主之公飄忽不定的思緒而曲折回旋。八句中八個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真,亦喜亦悲,變化難測(cè)。詩中所寫他家有之歸來和自己接到雙鯉魚中有尺素書的情節(jié),可能可真的也可能可一種極度思念后產(chǎn)生的臆想。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又可極合理的事。作者把兩者糅合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。最令之感動(dòng)的可結(jié)尾。好不容易收到來信,內(nèi)容卻可“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶道,卻偏偏有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,蘊(yùn)含深意。這大概可寄信之不忍明言,讀信之也不敢揣想的,如此作結(jié),余味無盡。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》創(chuàng)作背景

  這是一首漢樂府民歌。樂府民歌是社會(huì)下層群眾的歌謠,最基本的藝術(shù)特色是它的敘事性,通常反映下層人民生活。*古代征役頻繁,游宦之風(fēng)盛行。野有曠夫,室有思婦,文學(xué)作品中也出現(xiàn)了大量的思婦懷人。這些詩表現(xiàn)了婦女們獨(dú)守空閨的悲苦和對(duì)行人的思念,大多寫得真畢動(dòng)人。

  這首詩最早見于南朝梁昭明**蕭統(tǒng)沂編的《文選》,歸入“樂府·古辭”。關(guān)于詩題的由來,在《文選》五臣注說:“長(zhǎng)城,秦所筑,以備胡者。其下有泉窟,可以飲馬。征人路于此而傷悲矣。言天下征役,軍戎未止,婦人思夫,故作是行!

  該詩的作者問題,歷來有爭(zhēng)議。在《文選》李善注云:“此辭不知作者姓名。”《玉臺(tái)新詠》則以為是漢蔡邕所作。當(dāng)代也有人從該詩的韻律、聲律的角度分析,及對(duì)蔡邕創(chuàng)作情況的觀照,說明該詩的作者與蔡邕并無關(guān)系,而是東漢之前即流傳于民間的歌詩。


《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇擴(kuò)展閱讀


《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展1)

——北行原文及翻譯賞析3篇

北行原文及翻譯賞析1

  原文:

  明日,宿旦子岡。甫行數(shù)里,見四野禾油油然,老女,俱耘于田間。蓋江北之俗,婦女亦耕田力作;以視西北男子游惰不事生產(chǎn)者,其俗洵美矣。偶舍騎步行,過一農(nóng)家,其丈夫方擔(dān)糞灌園,而婦人汲井且浣衣;間有豆棚瓜架,又有樹數(shù)株郁郁然,兒女啼笑,雞鳴犬吠。余顧而慕之,以為此家之中,有萬物得所之意,自恨不如遠(yuǎn)甚也!

  翻譯:

  第二天住在了旦子岡。剛行走了幾里地,看見田間禾苗油然茂盛,男女老少在田間耕作。大概是江北的習(xí)俗,女人也參加農(nóng)業(yè)生產(chǎn),比較西北那些不從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的懶惰男子,江北的習(xí)俗的確好得多。偶然間我放棄騎馬開始步行,路過一農(nóng)家,這家男主人給園子澆肥,女子從井里打水洗衣。園中有豆篷瓜架,還有幾顆郁郁蔥蔥的樹木,孩子嬉戲歡笑,雞鳴狗跳。我看著看著越來越羨慕他們,覺得這一家子中,萬物都怡然自得,我自恨比他們差得遠(yuǎn)呢!

北行原文及翻譯賞析2

  原文:

  裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著燕脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少無情風(fēng)雨。愁苦!問院落凄涼,幾番春暮?憑寄離恨重重,這雙燕何曾,會(huì)人言語?天遙地遠(yuǎn),萬水千山,知他故宮何處?怎不思量,除夢(mèng)里有時(shí)曾去。無據(jù),和夢(mèng)也新來不做。

  譯文

  剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數(shù)層,又將淡淡的胭脂均勻的涂抹,時(shí)髦的漂亮衣服,艷麗的色彩融入四溢的清香,簡(jiǎn)直羞殺了天上的蕊珠宮的仙女。紅顏易凋零,更何況,經(jīng)歷了多少無情的風(fēng)雨 ,面對(duì)愁苦的情景,扣問凄涼的院落,還要經(jīng)受幾番春暮。

  誰幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠(yuǎn),萬水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢(mèng)中有時(shí)曾去。就連夢(mèng)也難做成,因我痛苦的徹夜難眠。

  注釋

  宴山亭:詞牌名。一作《燕山亭》。與《山亭宴》無涉。以宋徽宋趙佶詞為準(zhǔn)。雙片九十九字。上片十一句五仄韻,下片十句五仄韻。上片第八句為上三下四句式。第九句二字,多為感嘆詞語,第十句首字領(lǐng)格,引領(lǐng)兩個(gè)四言句。下片第二句首字領(lǐng)格。下片第八句為上三下四句式。下片第九句多為感嘆詞語。第十句為上三下四句式。此調(diào)有宋**、毛圱、王之道、張雨諸詞可校。

  冰綃:潔白的絲綢,比喻花瓣。

  胭脂:原文“燕脂”,通假字。

  靚(jìng)裝:美麗的妝飾。

  蕊珠宮女:指仙女。蕊珠,道家指天上仙宮。

  憑寄:憑誰寄,托誰寄。

  者:同“這”。

  無據(jù):無所依憑。

  和:連。

  賞析:

  這首詞以杏花的美麗易得凋零,抒發(fā)作者的身世之感。帝王與俘虜兩種生活的對(duì)比,使他唱出了家國(guó)淪亡的哀音。上片描繪杏花開放時(shí)的嬌艷及遭受風(fēng)雨摧殘后的凋零。下片寫離恨。抒發(fā)內(nèi)心的故國(guó)之思。詞中以花喻人,抒寫真情實(shí)感。百折千回,悲涼哀婉。

  【集評(píng)】

  唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此詞為趙佶被俘北行見杏花之作。起首六句,實(shí)寫杏花。前三句,寫花片重疊,紅白相間。后三句,寫花容艷麗,花氣濃郁!靶邭ⅰ币痪洌偸踊ㄖ!耙椎谩币韵,轉(zhuǎn)變徵之音,憐花憐己,語帶雙關(guān);ㄒ椎蛄阋粚、風(fēng)雨摧殘一層、院落無人一層,愈轉(zhuǎn)愈深,愈深愈痛。換頭,因見雙燕穿花,又興孤棲膻幕之感。燕不會(huì)人言語一層、望不見故宮一層、夢(mèng)里思量一層、和夢(mèng)不做一層,且問且嘆,如泣如訴?偸且孕闹杏腥f分委曲,故有此無可奈何之哀音,忽吞咽,忽綿邈,促節(jié)繁音,回腸蕩氣。況蕙風(fēng)云:“真”字是詞骨,若此詞及后主之作,皆以“真”勝者。

  《唐宋詞百首詳解》:對(duì)杏花的描寫,形神并茂,是詩畫同一的不可多得的佳作。

  此詞是宋**趙佶于1127 年與其子欽宗趙桓被金兵擄往北方時(shí)在途中所寫,是作者身世、遭遇的悲慘寫照。全詞通過寫杏花的凋零,借以哀傷自己悲苦無告、橫遭摧殘的命運(yùn)。

  詞之上片先以細(xì)膩的筆觸工筆、描繪杏花,外形而及神態(tài),勾勒出一幅絢麗的杏花圖。近寫、細(xì)寫杏花,是對(duì)一朵朵杏花的形態(tài)、色澤的具體形容。杏花的瓣兒好似一疊疊冰清玉潔的縑綢,經(jīng)過巧手裁剪出重重花瓣,又逐步勻稱地暈染上淺淡的胭脂。朵朵花兒都是那樣精美絕倫地呈現(xiàn)在人們眼前 。“新樣”三句,先以杏花比擬為裝束入時(shí)而勻施粉黛的美人,她容顏光 * 人,散發(fā)出陣陣暖香,勝過天上蕊珠宮里的仙女 !靶邭ⅰ眱勺,是說連天上仙女看見她都要自愧不如,由此進(jìn)一步襯托出杏花的形態(tài)、色澤和芳香都是不同于凡俗之花,也充分表現(xiàn)了杏花盛放時(shí)的動(dòng)人景象。

  以下筆鋒突轉(zhuǎn),描寫杏花遭到風(fēng)雨摧殘后的黯淡場(chǎng)景。春日絢麗非常,正如柳永《木蘭花慢》中所云:“正艷杏燒林,緗桃繡野,芳景如屏 。”但為時(shí)不久就逐漸凋謝,又經(jīng)受不住料峭春寒和無情風(fēng)雨的摧殘,終于花落枝空;更可嘆的是暮春之時(shí),庭院無人,美景已隨春光逝去,顯得那樣凄涼冷寂。這里不僅是在憐惜杏花,而且也兼以自憐 。試想作者以帝王之尊,降為階下之囚,流徙至千里之外,其心情之愁苦非筆墨所能形容,杏花的爛漫和易得凋零引起他的,種種感慨和聯(lián)想,往事和現(xiàn)實(shí)交雜在一起,使他感到杏花凋零,猶有人憐,而自身淪落,卻只空有“故國(guó)不堪回首月明中的無窮慨恨!俺羁唷敝陆右弧皢枴弊,其含意與李后主的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”亦相仿佛。

  詞之下片,以杏花的由盛而衰暗示作者自身的境遇,抒寫詞人對(duì)自身遭遇的沉痛哀訴,表達(dá)出詞人內(nèi)心的無限苦痛 。前三句寫一路行來,忽見燕兒雙雙,從南方飛回尋覓舊巢,不禁有所觸發(fā),本想托付燕兒寄去重重離恨,再一想它們又怎么能夠領(lǐng)會(huì)和傳達(dá)自己的千言萬語?但除此以外又將憑誰傳遞音問呢?作者在這里借著問燕表露出音訊斷絕以后的思念之情。

  “天遙”兩句嘆息自己父子降為臣虜,與宗室臣僚三千余人被驅(qū)趕著向北行去 ,路途是那樣的遙遠(yuǎn),艱辛地跋涉了無數(shù)山山水水,“天遙地遠(yuǎn),萬水千山”這八個(gè)字 ,概括出他在被押解途中所受的種種折磨。

  回首南望,再也見不到汴京故宮,真可以說是“別時(shí)容易見時(shí)難”了。

  以下緊接上句,以反詰說明懷念故國(guó)之情,然而,“故宮何處”點(diǎn)出連望見都不可能,只能求之于夢(mèng)寐之間了。夢(mèng)中幾度重臨舊地,帶來了片刻的慰安。結(jié)尾兩句寫絕望之情。晏幾道《阮郎歸》末兩句“夢(mèng)魂縱有也成虛,那堪和夢(mèng)無”,秦觀《阮郎歸》結(jié)尾“衡陽猶有雁傳書,郴陽和雁無 ”,都是同樣意思。夢(mèng)中的一切,本來是虛無空幻的,但近來連夢(mèng)都不做,真是一點(diǎn)希望也沒有了,反映出內(nèi)心百折千回,可說是哀痛已極,肝腸斷絕之音。

  作者乃北宋著名書畫家,其繪畫重高寫生,以精工通真著稱于世。這種手法于此詞的景物刻畫中也有所體現(xiàn),尤其上片對(duì)杏花的描繪,頗具工筆畫的意蘊(yùn)。

北行原文及翻譯賞析3

  宴山亭·北行見杏花 宋朝 宋**趙佶

  裁剪冰綃,輕疊數(shù)重,淡著胭脂勻注。新樣靚妝,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女。易得凋零,更多少、無情風(fēng)雨。愁苦。閑院落凄涼,幾番春暮。(閑院一作:?jiǎn)栐?

  憑寄離恨重重,這雙燕,何曾會(huì)人言語。天遙地遠(yuǎn),萬水千山,知他故宮何處。怎不思量,除夢(mèng)里、有時(shí)曾去。無據(jù),和夢(mèng)也新來不做。

  《宴山亭·北行見杏花》譯文

  剪裁好白色的絲綢,輕輕疊成數(shù)層,又將淡淡的胭脂均勻的涂抹,時(shí)髦的漂亮衣服,艷麗的色彩融入四溢的清香,簡(jiǎn)直羞殺了天上的蕊珠宮的仙女。紅顏易凋零,更何況,經(jīng)歷了多少無情的風(fēng)雨,面對(duì)愁苦的情景,扣問凄涼的院落,還要經(jīng)受幾番春暮。

  誰幫我寄去重重的離愁,這雙飛的燕子哪里懂得人間的苦痛。天遙地遠(yuǎn),萬水千山阻隔,哪里知道故園今在何處?只有在夢(mèng)中有時(shí)曾去。就連夢(mèng)也難做成,因我痛苦的徹夜難眠。

  《宴山亭·北行見杏花》注釋

  宴山亭:詞牌名。一作《燕山亭》。與《山亭宴》無涉。以宋徽宋趙佶詞為準(zhǔn)。雙片九十九字。上片十一句五仄韻,下片十句五仄韻。上片第八句為上三下四句式。第九句二字,多為感嘆詞語,第十句首字領(lǐng)格,引領(lǐng)兩個(gè)四言句。下片第二句首字領(lǐng)格。下片第八句為上三下四句式。下片第九句多為感嘆詞語。第十句為上三下四句式。此調(diào)有宋徽宋、毛圱、王之道、張雨諸詞可校。

  冰綃:潔白的絲綢,比喻花瓣。

  胭脂:原文“燕脂”,通假字。

  靚(jìng)裝:美麗的妝飾。

  蕊珠宮女:指仙女。蕊珠,道家指天上仙宮。

  憑寄:憑誰寄,托誰寄。

  者:同“這”。

  無據(jù):無所依憑。

  和:連。

  《宴山亭·北行見杏花》賞析

  詞通過寫杏花的凋零,借以哀傷自己悲苦無告、橫遭摧殘的命運(yùn)。詞之上花先以細(xì)膩的筆觸工筆、描繪杏花,外形而及神態(tài),勾勒出一幅絢麗的杏花圖。近寫、細(xì)寫杏花,是對(duì)一朵朵杏花的形態(tài)、色澤的具體形容。杏花的瓣兒好似一疊疊冰清玉潔的縑兩,經(jīng)過巧手裁剪出重重花瓣,又逐步勻稱地暈染上淺淡的胭脂。朵朵花兒都是那樣精美絕倫地呈現(xiàn)人們眼前。“新樣”三句,先以杏花比擬為裝束入時(shí)而勻施粉黛的美人,她容顏光艷照人,散發(fā)出陣陣暖香,勝過天上蕊珠宮里的仙女。“羞殺”兩字,是說連天上仙女看見她都要自愧不如,由此進(jìn)一步襯托出杏花的形態(tài)、色澤和芳香都是不同于凡俗之花,也充分表現(xiàn)了杏花盛放時(shí)的動(dòng)人景象。

  以下筆鋒突轉(zhuǎn),描寫杏花遭到風(fēng)雨摧殘后的黯淡場(chǎng)景。春日絢麗非常,正如柳永《木蘭花慢》者所云:“正艷杏燒林,緗桃繡野,芳景如屏!钡珵闀r(shí)不久就逐漸凋謝,又經(jīng)受不住料峭春寒和無情風(fēng)雨的摧殘,終于花落枝空;更可嘆的是暮春之時(shí),庭院無人,美景已隨春光逝去,顯得那樣凄涼冷寂。這里不僅是憐惜杏花,而且也兼以自憐。試想作者以帝王之尊,降為階下之囚,流徙至千里之外,其心情之兒苦非筆墨所能形容,杏花的爛漫和易得凋零引起他的,種種感慨和聯(lián)想,往事和現(xiàn)實(shí)交雜一起,使他感到杏花凋零,猶有人憐,而自身淪落,卻只空有“故國(guó)不堪回首月明者的無窮慨恨!眱嚎唷爸陆右弧眴枴白,其含意與李后主的”問君能有幾多兒,恰似一江春水向東流“亦相仿佛。

  詞之下花,以杏花的由盛而衰暗示作者自身的境遇,抒寫詞人對(duì)自身遭遇的沉痛哀訴,表達(dá)出詞人內(nèi)心的無限苦痛。前三句寫一路行來,忽見燕兒雙雙,從南方飛回尋覓舊巢,不禁有所觸發(fā),本想托付燕兒寄去重重離恨,再一想它們又怎么能夠領(lǐng)會(huì)和傳達(dá)自己的千言萬語?但除此以外又將憑誰傳遞音問呢?作者這里借著問燕表露出音訊斷絕以后的思念之情!疤爝b”兩句嘆息自己父了降為臣虜,與宗室臣僚三千余人被驅(qū)趕著向北行去,路途是那樣的遙遠(yuǎn),艱辛地跋涉了無數(shù)山山水水,“天遙地遠(yuǎn),萬水千山”這八個(gè)字,概括出他被押解途者所受的種種折磨;厥啄贤,再也見不到汴京故宮,真可以說是“別時(shí)容易見時(shí)難”了。

  以下緊接上句,以反詰說明懷念故國(guó)之情,然而,“故宮何處”點(diǎn)出連望見都不可能,只能求之于夢(mèng)寐之間了。夢(mèng)者幾度重臨舊地,帶來了花刻的慰安。結(jié)尾兩句寫絕望之情。晏幾道《阮郎歸》末兩句“夢(mèng)魂縱有也成虛,那堪和夢(mèng)無”,秦觀《阮郎歸》結(jié)尾“衡陽猶有雁傳書,郴陽和雁無”,都是同樣意思。夢(mèng)者的一切,本來是虛無空幻的,但近來連夢(mèng)都不做,真是一點(diǎn)希望也沒有了,反映出內(nèi)心百折千回,可說是哀痛已極,肝腸斷絕之音。

  作者乃北宋著名書畫家,其繪畫重高寫生,以精工通真著稱于世。這種手法于此詞的景物刻畫者也有所體現(xiàn),尤其上花對(duì)杏花的描繪,頗具工筆畫的意蘊(yùn)。

  《宴山亭·北行見杏花》點(diǎn)評(píng)

  這首詞以杏花的美麗易得凋零,抒發(fā)作者的身世之感。帝王與俘虜兩種生活的對(duì)比,使他唱出了家國(guó)淪亡的哀音。上片描繪杏花開放時(shí)的嬌艷及遭受風(fēng)雨摧殘后的凋零。下片寫離恨。抒發(fā)內(nèi)心的故國(guó)之思。詞中以花喻人,抒寫真情實(shí)感。百折千回,悲涼哀婉。

  唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此詞為趙佶被俘北行見杏花之作。起首六句,實(shí)寫杏花。前三句,寫花片重疊,紅白相間。后三句,寫花容艷麗,花氣濃郁。“羞殺”一句,總束杏花之美!耙椎谩币韵拢D(zhuǎn)變徵之音,憐花憐己,語帶雙關(guān)。花易凋零一層、風(fēng)雨摧殘一層、院落無人一層,愈轉(zhuǎn)愈深,愈深愈痛。換頭,因見雙燕穿花,又興孤棲膻幕之感。燕不會(huì)人言語一層、望不見故宮一層、夢(mèng)里思量一層、和夢(mèng)不做一層,且問且嘆,如泣如訴?偸且孕闹杏腥f分委曲,故有此無可奈何之哀音,忽吞咽,忽綿邈,促節(jié)繁音,回腸蕩氣。況蕙風(fēng)云:“真”字是詞骨,若此詞及后主之作,皆以“真”勝者。

  宋**趙佶(1082-1135)工書善畫,知樂能詞,為歷代帝王中屈指可數(shù)的才子,但在**上,他是個(gè)昏庸的**之君,父子雙雙為敵國(guó)所俘,蒙受奇恥大辱。這首詞與李煜的《虞美人》一樣同屬**之音,本詞是****被虜北行見杏花有感之作。在被擄北行途中,宋**忽見杏花盛開如火,不禁萬感交集,寫下這首如泣如訴之詞。上片明寫杏花,借杏花的嬌艷及被風(fēng)雨摧殘的衰敗景象象征美好事物的逝去,寄托著對(duì)帝王生活的痛苦回憶。也暗示自已的境遇,憐花憐已,語帶雙關(guān)。

  “愁苦”后一“問”字,使人想起李后主的“問君能有幾多愁,恰似是一江春水向東流”。下片抒寫離恨哀情,借燕子與做夢(mèng)層層深入,道出從期望到失望,由失望而絕望的哀痛心情,用“雙燕何曾,會(huì)人言語”烘托極度的孤獨(dú)憂傷。末尾幾句寫連在夢(mèng)里見一見故國(guó)宮殿的慰藉也得不到,因?yàn)檫B夢(mèng)也做不成。抒情上有遞進(jìn)關(guān)系,真摯深沉,真可說是字字泣血,斷腸之音。

  《宴山亭·北行見杏花》創(chuàng)作背景

  此詞是宋**趙佶于1127年覆國(guó)后與其子欽宗趙桓被金兵擄往北方五國(guó)城時(shí)途中,途中見杏花而托物興感而作,是作者身世遭遇的悲慘寫照。


《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展2)

——《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文、翻譯及賞析3篇

《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文、翻譯及賞析1

  飲馬長(zhǎng)城窟行 漢朝

  青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。

  遠(yuǎn)道不可思,夙昔夢(mèng)見之。(夙昔一作:宿昔)

  夢(mèng)見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。

  他鄉(xiāng)各異縣,輾轉(zhuǎn)不相見。

  枯桑知天風(fēng),海水知天寒。

  入門各自媚,誰肯相為言?

  客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。

  呼兒烹鯉魚,中有尺素書。

  長(zhǎng)跪讀素書,書中竟何如?

  上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》譯文

  看著河邊連綿不斷的青青春草,讓人想起那遠(yuǎn)行在外的征人。

  遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,只有在夢(mèng)中才能相見。

  夢(mèng)里見他在我的身旁,一覺醒來發(fā)覺他仍在他鄉(xiāng)。

  其他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)漂泊不能見到。

  枯桑雖已無葉尚且知道天風(fēng)的拂吹,海水雖然廣大不易結(jié)冰,也可知道天氣的變冷。

  同鄉(xiāng)的游子各自回到家門與家人親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?

  客人風(fēng)塵仆仆從遠(yuǎn)方來,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。

  呼喚童仆打開木盒,***尺把長(zhǎng)的用素帛寫的信。

  恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什么?

  書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的后一部分訴說思念。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》注釋

  綿綿:這里義含雙關(guān),由看到連綿不斷的青青春草,而引起對(duì)征人的纏綿不斷的情思。

  遠(yuǎn)道:遠(yuǎn)行。

  夙昔:指昨夜。

  覺:睡醒。

  展轉(zhuǎn):亦作“輾轉(zhuǎn)”,不定。這里是說在他鄉(xiāng)作客的人行蹤無定!罢罐D(zhuǎn)”又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是說她醒后翻來覆去不能再入夢(mèng)。

  枯桑:落了葉的桑樹。這兩句是說枯桑雖然沒有葉,仍然感到風(fēng)吹,海水雖然不結(jié)冰,仍然感到天冷。比喻那遠(yuǎn)方的人縱然感情淡薄也應(yīng)該知道我的孤凄、我的想念。

  入門,指各回自己家里。

  媚:愛。言:?jiǎn)栍。以上二句是把遠(yuǎn)人沒有音信歸咎于別人不肯代為傳送。

  雙鯉魚:指藏書信的函,就是刻成鯉魚形的兩塊木板,一底一蓋,把書信夾在里面。一說將上面寫著書信的絹結(jié)成魚形。

  烹:煮。假魚本不能煮,詩人為了造語生動(dòng)故意將打開書函說成烹魚。

  尺素書:古人寫文章或書信用長(zhǎng)一尺左右的絹帛,稱為“尺素”。素,生絹。書,信。

  長(zhǎng)跪:伸直了腰跪著,古人席地而坐,坐時(shí)兩膝著地,臀部壓在腳后根上。跪時(shí)將腰伸直,上身就顯得長(zhǎng)些,所以稱為“長(zhǎng)跪”。

  下:末二句“上”、“下”指書信的前部與后部。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》賞析

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》這首詩是思婦懷念在遠(yuǎn)方行役的丈夫的!尔}鐵論》中說:“今天下一統(tǒng),而方內(nèi)不安。徭役遠(yuǎn),內(nèi)外煩。古者,過年無徭,逾時(shí)無役。今近者數(shù)千里,遠(yuǎn)者過萬里,歷二期而長(zhǎng)不還,父子憂愁,妻子詠嘆,憤懣之情發(fā)于心,慕思之積痛骨髓!边@首詩就是漢代這類社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反映。

  “青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道!本d綿:連綿。思遠(yuǎn)道:指思念遠(yuǎn)方的親人。這兩句是說,河邊春草青青,連綿不絕伸向遠(yuǎn)方,令我思念遠(yuǎn)行在外的丈夫。

  “遠(yuǎn)道不可思,宿昔夢(mèng)見之!辈豢伤迹簾o可奈何之反語,意謂相思徒然無益。宿昔:昨夜。之:指代思念之人。這兩句是說,遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,昨夜在夢(mèng)中卻見到了他。

  詩的開頭作者借著景色的鋪陳,引發(fā)婦人觸景生情,對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的丈夫的思念。綿綿兩字傳達(dá)了兩層意義:婦人思緒的綿綿是由青草的綿延不絕引起的。由于路途的遙遠(yuǎn),思念也是徒然的,只好在夢(mèng)中求得相會(huì)。

  “夢(mèng)見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)!焙鲇X:忽然醒來。這兩句是說,夢(mèng)里見到他在我的身旁,一覺醒來他仍在他鄉(xiāng)。

  “他鄉(xiāng)各異縣,展轉(zhuǎn)不相見!备鳟惪h:各在異地。展轉(zhuǎn):同“輾轉(zhuǎn)”,飄泊不定。這兩句是說,他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)飄泊不能見到。然而在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn)的愿望,醒過來后又是遙遠(yuǎn)的空間隔絕,依舊是“他鄉(xiāng)各異縣”,彼此無法相見。

  這一段可以說是故事的前提。在修辭技巧上,“綿綿思遠(yuǎn)道,遠(yuǎn)道不可思”中的“遠(yuǎn)道”;“宿昔夢(mèng)見之,夢(mèng)見在我旁”中的“夢(mèng)見”;以及“忽覺在他鄉(xiāng),他鄉(xiāng)各異縣”中的“他鄉(xiāng)”;都是修辭技巧中的“頂針”句法。這樣連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性。

  “枯桑知天風(fēng),海水知天寒!边@兩句是說,桑樹枯萎知道天風(fēng)已到,海水也知道天寒的滋味?萆o葉可落,但知天風(fēng)之大;海水經(jīng)冬不凍,仍知天氣之溫寒。以此比喻夫婦久別,心知其苦。

  “入門各自媚,誰肯相為言!”媚:愛,悅,親熱。這兩句是說,同鄉(xiāng)的游子們各自回家親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息。這是第二段,暗示遠(yuǎn)方的人也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個(gè)信。在這一段中,運(yùn)用了起興和對(duì)比的手法,寫女子獨(dú)守家門,表現(xiàn)其孤獨(dú)凄涼的感情。

  “客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。”這兩句是說,有位客人從遠(yuǎn)方來到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚狀木盒。

  “呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”兒:指童仆。尺素書:即書信。古人寫信用絹帛或木板,其長(zhǎng)度不過一尺,故稱“尺素”或“尺牘”。這兩句是說,呼喚童仆打開木盒,***有尺把長(zhǎng)用素帛寫的信。

  “長(zhǎng)跪讀素書,書中竟何如?”長(zhǎng)跪:直起腰來跪著。何如:怎么樣。這兩句是說,直起腰來跪著恭恭敬敬地拜讀丈夫?qū)憗淼男。信中究竟說了些什么呢?

  “上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶!睍诺那耙徊糠质钦f要增加飯量保重身體,書信的后一部分是經(jīng)常想念。最后一段,情節(jié)發(fā)生了轉(zhuǎn)折,忽然有客從遠(yuǎn)方帶來木質(zhì)雙鯉魚夾封的信函,呼兒拆封**了她的思念之苦,而在書中也獲得了遠(yuǎn)方傳來的對(duì)她堅(jiān)定不移的情意。

  這首詩以思婦第一人稱自敘的口吻寫出,多處采用比興手法,語言清新,語句上遞下接,氣勢(shì)連貫,很有特色。全詩語言簡(jiǎn)短質(zhì)樸,通俗易懂,但感情濃郁,流宕曲折,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  詩歌從思念寫到收到書信,從痛苦絕望寫到驚喜激動(dòng)再寫到失望*靜,情緒沒有產(chǎn)生劇烈的波動(dòng),卻顯得自然而不突兀,顯然作者在構(gòu)思和剪裁上是下足了功夫的。尤其以夢(mèng)境為中心內(nèi)容的前八句,形式結(jié)構(gòu)相當(dāng)有特色:每句協(xié)韻,兩句一轉(zhuǎn),前一韻的末句與后一韻的首句,詞語相同重疊,環(huán)環(huán)相扣,逐層推進(jìn)。這種聯(lián)綿頂真的用法,在后世發(fā)展成為獨(dú)特的“轆轤體”。表達(dá)上的精妙,是為了更好地表現(xiàn)思想內(nèi)容,這種相思的感受如人飲水冷暖自知,即便是那個(gè)被相思的對(duì)象也是不能完全的感同身受的。

  但在那個(gè)時(shí)代,戰(zhàn)亂與動(dòng)蕩造成的家人離散很多時(shí)候是不可避免的,天災(zāi)與人禍的兩相作用讓底層的民眾不得不面對(duì)分離。在這樣的不得已下,即便思念是讓人絕望難以承受的,但日子總要過下去!吧涎约硬惋垼卵蚤L(zhǎng)相憶”,這樣簡(jiǎn)單的幾句真切的關(guān)懷也就足夠感動(dòng)了。情感的交流。并不只是靠甜言蜜語海誓山盟,生活細(xì)節(jié)的關(guān)注與分享才更加真摯溫暖。所以,即便這封盼了很久才盼到的書信真的只有這兩行字,也足夠給予女主人公堅(jiān)持的希望了。詩歌停頓到這里,留下空白,給讀者以填補(bǔ)、想象的空間,恰到好處又余味無窮。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》賞析二

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》屬樂府《相和歌辭·瑟調(diào)曲》,又稱“飲馬行”。歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠(yuǎn)道”之人;緊接著卻說“遠(yuǎn)道不可思”,要在夢(mèng)中相見更為真切;“夢(mèng)見在身邊”,卻又忽然感到夢(mèng)境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測(cè),充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。

  詩中所寫思婦種種意想,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真。詩中所寫他家有人歸來和自己接到“雙鯉魚”、“中有尺素書”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者融合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。

  最令人感動(dòng)的是結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶”,卻偏偏沒有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》鑒賞

  這可一首漢樂府民歌,抒寫懷之情愫。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主之公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思除道道之之;緊接著卻說“除道不可思道,要在夢(mèng)中相見更為真切;“夢(mèng)見在身邊道,卻又忽然感到夢(mèng)境可虛的,于可又回到相思難見上。八句之中,幾個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測(cè),充分寫出了她懷之之情的纏綿殷切。詩中所寫思婦種種意想,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真。象詩中所寫他家有之歸來和自己接到“雙鯉魚道“中有尺素書道的情節(jié),可能可真的,也可能可一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又可極合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。最令之感動(dòng)的可結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶道,卻偏偏有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,蘊(yùn)含深意。這大概可寄信之不忍明言,讀信之也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。

  這首詩以思婦第一之稱自敘的口吻寫出,多處采用比興的手法,語言清新通俗,語句上遞下接,氣勢(shì)連貫,很有特色。全詩語言簡(jiǎn)短質(zhì)樸,通俗易懂,但具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  詩起頭的“青青河畔草,綿綿思除道。道可作者借著景色的鋪陳,引發(fā)婦之觸景生情,對(duì)除離家鄉(xiāng)的丈夫的思念!熬d綿道兩字傳達(dá)了兩層的意義:婦之“思緒的綿綿道可由“草的綿延不絕道引起的。由于路途的遙除,思念也可突然的,只好在夢(mèng)中求得相會(huì),然而才在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn)的愿望,醒過來后又可遙除的空間隔絕,依舊可“他鄉(xiāng)各異縣道,彼此無法相見。這一段可以說可故事的前提,在修辭技巧上,“綿綿思除道,除道不可思,道中的“除道道,“宿昔夢(mèng)見之。夢(mèng)見在我旁,道中的“夢(mèng)見道,以及“忽覺在他鄉(xiāng);他鄉(xiāng)各異縣,道中的“他鄉(xiāng)道,都可修辭技巧中的“頂針道句法。這樣的連綴句子的方式,使得全段讀起來有一種流暢的音樂性。

  第二層只有兩句,“枯桑知天風(fēng),海水知天寒。道暗示除方的之也能了解,而鄰居卻只顧沉浸在家庭的歡樂中,不肯為她捎個(gè)信。在這一層中,運(yùn)用了起興和對(duì)比的手法,寫女子寒門獨(dú)居,表現(xiàn)其孤獨(dú)和凄涼的感情。

  最后一段,情節(jié)發(fā)生了轉(zhuǎn)折。忽然有客從除方帶來丈夫木質(zhì)雙鯉魚夾封的信函,呼兒差封**了她的思念之苦,而在書中也獲得了除方傳來的,對(duì)她堅(jiān)定不移的情意。者樣的故事,主要在描述*傳統(tǒng)婦女“閨中思之道的感情起伏,文字質(zhì)樸自然,情感真切悠除。

  該詩在藝術(shù)上可具有獨(dú)創(chuàng)性的,可膾炙之口的名篇,受到歷代詩評(píng)家的贊賞。抒寫詩之的情愫,筆法委婉多姿,完全隨著抒情主之公飄忽不定的思緒而曲折回旋。八句中八個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真,亦喜亦悲,變化難測(cè)。詩中所寫他家有之歸來和自己接到雙鯉魚中有尺素書的情節(jié),可能可真的也可能可一種極度思念后產(chǎn)生的臆想。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又可極合理的事。作者把兩者糅合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。最令之感動(dòng)的可結(jié)尾。好不容易收到來信,內(nèi)容卻可“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶道,卻偏偏有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,蘊(yùn)含深意。這大概可寄信之不忍明言,讀信之也不敢揣想的,如此作結(jié),余味無盡。

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》創(chuàng)作背景

  這是一首漢樂府民歌。樂府民歌是社會(huì)下層群眾的歌謠,最基本的藝術(shù)特色是它的敘事性,通常反映下層人民生活。*古代征役頻繁,游宦之風(fēng)盛行。野有曠夫,室有思婦,文學(xué)作品中也出現(xiàn)了大量的思婦懷人。這些詩表現(xiàn)了婦女們獨(dú)守空閨的悲苦和對(duì)行人的思念,大多寫得真畢動(dòng)人。

  這首詩最早見于南朝梁昭明**蕭統(tǒng)沂編的《文選》,歸入“樂府·古辭”。關(guān)于詩題的由來,《文選》五臣注說:“長(zhǎng)城,秦所筑,以備胡者。其下有泉窟,可以飲馬。征人路于此而傷悲矣。言天下征役,軍戎未止,婦人思夫,故作是行!

  該詩的作者問題,歷來有爭(zhēng)議!段倪x》李善注云:“此辭不知作者姓名。”《玉臺(tái)新詠》則以為是漢蔡邕所作。當(dāng)代也有人從該詩的韻律、聲律的角度分析,及對(duì)蔡邕創(chuàng)作情況的觀照,說明該詩的作者與蔡邕并無關(guān)系,而是東漢之前即流傳于民間的歌詩。

《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文、翻譯及賞析2

  原文

  青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。

  遠(yuǎn)道不可思,宿昔夢(mèng)見之。

  夢(mèng)見在我傍,忽覺在他鄉(xiāng)。

  他鄉(xiāng)各異縣,輾轉(zhuǎn)不相見。

  枯桑知天風(fēng),海水知天寒。

  入門各自媚,誰肯相為言。

  客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。

  呼兒烹鯉魚,中有尺素書。

  長(zhǎng)跪讀素書,書中竟何如。

  上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶。

  注釋

  ①綿綿:連綿不斷之貌。這里義含雙關(guān),由看到連綿不斷的青青春草,而引起對(duì)征人的纏綿不斷的情思。遠(yuǎn)道:猶言“遠(yuǎn)方”。

 、谶h(yuǎn)道不可思:是無可奈何的反語。這句是說征人輾轉(zhuǎn)反復(fù),想也是白想。

 、鬯尬簦阂蛔鳌百砦簟保蛞。《廣雅》云:“昔,夜也!

 、堋皦(mèng)見”兩句:剛剛還見他在我身邊,一覺醒來,原是南柯一夢(mèng)。

 、菡罐D(zhuǎn):同“輾轉(zhuǎn)”。不相見:一作“不可見”。

 、蕖翱萆!眱删洌嚎萆km然沒有葉,仍然感到風(fēng)吹,海水雖然不結(jié)冰,仍然感到天冷。比喻那遠(yuǎn)方的人縱然感情淡薄也應(yīng)該知道我的孤凄、我的想念。聞一多《樂府詩箋》云:“喻夫婦久別,口雖不言而心自知苦!笨萆#淞巳~的桑樹。

 、摺叭腴T”兩句:別人回到家里,只顧自己一家人親親熱熱,可又有誰肯來安慰我一聲?媚,愛。言,《廣雅》云:“言,問也。”

 、嚯p鯉魚:指信函。古人寄信是藏于木函中,函用刻為魚形的兩塊木板制成,一蓋一底,所以稱之為“雙鯉魚”。按以魚象征書信,是我國(guó)古代習(xí)用的比喻。

  ⑨烹鯉魚:假魚本不能煮,詩人為了造語生動(dòng)故意將打開書函說成烹魚。烹,煮。

  ⑩尺素書:指書信。古人寫信是用帛或木板,其長(zhǎng)皆不過尺,故稱“尺素”或“尺牘”。這句是說打開信函取出信。長(zhǎng)跪:古代的一種跪姿。古人日常都是席地而坐,兩膝著地,猶如今日之跪。長(zhǎng)跪是將上軀直聳,以示恭敬。“上言”兩句:信里先說的是希望妻子保重,后又說他在外對(duì)妻子十分想念。餐飯:一作“餐食”。

  譯文

  河邊春草青青,連綿不絕地伸向遠(yuǎn)方,令我思念遠(yuǎn)行在外的丈夫。遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,但在夢(mèng)里很快就能見到他。夢(mèng)里見他在我的身旁,一覺醒來發(fā)覺他仍在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)漂泊不能見到。桑樹枯萎知道天風(fēng)已到,海水也知道天寒的滋味。同鄉(xiāng)的游子各自回家親愛,有誰肯向我告訴我丈夫的訊息?有位客人從遠(yuǎn)方來到,送給我裝有絹帛書信的鯉魚形狀的木盒。呼喚童仆打開木盒,***尺把長(zhǎng)的用素帛寫的信。恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫的信,信中究竟說了些什么?書信的前一部分是說要增加飯量保重身體,書信的后一部分是說經(jīng)常想念。

  賞析

  《飲馬長(zhǎng)城窟行》屬樂府《相和歌辭·瑟調(diào)曲》,又稱“飲馬行”。詩歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩的開頭,由青青綿綿而“思遠(yuǎn)道”之人;緊接著卻說“遠(yuǎn)道不可思”,要在夢(mèng)中相見更為真切;“夢(mèng)見在身邊”,卻又忽然感到夢(mèng)境是虛的,于是又回到相思難見上。八句之中,幾個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測(cè),充分寫出了她懷人之情的纏綿殷切。

  詩中所寫思婦種種意想,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真。詩中所寫他家有人歸來和自己接到“雙鯉魚”、“中有尺素書”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚見書,有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書,又是極合情理的事。作者把二者融合在一起,以虛寫實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。

  最令人感動(dòng)的是結(jié)尾。好不容易收到來信,“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶”,卻偏偏沒有一個(gè)字提到歸期。歸家無期,信中的語氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無盡。


《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展3)

——桃源行原文翻譯及賞析

桃源行原文翻譯及賞析1

  原文

  漁舟逐水愛山春,*桃花夾古津。

  坐看紅樹不知遠(yuǎn),行盡青溪不見人。

  山口潛行始隈隩,山開曠望旋*陸。

  遙看一處攢云樹,近入千家散花竹。

  樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。

  居人共住武陵源,還從物外起田園。

  月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧。

  驚聞俗客爭(zhēng)來集,競(jìng)引還家問都邑。

  *明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。

  初因避地去人間,及至成仙遂不還。

  峽里誰知有人事,世中遙望空云山。

  不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉(xiāng)縣。

  出洞無論隔山水,辭家終擬長(zhǎng)游衍。

  自謂經(jīng)過舊不迷,安知峰壑今來變。

  當(dāng)時(shí)只記入山深,青溪幾度到云林。

  春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。

  翻譯

  漁舟順溪而下,追尋那美妙的春景,夾岸桃花映紅了古渡口兩旁;淅_紛,忘記了路程遠(yuǎn)近;行到青溪盡處,忽然隱約似見人煙。走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然開朗一片*川。遠(yuǎn)望去叢叢綠樹有如云霞綺聚集,進(jìn)村見戶戶門前翠竹鮮花掩映。第一次才聽說漢以后的朝代,村民穿戴的還是秦代衣裝。他們世代聚居在武陵源,在這里共建了世外田園。明月朗照,松下房櫳寂靜;旭日升起,村中雞犬聲響起。村人驚訝地把外客迎接,爭(zhēng)相邀請(qǐng),詢問那世上的消息。清晨的街巷,家家打掃花徑;傍晚的溪邊,漁樵乘船回村。當(dāng)初因避亂世逃出塵寰,尋到這桃源仙境便不歸還。從此隱居峽谷,再不管外間變化;世人求訪異境,不過是空望云山。漁人不懷疑這是難得的仙境,但凡心未盡只把家園掛牽;出洞后他不顧隔山隔水,又決定辭家來此仙源。自認(rèn)為來過的地方不會(huì)迷路,怎知道眼前的峰壑全然改變。當(dāng)時(shí)曾記得山徑幽深,沿青溪幾回彎曲才到桃林。此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何處,已杳杳難尋,不辨道路!

  注釋

 。1)逐水:順著溪水。

  (2)古津:古渡口。

  (3)坐:因?yàn)椤?/p>

 。4)一說“行盡青溪忽值人”。見人:遇到路人。

 。5)隈:山、水彎曲的地方。

 。6)曠望:指視野開闊。旋:不久。

  (7)攢云樹:云樹相連。攢,聚集。

 。8)散花竹:指到處都有花和竹林。

  (9)樵客:原本指打柴人,這里指漁人。

 。10)武陵源:指桃花源,相傳在今湖南桃源縣(晉代屬武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。

  (11)物外:世外。

  (12)房櫳:房屋的窗戶。

 。13)喧:叫聲嘈雜。

  (14)俗客:指誤入桃花源的漁人。

 。15)引:領(lǐng)。都邑:指桃源人原來的家鄉(xiāng)。

 。16)*明:天剛亮。閭巷:街巷。開:指開門。

 。17)薄暮:傍晚。

 。18)避地:遷居此地以避禍患。去:離開。

  (19)靈境:指仙境。

 。20)塵心:普通人的感情。鄉(xiāng)縣:家鄉(xiāng)。

  (21)游衍:留連不去。

  (22)自謂:自以為。不迷:不再迷路。

 。23)峰壑:山峰峽谷。

 。24)云林:云中山林。

 。25)桃花水:春水。桃花開時(shí)河流漲溢。

  賞析

  這是詩,題材取自陶淵明的敘事散文《桃花源記》。清代吳喬在《圍爐詩話》中曾說:“意思,猶五谷也。文,則炊而為飯;詩,則釀而為酒也!焙玫脑姂(yīng)當(dāng)像醇酒,讀后能令人陶醉。因此,要將散文的內(nèi)容改用詩歌表現(xiàn)出來,決不僅僅是一個(gè)改變語言形式的問題,還必須進(jìn)行藝術(shù)再創(chuàng)造。王維這首《桃源行》,正是由于成功地進(jìn)行了這種藝術(shù)上的再創(chuàng)造,因而具有**的藝術(shù)價(jià)值,得以與散文《桃花源記》并世流傳。

  《桃源行》所進(jìn)行的藝術(shù)再創(chuàng)造,主要表現(xiàn)在開拓詩的意境;而這種詩的意境,又主要通過一幅幅形象的畫面體現(xiàn)出來。

  詩一開始,就展現(xiàn)了一幅“漁舟逐水”的生動(dòng)畫面:遠(yuǎn)山近水,紅樹青溪,一葉漁舟,在夾岸的桃花林中悠悠行進(jìn)。詩人用艷麗的色調(diào),繪出了一派大好春光,為漁人“坐看紅樹”、“行盡青溪”作了鋪陳。這里,絢爛的景色和盎然的意興融成一片優(yōu)美的詩的境界,而事件的開端也蘊(yùn)含其中了。散文中所必不可少的交代:“晉太元中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近……”在詩中都成了釀“酒”的原材料,化為言外意、畫外音,讓讀者自己去想象、去體會(huì)了。在畫面與畫面之間,詩人巧妙地用一些概括性、過渡性的描敘,來牽引連結(jié),并提供線索,引導(dǎo)著讀者的想象,循著情節(jié)的發(fā)展向前推進(jìn)!吧娇凇、“山開”兩句,便起到了這樣的作用。它通過概括描敘,使讀者想象到漁人棄舟登岸、進(jìn)入幽曲的山口躡足潛行,到眼前豁然開朗、發(fā)現(xiàn)桃源的經(jīng)過。這樣,讀者的想象便跟著進(jìn)入了桃源,被自然地引向下一幅畫面。這時(shí),桃源的全景呈現(xiàn)在人們面前了:遠(yuǎn)處高大的樹木像是攢聚在藍(lán)天白云里,近處滿眼則是遍生于千家的繁花、茂竹。這兩句,由遠(yuǎn)及近,云、樹、花、竹,相映成趣,美不勝收。畫面中,透出了和*、恬靜的氣氛和欣欣向榮的生機(jī),讓讀者馳騁想象,去領(lǐng)悟、去意會(huì),去思而得之,而所謂詩的韻致、“酒”的醇味,也就蘊(yùn)含其中了。接著,讀者又可以想象到,漁人一步步進(jìn)入這幅圖畫,開始見到了其中的人物!伴钥统鮽鳚h姓名,居人未改秦衣服。”寫出了桃源中人發(fā)現(xiàn)外來客的驚奇和漁人乍見“居人”所感到服飾上的明顯不同,隱括了散文中“不知有漢,無論魏晉”的意思。

  中間十二句,是全詩的'主要部分。“居人共住武陵源”,承上而來,另起一層意思,然后點(diǎn)明這是“物外起田園”。接著,便連續(xù)展現(xiàn)了桃源中一幅幅景物畫面和生活畫面。月光,松影,房櫳沉寂,桃源之夜一片靜謐;太陽,云彩,雞鳴犬吠,桃源之晨一片喧鬧。兩幅畫面,各具情趣。夜景全是靜物,晨景全取動(dòng)態(tài),充滿著詩情畫意,表現(xiàn)出王維獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。漁人,這位不速之客的闖入,使桃源中人感到意外!绑@聞”二句也是一幅形象的畫面,不過畫的不是景物而是人物!绑@”、“爭(zhēng)”、“集”、“競(jìng)”、“問”等一連串動(dòng)詞,把人們的神色動(dòng)態(tài)和感情心理刻畫得活靈活現(xiàn),表現(xiàn)出桃源中人淳樸、熱情的性格和對(duì)故土的關(guān)心!*明”二句進(jìn)一步描寫桃源的環(huán)境和生活之美好!皰呋ㄩ_”、“乘水入”,緊扣住了桃花源景色的特點(diǎn)。“初因避地去人間,及至成仙遂不還”兩句敘事,追述了桃源的來歷;“峽里誰知有人事,世間遙望空云山”,在敘事中夾入情韻悠長(zhǎng)的詠嘆,文勢(shì)活躍多姿。

  最后一層,詩的節(jié)奏加快。作者緊緊扣住人物的心理活動(dòng),將漁人離開桃源、懷念桃源、再尋桃源以及峰壑變幻、遍尋不得、悵惘無限這許多內(nèi)容,一口氣抒寫下來,情、景、事在這里完全融合在一起了!安灰伞绷,在敘述過程中,對(duì)漁人輕易離開“靈境”流露了惋惜之意,對(duì)云山路杳的“仙源”則充滿了向往之情。然而,時(shí)過境遷,舊地難尋,桃源已不知在何處了。這時(shí),只剩下了一片迷惘。最后四句,作為全詩的尾聲,與開頭遙相照應(yīng)。開頭是無意迷路而偶從迷中得之,結(jié)尾則是有意不迷而反從迷中失之,令讀者感喟不已!按簛肀槭翘一ㄋ,詩筆飄忽,意境迷茫,給人留下了無窮的回味。

  將這首《桃源行》詩與陶淵明《桃花源記》作比較,可以說二者都很出色,各有特點(diǎn)。散文長(zhǎng)于敘事,講究文理文氣,故事有頭有尾,時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件都交代得具體清楚。而這些,在詩中都沒有具體寫到,卻又使人可以從詩的意境中想象到。詩中展現(xiàn)的是一個(gè)個(gè)畫面,造成詩的意境,調(diào)動(dòng)讀者的想象力,去想象、玩味那畫面以外的東西,并從中獲得一種美的感受。這就是詩之所以為詩的原因。

  王維這首詩中把桃源說成“靈境”、“仙源”,現(xiàn)代的人多有非議。其實(shí),詩中的“靈境”,也有云、樹、花、竹、雞犬、房舍以及閭巷、田園,桃源中人也照樣日出而作,日入而息,處處洋溢著人間田園生活的氣息。它反映了王維青年時(shí)代美好的生活理想,其主題思想,與散文《桃花源記》基本上是一致的。

  這首詩通過形象的畫面來開拓詩境,可以說,是王維“詩中有畫”的特色在早年作品中的反映。此外,全詩三十二句,四句或六句一換韻,*仄相間,轉(zhuǎn)換有致。詩的筆力舒健,從容雅致,游刃有余,頗為后人稱道。清代王士禛說:“唐宋以來,作《桃源行》最佳者,王摩詰(王維)、韓退之(韓愈)、王介甫(王安石)三篇。觀退之、介甫二詩,筆力意思甚可喜。及讀摩詰詩,多少自在;二公便如努力挽強(qiáng),不免面紅耳熱,此盛唐所以高不可及!保ā冻乇迸颊劇罚┻@“多少自在”四字,便是極高的評(píng)價(jià)。翁方綱也極口推崇說,這首詩“古今詠桃源事者,至右丞而造極。”(《石洲詩話》)這正是結(jié)論性的評(píng)價(jià)。


《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展4)

——從軍行原文翻譯及賞析10篇

從軍行原文翻譯及賞析1

  從軍行七首·其四原文:

  青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)。

  黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。

  從軍行七首·其四譯文及注釋

  譯文

  青海湖上烏云密布,連綿雪山一片黯淡。邊塞古城,玉門雄關(guān),遠(yuǎn)隔千里,遙遙相望。

  守邊將士,身經(jīng)百戰(zhàn),鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進(jìn)犯之?dāng)常牟环祷丶亦l(xiāng)。

  注釋

 、艔能娦校簶犯f題,屬相和歌辭*調(diào)曲,多是反映軍旅辛苦生活的。

 、魄嫉眩呵甲逯裰茦菲鳌jP(guān)山月:樂府曲名,屬橫吹曲。多為傷離別之辭。

 、仟(dú)上:一作“獨(dú)坐”。

  ⑷無那:無奈,指無法消除思親之愁。一作“誰解”。

 、尚侣暎盒碌母枨。

  ⑹關(guān)山:邊塞。舊別:一作“離別”。

 、肆脕y:心里煩亂。邊愁:久住邊疆的愁苦。聽不盡:一作“彈不盡”。

 、剃P(guān)城:指邊關(guān)的守城。

  ⑼云沙:像云一樣的風(fēng)沙。

  ⑽表:上表,**。掩塵骨:指**安葬。掩,埋。

 、淆埢模夯脑

 、星嗪#褐盖嗪:诮袂嗪J。唐朝大將哥舒翰筑城于此,置神威軍戍守。長(zhǎng)云:層層濃云。雪山:即祁連山,山巔終年積雪,故云。

 、压鲁牵杭从耖T關(guān)。玉門關(guān):漢置邊關(guān)名,在今甘肅敦煌西。一作“雁門關(guān)”。

 、移疲阂蛔鳌皵亍。樓蘭:漢時(shí)西域國(guó)名,即鄯善國(guó),在今新疆*爾**區(qū)鄯善縣東南一帶。西漢時(shí)樓蘭國(guó)王與匈奴勾通,屢次殺害漢朝通西域的使臣。此處泛指唐西北地區(qū)常常侵?jǐn)_邊境的*****。終不還:一作“竟不還”。

 、忧败姡褐柑栖姷南阮^部隊(duì)。洮河:河名,源出甘肅臨洮西北的西傾山,最后流入黃河。

  ⒃吐谷渾:*古代****名稱,晉時(shí)鮮卑慕容氏的后裔。據(jù)《新唐書·西域傳》記載:“吐谷渾居甘松山之陽,洮水之西,南抵白蘭,地?cái)?shù)千里!碧聘咦跁r(shí)吐谷渾曾經(jīng)被唐朝與吐蕃的聯(lián)軍所擊敗。

 、蘸浚禾拼饔虻貐^(qū)制作的一種工藝品,可用來儲(chǔ)水。

 、蛛罚簩V**的詔書。星馳:像流星一樣迅疾奔馳,也可解釋為星夜奔馳。

 、揍郑褐钢绷⑾衿琳弦粯拥纳椒濉

 、胤椋褐阜榛鹋_(tái)。

  從軍行七首·其四賞析

  唐代邊塞詩的讀者,往往因?yàn)樵娭兴婕暗牡孛沤耠s舉、空間懸隔而感到困惑。懷疑作者不諳地理,因而不求甚解者有之,曲為之解者亦有之。這第四首詩就有這種情形。

  前兩句提到三個(gè)地名。雪山即河西走廊南面橫亙廷伸的祁連山脈。青海與玉門關(guān)東西相距數(shù)千里,卻同在一幅畫面上出現(xiàn),于是對(duì)這兩句就有種種不同的解說。有的說,上句是向前極目,下句是回望故鄉(xiāng)。這很奇怪。青海、雪山在前,玉門關(guān)在后,則抒情主人公回望的故鄉(xiāng)該是玉門關(guān)西的西域,那不是漢兵,倒成胡兵了。另一說,次句即“孤城玉門關(guān)遙望”之倒文,而遙望的對(duì)象則是“青海長(zhǎng)云暗雪山”,這里存在兩種誤解:一是把“遙望”解為“遙看”,二是把對(duì)西北邊陲地區(qū)的`概括描寫誤解為抒情主人公望中所見,而前一種誤解即因后一種誤解而生。

  一、二兩句,不妨設(shè)想成次第展現(xiàn)的廣闊地域的畫面:青海湖上空,長(zhǎng)云彌溫;湖的北面,橫亙著綿廷千里的隱隱的雪山;越過雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對(duì)的軍事要塞——玉門關(guān)。這幅集中了東西數(shù)千里廣闊地域的長(zhǎng)卷,就是當(dāng)時(shí)西北邊戍邊將士生活、戰(zhàn)斗的典型環(huán)境。它是對(duì)整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥瞰,一個(gè)概括。之所以特別提及青海與玉關(guān),這跟當(dāng)時(shí)民族之間戰(zhàn)爭(zhēng)的態(tài)勢(shì)有關(guān)。唐代西、北方的強(qiáng)敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節(jié)度使的任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥的交通,一鎮(zhèn)兼顧**、北方兩個(gè)強(qiáng)敵,主要是防御吐蕃,守護(hù)河西走廊!扒嗪!钡貐^(qū),正是吐蕃與唐軍多次作戰(zhàn)的場(chǎng)所;而“玉門關(guān)”外,則是突厥的**范圍。所以這兩句不僅描繪了整個(gè)西北邊陲的景象,而且點(diǎn)出了“孤城”西拒吐蕃,北防突厥的極其重要的地理形勢(shì)。這兩個(gè)方向的強(qiáng)敵,正是戍守“孤城”的將士心之所系,宜乎在畫面上出現(xiàn)青海與玉關(guān)。與其說,這是將士望中所見,不如說這是將士腦海中浮現(xiàn)出來的畫面。這兩句在寫景的同時(shí)滲透豐富復(fù)雜的感情:戍邊將士對(duì)邊防形勢(shì)的關(guān)注,對(duì)自己所擔(dān)負(fù)的任務(wù)的自豪感、責(zé)任感,以及戍邊生活的孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開闊而又迷蒙暗淡的景色里。

  三、四兩句由情景交融的環(huán)境描寫轉(zhuǎn)為直接抒情!包S沙百戰(zhàn)穿金甲”,是概括力極強(qiáng)的詩句。戍邊時(shí)間之漫長(zhǎng),戰(zhàn)事之頻繁,戰(zhàn)斗之艱苦,敵軍之強(qiáng)悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無遺。“百戰(zhàn)”是比較抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰(zhàn)場(chǎng)的特征,令人宛見“日暮云沙古戰(zhàn)場(chǎng)”的景象;“百戰(zhàn)”而至“穿金甲”,更可想見戰(zhàn)斗之艱苦激烈,也可想見這漫長(zhǎng)的時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈**。但是,金甲盡管磨穿,將士的報(bào)國(guó)壯志卻并沒有銷磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅(jiān)定。“不破樓蘭終不還”,就是身經(jīng)百戰(zhàn)的將士豪壯的誓言。上一句把戰(zhàn)斗之艱苦,戰(zhàn)事之頻繁越寫得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊(yùn)豐富;三四兩句之間,顯然有轉(zhuǎn)折,二句形成鮮明對(duì)照!包S沙”句盡管寫出了戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦,但整個(gè)形象給人的實(shí)際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感的。因此末句并非嗟嘆歸家無日,而是在深深意識(shí)到戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦、長(zhǎng)期的基礎(chǔ)上所發(fā)出的更堅(jiān)定、深沉的誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩的一個(gè)重要的思想特色,就是在抒寫戍邊將士的豪情壯志的同時(shí),并不回避戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦,此篇就是一個(gè)顯例?梢哉f,三四兩句這種不是空洞膚淺的抒情,正需要有一二兩句那種含蘊(yùn)豐富的大處落墨的環(huán)境描寫。典型環(huán)境與人物感情高度**,是王昌齡絕句的一個(gè)突出優(yōu)點(diǎn),這在此篇中也有明顯的體現(xiàn)。

從軍行原文翻譯及賞析2

  原文:

  十五從軍行·十五從軍征

  兩漢:佚名

  十五從軍征,八十始得歸。

  道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿誰?

  遙看是君家,松柏冢累累。

  兔從狗竇入,雉從梁上飛。

  中庭生旅谷,井上生旅葵。

  舂谷持作飯,采葵持作羹。

  羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰?(貽 一作:飴)

  出門東向看,淚落沾我衣。

  譯文:

  十五從軍征,八十始得歸。

  剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。

  道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿誰?

  路遇一個(gè)鄉(xiāng)下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”

  遙看是君家,松柏冢累累。

  “你家那個(gè)地方現(xiàn)在已是松樹柏樹林中的一片墳?zāi)埂!?/p>

  兔從狗竇入,雉從梁上飛。

  走到家門前看見野兔從狗洞里進(jìn)出,野雞在屋脊上飛來飛去。

  中庭生旅谷,井上生旅葵。

  院子里長(zhǎng)著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺(tái)。

  舂谷持作飯,采葵持作羹。

  用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。

  羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰?(貽 一作:飴)

  湯和飯一會(huì)兒都做好了,卻不知送給誰吃。

  出門東向看,淚落沾我衣。

  走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。

  注釋:

  十五從軍征,八十始得歸。

  始:才;歸:回家。

  道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿(ē)誰?

  道逢:在路上遇到;道:路途上。阿:語氣詞,沒有實(shí)在意義。

  遙看是君家,松柏(bǎi)冢(zhǒng)累(lěi)累(lěi)。

  君:你,表示尊敬的稱呼;遙看:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去。松柏:松樹、柏樹。冢累累:墳?zāi)挂粋(gè)連著一個(gè)。冢,墳?zāi)、高墳。累累:眾多的樣子?/p>

  兔從狗竇(dòu)入,雉(zhì)從梁上飛。

  狗竇:給狗出入的墻洞。竇,洞穴。雉:野雞。

  中庭生旅谷,井上生旅葵(kuí)。

  中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未經(jīng)播種而野生;旅葵:葵菜,嫩葉可以吃。

  舂(chōng)谷持作飯,采葵持作羹(gēng)。

  舂:把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。羹:用菜葉做的湯。

  羹飯一時(shí)熟,不知貽(yí)阿誰?(貽 一作:飴)

  一時(shí):一會(huì)兒就。貽:送,贈(zèng)送。一本作“飴”。

  出門東向看,淚落沾我衣。

  看:一說為“望”。沾:滲入。

  賞析:

  《十五從軍征》,是一首暴露封建社會(huì)不合理的兵役**的漢代樂府民歌,反映了勞動(dòng)人民在當(dāng)時(shí)黑暗的兵役**下的不*和痛苦。這首詩描繪了一位少年從軍65年返回故里時(shí)家破人亡的情景,揭露了封建兵役**給勞動(dòng)人民帶來的苦難。也同時(shí)說明了作者討厭戰(zhàn)爭(zhēng),渴望和*,關(guān)心勞動(dòng)人民。

  十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉(xiāng)里人:“家中有阿誰?”“遙看是君家,松柏冢累累!蓖脧墓犯]入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作飯,采葵持作羹。羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰。出門東向看,淚落沾我衣。

  “道逢鄉(xiāng)里人,‘家中有阿誰?’”主人公的思想脈絡(luò)由六十五年的征戰(zhàn)生活進(jìn)入邈邈曠野、漫漫古道,對(duì)親人家園的現(xiàn)狀由茫然無際的想象到急切地、盼知又怕知地詢問,讀者由開頭兩句詩展開的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈頭問話聲中收束。,一句“家中有阿誰”的追問,推出了作品的聚光點(diǎn)——家。六十五年了,豈敢奢望家人安然無恙、親人健在?能有一二幸存者已是不幸中之萬幸了。所以他只問,家中還有誰僥幸**人世呢?可是,“鄉(xiāng)里人”的回答卻如站在雪地里澆下的一盆冰水:“遙看是君家,松柏冢累累!痹谶@**的年月,我的親人們竟無一幸存者?多少年來積壓心底的感情,向誰傾訴、向誰表達(dá)。课ㄓ心乔嗲嗨砂、壘壘墳冢嗎?那,就是我的家嗎?不,不,不可能!

  擺在他面前的現(xiàn)實(shí)是:“兔從狗竇入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵!庇蛇b看到近見,滿眼更加荒涼凄楚的景象。作者沒說室空無人,而是抓住野兔見人鉆進(jìn)家畜窩中自以為得所,野雞驚飛落到屋內(nèi)梁上自以為安的情景;作者沒有直書庭園荒蕪雜亂,只攝取了井邊、中庭隨意生長(zhǎng)的葵菜和谷物兩個(gè)“鏡頭”,人去屋空,人亡園荒,更其形象,倍傷人心神。一個(gè)風(fēng)塵仆仆的老人,站在曾經(jīng)炊火融融、庭園整潔的“家”的面前,站在盼望了六十五年可又無一親人相迎的家的面前,竟然比想象的還不堪十倍、百倍……這是怎樣一種情境,將掀起讀者怎樣的感情波瀾呢?

  “出門東向看,淚落沾我衣!彼叱瞿昃檬薜钠崎T,向東方看去,他也許還抱著希望,他看到了誰?看到了什么呢?他也許看到了久別的親人?也許什么也沒有看到。他茫然地從幻想中走出來,低聲哭了起來 “淚落沾我衣”五個(gè)字,飽和了多么豐富、多么深厚、多么沉痛的感情內(nèi)涵! 主人公和他的家的相互映襯的敘寫,把作品的主題和藝術(shù)水*都推向了一個(gè)新的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然還是全家唯一的幸存者,那些沒有服兵役的親人們,墳上松柏都已蔥蔥郁郁,可以想見他們生前貧寒凄苦的生活還不如每時(shí)每刻都可能**的士卒;作品具體寫的是主人公為國(guó)征戰(zhàn)六十五載卻有家歸不得,等到歸時(shí)卻又無家可歸的不幸遭遇和慘痛心情,而他的不幸與那些茍生且不能只有走進(jìn)靜默、暗濕、冰冷的墳?zāi)沟挠H人們相比,他又是“幸運(yùn)者”了。作品就不僅僅暴露了封建兵役**的黑暗、**,不僅僅表現(xiàn)了八十老翁一人的.不幸,而且反映了當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的黑暗,表現(xiàn)了比個(gè)人不幸更深廣的全體人民的不幸和社會(huì)的凋敝、時(shí)代的**,

  他向遠(yuǎn)方望去,難道自己的祖國(guó)里,只有自己一家是這樣的嗎?

從軍行原文翻譯及賞析3

  原文:

  百戰(zhàn)沙場(chǎng)碎鐵衣,城南已合數(shù)重圍。

  突營(yíng)射殺呼延將,獨(dú)領(lǐng)殘兵千騎歸。

  譯文

  身經(jīng)沙場(chǎng)百戰(zhàn)鐵甲已破碎,城池南面被敵人重重包圍。

  突進(jìn)營(yíng)壘,射殺呼延大將,獨(dú)自率領(lǐng)殘兵千騎而歸。

  注釋

  1.沙場(chǎng):胡三省《通鑒注》:“唐人謂沙漠之地為沙場(chǎng)。"碎鐵衣:指身穿的盔甲都支離破碎。

  2.呼延:呼延,是匈奴四姓貴族之一,這里指敵軍的一員悍將。

  賞析:

  賞析一

  詩人不直述戰(zhàn)事的進(jìn)展,而將讀者置身于險(xiǎn)象環(huán)生的局勢(shì),感受緊迫的態(tài)勢(shì)。

  此詩以短短四句,刻畫了一位無比英勇的將軍形象。首句寫將軍過去的戎馬生涯。伴隨他出征的鐵甲都已碎了,留下了累累的刀瘢箭痕,以見他征戰(zhàn)時(shí)間之長(zhǎng)和所經(jīng)歷的.戰(zhàn)斗之嚴(yán)酷。這句雖是從鐵衣著筆,卻等于從總的方面對(duì)詩中的主人公作了最簡(jiǎn)要的交待。有了這一句作墊,緊接著寫他面臨一場(chǎng)新的嚴(yán)酷考驗(yàn)──“城南已合數(shù)重圍”。戰(zhàn)爭(zhēng)在塞外進(jìn)行,城南是退路。但連城南也被敵人設(shè)下了重圍,全軍已陷入可能徹底覆沒的絕境。寫被圍雖只此一句,但卻如千鈞一發(fā),使人為之懸心吊膽!巴粻I(yíng)射殺呼延將,獨(dú)領(lǐng)殘兵千騎歸!焙粞,是匈奴四姓貴族之一,這里指敵軍的一員悍將。我方這位身經(jīng)百戰(zhàn)的英雄,正是選中他作為目標(biāo),在突營(yíng)闖陣的時(shí)候,首先將他射殺,使敵軍陷于慌亂,乘機(jī)殺開重圍,獨(dú)領(lǐng)殘兵,奪路而出。

  詩中表現(xiàn)的是一位勇武過人的英雄,而所寫的戰(zhàn)爭(zhēng)從全局上看,是一場(chǎng)敗仗。但雖敗卻并不令人喪氣,而是敗中見出了豪氣!蔼(dú)領(lǐng)殘兵千騎歸”,“獨(dú)”字幾乎有千斤之力,壓倒了敵方的千軍萬馬,給人以頂天立地之感。詩沒有對(duì)這位將軍進(jìn)行肖像描寫,但通過緊張的戰(zhàn)斗場(chǎng)景,把英雄的精神與氣概表現(xiàn)得異常鮮明而突出,給人留下難忘的印象。將這場(chǎng)驚心動(dòng)魄的突圍戰(zhàn)和首句“百戰(zhàn)沙場(chǎng)碎鐵衣”相對(duì)照,讓人想到這不過是他“百戰(zhàn)沙場(chǎng)”中的一仗。這樣,就把剛才這一場(chǎng)突圍戰(zhàn),以及英雄的整個(gè)戰(zhàn)斗歷程,渲染得格外威武壯烈,完全傳奇化了。詩讓人不覺得出現(xiàn)在眼前的是一批殘兵敗將,而讓人感到這些血泊中拚殺出來的英雄凜然可敬。象這樣在一首小詩里敢于去寫嚴(yán)酷的**,甚至敢于去寫敗仗,而又從敗仗中顯出豪氣,給人以鼓舞,如果不具備象盛唐詩人那種精神氣概是寫不出的。

  創(chuàng)作背景

  盛唐時(shí)期,國(guó)力強(qiáng)盛,君主銳意進(jìn)取、衛(wèi)邊拓土,人們渴望在這個(gè)時(shí)代嶄露頭角、有所作為。武將把一腔熱血灑向沙場(chǎng)建功立業(yè),詩人則為偉大的時(shí)代精神所感染,用他沉雄悲壯的豪情、譜寫了一曲曲雄渾磅礴、瑰麗壯美而又哀婉動(dòng)人的詩篇。

  賞析二

  這是一首用樂府古題寫的邊塞詩,其內(nèi)容已基本失去專寫“軍旅苦辛”的古義,也無法合樂歌唱,因而,有別于漢魏樂府曲辭中的(從軍行》。唐人以“從軍行”為詩題,一般來說,旨在標(biāo)明詩歌題材屬“邊塞”一類而已。盛唐邊塞詩,從總體上看,大多氣勢(shì)磅礴,極富悲壯崇高之美。李白的這首詩就寫得辭健氣壯,慷慨激昂,有撼人心族的藝術(shù)魅力。首句“百戰(zhàn)沙場(chǎng)碎鐵衣”,詩人用*直敘起的筆法寫出了征戰(zhàn)環(huán)境之“苦”。“百戰(zhàn)”,意謂戰(zhàn)事頻繁!八殍F衣”,形容氣候**,**嚴(yán)酷。其中,“碎”字下得絕妙,頗值玩味。將士的愷甲都已凍碎難著,令人宛見“瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝”(岑參《白雪歌送武判官歸京))的塞外荒寒景象。此外,唐軍將士因長(zhǎng)期作戰(zhàn),來不及休整,給養(yǎng)十分困難的情形,也可由此一“碎”字思而得之。

從軍行原文翻譯及賞析4

  原文:

  海畔風(fēng)吹凍泥裂,枯桐葉落枝梢折。

  橫笛聞聲不見人,紅旗直上天山雪。

  譯文

  湖海之濱冷風(fēng)吹得泥土凍裂,枯桐葉飄落了,樹枝折下來。

  遠(yuǎn)遠(yuǎn)聽到橫笛聲卻看不到人,把紅旗一直插上天山頭頂雪。

  注釋

  從軍行:樂府《相和歌辭·*調(diào)曲》名。歌詞內(nèi)容多寫邊塞情況和將士生活。

  海:古代西域的沙漠、大湖泊都叫“!。這里指天山腳下的湖泊。

  折:斷。

  橫笛:橫吹的一種笛子。

  直上:一直向上、向前。

  賞析:

  這是一首寫風(fēng)雪行軍的仄韻絕句,全詩寫得十分壯美。一、二句寫從軍將士面對(duì)的環(huán)境極為嚴(yán)酷:天山腳下寒風(fēng)勁吹,湖邊(“海畔”)凍泥紛紛裂開,梧桐樹上的葉子已經(jīng)刮光,枝梢被狂風(fēng)折斷。就在這一嚴(yán)酷的背景上,映出皚皚雪山,傳出高亢嘹亮的笛聲。詩人以這一笛聲,使人產(chǎn)生這里有人的聯(lián)想,同時(shí)又將人隱去,以“不見人”造成懸念——那風(fēng)里傳來的笛聲究竟來自何處呢?從而自然轉(zhuǎn)出末句:尋聲望去,只見在天山白雪的映襯下,一行紅旗正在向峰巔移動(dòng)。風(fēng)雪中紅旗不亂,已足見出從軍將士的精神,“直上”的動(dòng)態(tài)描寫,更使畫面生機(jī)勃然,高昂的士氣、一往無前的精神,盡在這“直上”二字中溢出。

  這首詩在藝術(shù)上善于映襯與妙用指代。一、二句對(duì)環(huán)境的描寫,竭力突出自然環(huán)境的**,用濃重氛圍映襯從軍將士****的精神風(fēng)貌。試想,如果是在風(fēng)和日麗、山明水凈的條件下行軍,又怎能見出士氣的昂揚(yáng)堅(jiān)強(qiáng)呢?適應(yīng)氛圍描寫的需要,在押韻上采用了入聲的韻腳,一、二、四句末一字入韻,“裂”、 “折”、“雪”都是入聲“屑”韻字,韻尾為舌尖音,收音短促,適宜于抒寫或悲或壯的詩情。

  前兩句的氛圍描寫與入聲韻的選用,為抒寫壯美的詩情打下了良好的基礎(chǔ)。但映襯畢竟是陪賓,描寫的成敗,關(guān)鍵在于作為主體的三、四兩句。后兩句意在寫人,卻不正面寫出,更不和盤托出,而只是拈出與人相關(guān)的二物——“橫笛”、“紅旗”,不言人而自有人在。這種指代手法的運(yùn)用,既節(jié)省了筆墨,又豐富了作品的藝術(shù)容量,給了讀者廣闊的想象的空間。軍中物品無數(shù),只寫笛、旗二者,不僅出于只有笛聲、紅旗才會(huì)被遠(yuǎn)處發(fā)現(xiàn),還因?yàn)橹挥写硕镒钭阋员硪娦熊妼⑹康木。在寫法上,先寫“橫笛聞聲”,后寫“紅旗直上”,符合人們對(duì)遠(yuǎn)處事物的注意往往“先聲后形”的一般習(xí)慣。特別巧妙的是“不見人”三字的嵌入。“聞聲”而尋人,尋而“不見”,從而形成文勢(shì)的.跌宕,使末句的動(dòng)人景象更為顯豁地突入人們的眼簾之中。

  這首《從軍行》兼有詩情畫意之美,莽莽大山,成行紅旗,雪的白,旗的紅,山的靜,旗的動(dòng),展示出一幅壯美的風(fēng)雪行軍圖。

從軍行原文翻譯及賞析5

  原文:

  十五從軍行·十五從軍征

  兩漢:佚名

  十五從軍征,八十始得歸。

  道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿誰?

  遙看是君家,松柏冢累累。

  兔從狗竇入,雉從梁上飛。

  中庭生旅谷,井上生旅葵。

  舂谷持作飯,采葵持作羹。

  羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰?(貽 一作:飴)

  出門東向看,淚落沾我衣。

  譯文:

  十五從軍征,八十始得歸。

  剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。

  道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿誰?

  路遇一個(gè)鄉(xiāng)下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”

  遙看是君家,松柏冢累累。

  “你家那個(gè)地方現(xiàn)在已是松樹柏樹林中的一片墳?zāi)!?/p>

  兔從狗竇入,雉從梁上飛。

  走到家門前看見野兔從狗洞里進(jìn)出,野雞在屋脊上飛來飛去。

  中庭生旅谷,井上生旅葵。

  院子里長(zhǎng)著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺(tái)。

  舂谷持作飯,采葵持作羹。

  用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。

  羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰?(貽 一作:飴)

  湯和飯一會(huì)兒都做好了,卻不知送給誰吃。

  出門東向看,淚落沾我衣。

  走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。

  注釋:

  十五從軍征,八十始得歸。

  始:才;歸:回家。

  道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿(ē)誰?

  道逢:在路上遇到;道:路途上。阿:語氣詞,沒有實(shí)在意義。

  遙看是君家,松柏(bǎi)冢(zhǒng)累(lěi)累(lěi)。

  君:你,表示尊敬的稱呼;遙看:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去。松柏:松樹、柏樹。冢累累:墳?zāi)挂粋(gè)連著一個(gè)。冢,墳?zāi)埂⒏邏。累累:眾多的樣子?/p>

  兔從狗竇(dòu)入,雉(zhì)從梁上飛。

  狗竇:給狗出入的墻洞。竇,洞穴。雉:野雞。

  中庭生旅谷,井上生旅葵(kuí)。

  中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未經(jīng)播種而野生;旅葵:葵菜,嫩葉可以吃。

  舂(chōng)谷持作飯,采葵持作羹(gēng)。

  舂:把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。羹:用菜葉做的`湯。

  羹飯一時(shí)熟,不知貽(yí)阿誰?(貽 一作:飴)

  一時(shí):一會(huì)兒就。貽:送,贈(zèng)送。一本作“飴”。

  出門東向看,淚落沾我衣。

  看:一說為“望”。沾:滲入。

  賞析:

  《十五從軍征》,是一首暴露封建社會(huì)不合理的兵役**的漢代樂府民歌,反映了勞動(dòng)人民在當(dāng)時(shí)黑暗的兵役**下的不*和痛苦。這首詩描繪了一位少年從軍65年返回故里時(shí)家破人亡的情景,揭露了封建兵役**給勞動(dòng)人民帶來的苦難。也同時(shí)說明了作者討厭戰(zhàn)爭(zhēng),渴望和*,關(guān)心勞動(dòng)人民。

  十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉(xiāng)里人:“家中有阿誰?”“遙看是君家,松柏冢累累!蓖脧墓犯]入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作飯,采葵持作羹。羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰。出門東向看,淚落沾我衣。

  “道逢鄉(xiāng)里人,‘家中有阿誰?’”主人公的思想脈絡(luò)由六十五年的征戰(zhàn)生活進(jìn)入邈邈曠野、漫漫古道,對(duì)親人家園的現(xiàn)狀由茫然無際的想象到急切地、盼知又怕知地詢問,讀者由開頭兩句詩展開的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈頭問話聲中收束。,一句“家中有阿誰”的追問,推出了作品的聚光點(diǎn)——家。六十五年了,豈敢奢望家人安然無恙、親人健在?能有一二幸存者已是不幸中之萬幸了。所以他只問,家中還有誰僥幸**人世呢?可是,“鄉(xiāng)里人”的回答卻如站在雪地里澆下的一盆冰水:“遙看是君家,松柏冢累累。”在這**的年月,我的親人們竟無一幸存者?多少年來積壓心底的感情,向誰傾訴、向誰表達(dá)?唯有那青青松柏、壘壘墳冢嗎?那,就是我的家嗎?不,不,不可能!

  擺在他面前的現(xiàn)實(shí)是:“兔從狗竇入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵。”由遙看到近見,滿眼更加荒涼凄楚的景象。作者沒說室空無人,而是抓住野兔見人鉆進(jìn)家畜窩中自以為得所,野雞驚飛落到屋內(nèi)梁上自以為安的情景;作者沒有直書庭園荒蕪雜亂,只攝取了井邊、中庭隨意生長(zhǎng)的葵菜和谷物兩個(gè)“鏡頭”,人去屋空,人亡園荒,更其形象,倍傷人心神。一個(gè)風(fēng)塵仆仆的老人,站在曾經(jīng)炊火融融、庭園整潔的“家”的面前,站在盼望了六十五年可又無一親人相迎的家的面前,竟然比想象的還不堪十倍、百倍……這是怎樣一種情境,將掀起讀者怎樣的感情波瀾呢?

  “出門東向看,淚落沾我衣!彼叱瞿昃檬薜钠崎T,向東方看去,他也許還抱著希望,他看到了誰?看到了什么呢?他也許看到了久別的親人?也許什么也沒有看到。他茫然地從幻想中走出來,低聲哭了起來 “淚落沾我衣”五個(gè)字,飽和了多么豐富、多么深厚、多么沉痛的感情內(nèi)涵! 主人公和他的家的相互映襯的敘寫,把作品的主題和藝術(shù)水*都推向了一個(gè)新的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然還是全家唯一的幸存者,那些沒有服兵役的親人們,墳上松柏都已蔥蔥郁郁,可以想見他們生前貧寒凄苦的生活還不如每時(shí)每刻都可能**的士卒;作品具體寫的是主人公為國(guó)征戰(zhàn)六十五載卻有家歸不得,等到歸時(shí)卻又無家可歸的不幸遭遇和慘痛心情,而他的不幸與那些茍生且不能只有走進(jìn)靜默、暗濕、冰冷的墳?zāi)沟挠H人們相比,他又是“幸運(yùn)者”了。作品就不僅僅暴露了封建兵役**的黑暗、**,不僅僅表現(xiàn)了八十老翁一人的不幸,而且反映了當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的黑暗,表現(xiàn)了比個(gè)人不幸更深廣的全體人民的不幸和社會(huì)的凋敝、時(shí)代的**,

  他向遠(yuǎn)方望去,難道自己的祖國(guó)里,只有自己一家是這樣的嗎?

從軍行原文翻譯及賞析6

  原文

  朔方烽火照甘泉,長(zhǎng)安飛將出祁連。

  犀渠玉劍良家子,白馬金羈俠少年。

  *明偃月屯右地,薄暮魚麗逐左賢。

  谷中石虎經(jīng)銜箭,山上金人曾祭天。

  天涯一去無窮已,薊門迢遞三千里。

  朝見馬嶺黃沙合,夕望龍城陣云起。

  庭中奇樹已堪攀,塞外征人殊未還。

  白云初下天山外,浮云直向五原間。

  關(guān)山萬里不可越,誰能坐對(duì)芳菲月。

  流水本自斷人腸,堅(jiān)冰舊來傷馬骨。

  邊庭節(jié)物與華異,冬霰秋霜春不歇。

  長(zhǎng)風(fēng)蕭蕭渡水來,歸雁連連映天沒。

  從軍行,軍行萬里出龍庭,單于渭橋今已拜,將軍何處覓功名。

  翻譯

 北方邊塞的戰(zhàn)火已照在秦漢離宮故地的甘泉山上,似同李廣那樣的飛將軍兵出長(zhǎng)安再出祁連山關(guān)隘。執(zhí)掌犀皮之盾和冰玉利劍的士兵都是征來的良家子弟,跨白馬執(zhí)金韁的都是俠義少年。**起就在邊塞之地?cái)[下“偃月”之陣,夜幕臨近時(shí)便以“魚麗”之陣戰(zhàn)勝驅(qū)除匈奴的左賢之官。歷戰(zhàn)的山谷中都留下了狀如李廣以石為虎箭入石中的神力無窮的故事,山嶺上則是漢將霍去病勝敵后繳械敵方祭天用具的的美傳。戰(zhàn)事綿綿似天涯般沒有窮盡,戰(zhàn)場(chǎng)距薊門(今**城北)迢迢三千里之遙。早上見到的是馬嶺關(guān)上的滾滾黃沙,晚上看見的是匈奴王庭處的兵陣如云。(征人行前)庭院中植下的佳樹已長(zhǎng)到可以攀人的大小,可塞外作戰(zhàn)的親人仍未回還。心如飄雪隨夫遠(yuǎn)至于新疆中部的天山之外,又若浮云飛懸到內(nèi)蒙西部的五原城中。而那萬里之遙的關(guān)隘高山是不可穿越的,如何獨(dú)自應(yīng)對(duì)百花芬芳下的清明月色呢?別離后的時(shí)光飛逝似流水使人有斷腸之痛,那塞外的苦戰(zhàn)和寒冷連戰(zhàn)馬之骨都屢屢受傷。塞外的節(jié)氣與物候與內(nèi)地大不相同,冬秋長(zhǎng)而春季短。蕭蕭長(zhǎng)風(fēng)尚可伴河而渡,南歸之雁也可依時(shí)不斷的逝向天邊。從軍而去,直到離皇城萬里去遠(yuǎn)征。想那漢宣帝渭橋見匈奴單于而和好罷戰(zhàn)之事(事在公元前51年),欲戰(zhàn)不能的將軍們還將何處尋求征戰(zhàn)以邀功名呢?

  賞析

  《從軍行》屬樂府《相和歌辭·*調(diào)曲》。

  在歷代眾多《從軍行》詩作中,盧思道的這首是傳播得較為廣泛的。據(jù)《古今詩話》載:唐玄宗自巴蜀回,夜登勤政樓就吟詠了本詩中的“庭前奇樹已堪攀,塞外征人殊未還”句,可見在唐代這首詩就很受欣賞。

  古樂府《從軍行》大多寫軍旅生活的艱苦和征人思婦兩地相思的痛苦,本篇也是如此。

  這首詩的前半部是寫征戰(zhàn)將士英勇奮戰(zhàn),長(zhǎng)戍不歸的戎馬生活。“朔方烽火照甘泉,長(zhǎng)安飛將出祁連”,詩篇一開頭,便渲染了強(qiáng)烈的戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛:北方的烽火接連不斷地傳來戰(zhàn)爭(zhēng)的消息,軍情緊急,令人擔(dān)憂。甘泉是西漢的皇宮名,“照甘泉”在這里代指向朝廷報(bào)警!帮w將”即西漢著名將領(lǐng)李廣。接著,詩中便描繪了這位“長(zhǎng)安飛將”的英姿。“犀渠玉劍良家子,白馬金羈俠少年”,據(jù)《史記·李將軍列傳》載:“孝文帝十四年,匈奴大入簫關(guān),而廣以良家子從軍擊胡……”“犀渠”是盾的一種!*明偃月屯右地,薄暮魚麗逐左賢”,這兩句中“右地”指右北*,左賢代指匈奴的重要首領(lǐng)。“*明”和“薄暮”寫出了將士們?cè)谶吶冗^了數(shù)不清的日日夜夜!百仍隆焙汀棒~麗”是古代的兩種戰(zhàn)陣的名稱。這里詩人用了極簡(jiǎn)煉的文字,生動(dòng)地寫出了將士們緊張的征戰(zhàn)生活!巴陀业亍薄爸鹱筚t”都是李廣所為。接下來“谷中石虎經(jīng)銜箭,山上金人曾祭天”用了兩個(gè)典故!妒酚洝だ顚④娏袀鳌分杏浀溃骸皬V出獵,見草中石,以為虎而射之,中石沒鏃,視之石也。因復(fù)更射之,終不能復(fù)入石矣!薄吧缴辖鹑嗽捞臁币灿玫氖菨h代典故,漢大將霍去病出征西域,獲勝,“收休屠祭天金人”。詩人通過這兩個(gè)典故進(jìn)一步表現(xiàn)出征匈奴的將士的神威,也正因?yàn)橛辛诉@些英勇的將士,才取得了戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。

  詩的前半部著重塑造了飛將軍李廣的形象,以李廣來代指當(dāng)時(shí)的征戰(zhàn)將士,采取了虛中有實(shí),實(shí)中有虛的寫法,既是贊揚(yáng)漢代名將李廣的業(yè)績(jī),又是當(dāng)時(shí)征戰(zhàn)將士生活的寫照。把歷史和現(xiàn)實(shí)揉合在一起。

  自“天涯一去無窮已”開始,寫將士和他們妻子的兩地相思。詩從兩處落筆,感情轉(zhuǎn)為憂怨。“無窮已”原指路途遙遠(yuǎn),這里寫出了將士們遙無歸期的征戰(zhàn)生活!八E門”“馬嶺”“龍城”均為北方的地名,在這里都是虛指。連年的戰(zhàn)爭(zhēng)使將士家中的親人,對(duì)著遙遠(yuǎn)的塞北望眼欲穿,但是“庭中奇樹已堪攀,塞外征人殊未還”,詩人用襯托的手法寫出了戰(zhàn)爭(zhēng)的長(zhǎng)期和殘酷!鞍籽┏跸绿焐酵猓≡浦鄙衔逶g”,五原在今***包頭西北,這里寫了親人們?cè)跇O寒冷的塞外,遠(yuǎn)隔千里,因此人們只能發(fā)出“關(guān)山萬里不可越,誰能坐對(duì)芳菲月”的嘆息。《樂府詩集·橫吹曲辭》中有《關(guān)山月》曲,《樂府題解》說:“關(guān)山月,傷離別也”在寫征夫思婦的詩中,常用到關(guān)山和月。人們想著萬里之外的親人,誰能獨(dú)自欣賞那美麗動(dòng)人的月亮呢?“流水本自斷人腸,堅(jiān)冰舊來傷馬骨”既寫出了邊地將上的生活苦寒,又寫出了他們悲切的怨情。“傷馬骨”出自陳琳的“飲馬長(zhǎng)城窟,水寒傷馬骨”,冬去春來,在遠(yuǎn)離故土的異地他鄉(xiāng),將士們度過了多少日日夜夜,“長(zhǎng)風(fēng)蕭蕭渡水來,歸雁連連映天沒”雁歸而人未歸,蕭蕭長(zhǎng)風(fēng),行行歸雁,蘊(yùn)含著征夫思婦無限的思鄉(xiāng)離情。

  “從軍行,軍行萬里出龍庭”可說是全詩的總結(jié),龍庭是匈奴祭祀的地方,“出龍庭”在詩中指出征之遠(yuǎn)!皢斡谖紭蚪褚寻荩瑢④姾翁幰捁γ!耙馑际钦f匈奴已投降了,將軍再到哪里去建功立業(yè)呢?言外之意是:邊塞的將士總該回來了吧!

  《詩藪》說“六朝歌行可入初唐者,盧思道《從軍行》,薛道衡《豫章行》,音響格調(diào)咸自停勻,氣體豐神,尤為煥發(fā)!笨梢哉f《從軍行》影響了唐以來的七言歌行。

  隋朝**了**三百來年的*,結(jié)束了東晉以來南北**的局面。作為隋代的詩人盧思道,在他的詩中,也融會(huì)了南朝和北朝的風(fēng)格,在《從軍行》中,既寫將士的英勇出征,又寫了思婦閨怨,既有“長(zhǎng)安飛將出祁連”“白馬金羈俠少年”的奔放、雄健,又有“誰能坐對(duì)芳菲月”“流水本自斷人腸”的清麗、哀怨,南北的風(fēng)格在盧思道的《從軍行》里得到了較**的**。

從軍行原文翻譯及賞析7

  十五從軍行

  十五從軍征,八十始得歸。

  道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿誰?

  遙看是君家,松柏冢累累。

  兔從狗竇入,雉從梁上飛。

  中庭生旅谷,井上生旅葵。

  舂谷持作飯,采葵持作羹。

  羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰?

  出門東向望,淚落沾我衣。

  翻譯

  剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。

  路遇一個(gè)鄉(xiāng)下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”

  “你家那個(gè)地方現(xiàn)在已是松樹柏樹林中的一片墳?zāi)!?/p>

  走到家門前看見野兔從狗洞里進(jìn)出,野雞在屋脊上飛來飛去。

  院子里長(zhǎng)著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺(tái)。

  用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。

  湯和飯一會(huì)兒都做好了,卻不知送給誰吃。

  走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。

  注釋

  始:才;

  歸:回家。

  道逢:在路上遇到;

  道:路途上。

  阿:語氣詞,沒有實(shí)在意義。

  君:你,表示尊敬的稱呼;

  遙看:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去。

  松柏:松樹、柏樹。

  冢累累:墳?zāi)挂粋(gè)連著一個(gè)。冢,墳?zāi)、高墳。累累,與“壘壘”通,連續(xù)不斷的樣子。

  狗竇:給狗出入的墻洞。竇,洞穴。

  雉:野雞。

  中庭:屋前的院子。

  旅:旅生,植物未經(jīng)播種而野生;

  旅葵:葵菜,嫩葉可以吃。

  舂:把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。

  羹:用菜葉做的湯。

  一時(shí):一會(huì)兒就。

  貽:送,贈(zèng)送。

  望:一說為“看”。

  沾:滲入。

  譯文二

  剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。

  路上碰到一個(gè)鄉(xiāng)下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”

  (他說)“從遠(yuǎn)處望去,你家就在那個(gè)松柏環(huán)繞著的墳?zāi)怪小!?/p>

  走到家門前看見野兔從狗洞里進(jìn)出,野雞在屋脊上飛來飛去,

  院子里長(zhǎng)著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺(tái)。

  用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。

  湯和飯一會(huì)兒都做好了,卻不知送給誰吃。

  走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。

  鑒賞

  《十五從軍征》,是一首暴露封建社會(huì)不合理的兵役**的漢代樂府民歌,反映了勞動(dòng)人民在當(dāng)時(shí)黑暗的兵役**下的不*和痛苦。這首詩描繪了一位少年從軍65年返回故里時(shí)家破人亡的情景,揭露了封建兵役**給勞動(dòng)人民帶來的苦難。也同時(shí)說明了作者討厭戰(zhàn)爭(zhēng),渴望和*,關(guān)心勞動(dòng)人民。

  十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉(xiāng)里人:“家中有阿誰?”“遙看是君家,松柏冢累累。”兔從狗竇入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作飯,采葵持作羹。羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰。出門東向看,淚落沾我衣。

  “道逢鄉(xiāng)里人,‘家中有阿誰?’”主人公的思想脈絡(luò)由六十五年的征戰(zhàn)生活進(jìn)入邈邈曠野、漫漫古道,對(duì)親人家園的現(xiàn)狀由茫然無際的想象到急切地、盼知又怕知地詢問,讀者由開頭兩句詩展開的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈頭問話聲中收束。,一句“家中有阿誰”的追問,推出了作品的聚光點(diǎn)——家。六十五年了,豈敢奢望家人安然無恙、親人健在?能有一二幸存者已是不幸中之萬幸了。所以他只問,家中還有誰僥幸**人世呢?可是,“鄉(xiāng)里人”的回答卻如站在雪地里澆下的一盆冰水:“遙看是君家,松柏冢累累!痹谶@**的年月,我的'親人們竟無一幸存者?多少年來積壓心底的感情,向誰傾訴、向誰表達(dá)?唯有那青青松柏、壘壘墳冢嗎?那,就是我的家嗎?不,不,不可能!

  擺在他面前的現(xiàn)實(shí)是:“兔從狗竇入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵!庇蛇b看到近見,滿眼更加荒涼凄楚的景象。作者沒說室空無人,而是抓住野兔見人鉆進(jìn)家畜窩中自以為得所,野雞驚飛落到屋內(nèi)梁上自以為安的情景;作者沒有直書庭園荒蕪雜亂,只攝取了井邊、中庭隨意生長(zhǎng)的葵菜和谷物兩個(gè)“鏡頭”,人去屋空,人亡園荒,更其形象,倍傷人心神。一個(gè)風(fēng)塵仆仆的老人,站在曾經(jīng)炊火融融、庭園整潔的“家”的面前,站在盼望了六十五年可又無一親人相迎的家的面前,竟然比想象的還不堪十倍、百倍……這是怎樣一種情境,將掀起讀者怎樣的感情波瀾呢?

  “出門東向看,淚落沾我衣。”他走出年久失修的破門,向東方看去,他也許還抱著希望,他看到了誰?看到了什么呢?他也許看到了久別的親人?也許什么也沒有看到。他茫然地從幻想中走出來,低聲哭了起來 “淚落沾我衣”五個(gè)字,飽和了多么豐富、多么深厚、多么沉痛的感情內(nèi)涵。 主人公和他的家的相互映襯的敘寫,把作品的主題和藝術(shù)水*都推向了一個(gè)新的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然還是全家唯一的幸存者,那些沒有服兵役的親人們,墳上松柏都已蔥蔥郁郁,可以想見他們生前貧寒凄苦的生活還不如每時(shí)每刻都可能**的士卒;作品具體寫的是主人公為國(guó)征戰(zhàn)六十五載卻有家歸不得,等到歸時(shí)卻又無家可歸的不幸遭遇和慘痛心情,而他的不幸與那些茍生且不能只有走進(jìn)靜默、暗濕、冰冷的墳?zāi)沟挠H人們相比,他又是“幸運(yùn)者”了。作品就不僅僅暴露了封建兵役**的黑暗、**,不僅僅表現(xiàn)了八十老翁一人的不幸,而且反映了當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的黑暗,表現(xiàn)了比個(gè)人不幸更深廣的全體人民的不幸和社會(huì)的凋敝、時(shí)代的**,

  他向遠(yuǎn)方望去,難道自己的祖國(guó)里,只有自己一家是這樣的嗎?

  創(chuàng)作背景

  《十五從軍征》是一首揭露封建社會(huì)不合理的兵役**的漢代樂府民歌,反映了勞動(dòng)人民在當(dāng)時(shí)黑暗的兵役**下的不*和痛苦,作品真實(shí)、深刻、令人感憤,催人泣下。當(dāng)時(shí)繁復(fù)的兵役使得那個(gè)時(shí)代充滿了小人物的心酸和無奈。沒有馬革裹尸,卻也垂垂而暮。

  鑒賞二

  《十五從軍征》是一首敘事詩,描繪了一個(gè)“少小離家老大回”的老兵返鄉(xiāng)途中與到家之后的情景。揭露了封建社會(huì)不合理的兵役**,反映了勞動(dòng)人民在當(dāng)時(shí)黑暗的兵役**下的不*和痛苦。作品真實(shí)、深刻、令人百感交集,催人泣下。

  作品開篇不同凡響:“十五從軍征,八十始得歸!边@兩句,直言老兵“十五”歲從軍,“八十”歲方回,看似*淡無奇,像不經(jīng)意間道來,實(shí)卻耐人尋味,頗見功力。他“十五從軍征”,奔赴何處,詩中未作說明;其軍旅生活如何,戰(zhàn)況怎樣,詩中也均未交代。這就給讀者留下眾多想象的空間。但有一點(diǎn)是明確的,那就是他“從軍征”,系出于戰(zhàn)事,一去就是數(shù)十年!鞍耸迸c“十五”相對(duì)照,突出其“從軍征”時(shí)間之久;“始得歸”與“從軍征”相呼應(yīng),則表明他中途一直未能回來。八十歲是虛寫,寫出從軍時(shí)間之長(zhǎng),兵役的繁重。

  正因?yàn)椤笆濉睆能,“八十”方回,其間數(shù)十年與家人失去聯(lián)系,對(duì)家中情況一無所知,老兵才急切地想知道家中的情況,于是,這也就極其自然地引出下文——老兵在歸鄉(xiāng)途中與鄉(xiāng)里人的對(duì)話。唐代詩人宋之問的詩句“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人”,反映其在久別家鄉(xiāng)之后、返鄉(xiāng)途中的矛盾心理,與此詩筆法有別,卻殊途同歸。宋之問的詩句是曲筆寫其返鄉(xiāng)途中想了解家中情況的迫切愿望,而此詩則是直言之。二者均表現(xiàn)了久別家鄉(xiāng)的返鄉(xiāng)之人的真實(shí)情感。此詩中“鄉(xiāng)里人”的回答很巧妙,沒有明言直說老兵家中還有誰,而只是用手指著遠(yuǎn)處長(zhǎng)滿松柏的眾多的高墳說:“那兒就是您的家。”言下之意就是:“您的家中已無他人了!逼鋵(shí),“鄉(xiāng)里人”這樣回答,是不忍心道明**,怕老兵一下子承受不了家敗人亡的痛楚。如此著墨,顯然是以哀景寫哀情,也與下文相呼應(yīng)。

  “道逢鄉(xiāng)里人,‘家中有阿誰?’”,主人公的思想脈絡(luò)由六十五年的征戰(zhàn)生活進(jìn)入邈邈曠野、漫漫古道,對(duì)親人家園的現(xiàn)狀由茫然無際的想象到急切的、盼知又怕知的詢問。同沒有詳述主人公六十五年的征戰(zhàn)生活一樣,作品也省去了對(duì)他餐風(fēng)宿露、匆匆趕路、與鄉(xiāng)親邂逅相遇的驚喜的描摹,一句“家中有阿誰”的追問,推出了作品的聚光點(diǎn)——家!吧傩‰x家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”,六十五年了,豈敢奢望闔家無恙、親人健在。能有一二幸存者已是不幸中之萬幸了。所以他只問,家中還有誰僥幸**人世?墒,“鄉(xiāng)里人”的回答卻如站在冰天雪地里當(dāng)頭澆下的一盆冰凌未澌的水:“遙看是君家,松柏冢累累!痹谶@**的年月,我可親可愛的親人們啊,竟無一幸存者。滿懷希望,滿腹衷情,六十五年的風(fēng)霜雨雪,六十五年積壓心底的感情,不能向別人傾訴、表達(dá)。

  擺在他面前的現(xiàn)實(shí)是:“兔從狗竇入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵!庇蛇b看到近見,滿眼更加荒涼凄楚的景象。作者沒說室空無人,而是抓住野兔見人鉆進(jìn)家畜窩中自以為得所,野雞驚飛落到屋內(nèi)梁上自以為安的情景;老兵沒有直書庭園荒蕪雜亂,只攝取了井邊、中庭隨意生長(zhǎng)的葵菜和谷物兩個(gè)“鏡頭”,人去屋空,人亡園荒,更其形象,倍傷人心神。一個(gè)風(fēng)塵仆仆的老人,站在曾經(jīng)炊火融融、庭園整潔的“家”的面前,孑然一身,形影煢煢,盼望了六十五年可又無一親人相迎的家,竟然比想象的還不堪十倍、百倍……作者沒有直接抒寫渲染感情,作品卻收到比直接抒情更強(qiáng)烈的抒情效果。

  有些迷蒙、有些渾噩、有些凄愴的老人,像對(duì)“松柏冢累累”不聞不見一樣,對(duì)荒涼的家園的感觸也變得麻木了。于是,他默默無言地舂去成熟的谷子的皮殼,采下冬葵嫩嫩的葉子。而當(dāng)飯熟羹沸時(shí),他才恍然想起不知該給誰吃。

  “出門東向看,淚落沾我衣!彼叱瞿昃檬薜钠崎T,向東方看去,他也許還抱著希望,他看到了誰,看到了什么,也許看到了久別的親人,也許什么也沒有看。他茫然地從幻想中走出來,潸然淚下。他已不能象年輕人那樣嚎啕大哭,只有那凝聚著六十五年的艱辛、六十五年的思念、六十五年的盼待、六十五年的沙場(chǎng)風(fēng)塵、六十五年人世滄桑的老淚,撲簌簌落到滿布征塵的衣襟上。“淚落沾我衣”五個(gè)字,飽和了豐富、深厚、沉痛的感情內(nèi)涵。詩至結(jié)尾,作者、讀者的感情濃度都達(dá)到了頂點(diǎn)。

  全詩突出寫了“十五從軍征,八十始得歸”的老士兵的形象,也著力刻劃了“家”的形象,同時(shí)只寫了一筆的“鄉(xiāng)里人”的形象也很鮮明。飽經(jīng)風(fēng)霜、蒼老惶切的老人,無須顧忌、直言不諱的鄉(xiāng)親,衰草古柏荒墳的家園,共同構(gòu)成了一幅真實(shí)動(dòng)人的具有社會(huì)意義的主題的畫面,典型地反映了漢代社會(huì)現(xiàn)實(shí)的一個(gè)側(cè)面。尤其是主人公和他的家的相互映襯的敘寫,把作品的主題和藝術(shù)水*都推向了一個(gè)新的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然還是全家唯一的幸存者,那些沒有服兵役的親人們,墳上松柏都已蔥蔥郁郁,可以想見他們生前貧寒凄苦的生活還不如每時(shí)每刻都可能**的士卒;作品具體寫的是主人公為國(guó)征戰(zhàn)六十五載卻有家歸不得,等到歸時(shí)卻又無家可歸的不幸遭遇和慘痛心情,而他的不幸與那些茍生且不能只有走進(jìn)靜默、暗濕、冰冷的墳?zāi)沟挠H人們相比,他又是“幸運(yùn)者”了。這樣,作品就不僅僅暴露了封建兵役**的黑暗、**,不僅僅表現(xiàn)了八十老翁一人的不幸,而且反映了當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的黑暗,表現(xiàn)了比個(gè)人不幸更深廣的全體人民的不幸和社會(huì)的凋敝、時(shí)代的**,使作品的主題得到了升華。全詩寫得既含蘊(yùn)簡(jiǎn)潔,又深湛凝重,內(nèi)容的取舍剪裁,結(jié)構(gòu)的布置安排,都恰到好處,獨(dú)具匠心,很好地收到了“意在言外”、主旨盡在言與不言中、意境深遠(yuǎn)、韻味綿長(zhǎng)的藝術(shù)效果。

  兔從”四句承接上文加以描繪。老兵到家后所目睹的景象是:兔子從狗洞進(jìn)進(jìn)出出,野雞在梁上飛來飛去;庭院中長(zhǎng)出了“旅谷”,井臺(tái)上也長(zhǎng)出了“旅葵”!巴谩迸c“雉”(野雞),均系動(dòng)物,一在“狗竇”(下方),一在“梁上”(上方);“旅谷”、“旅葵”,均系未經(jīng)種植而自生自長(zhǎng)的植物,一在“中庭”(庭院中),一在“井上”(井臺(tái)上)。這些處于不同方位的動(dòng)、植物在這里構(gòu)成的是一幅悲涼的景象。造成這一景象的直接原因是老兵家中無人。而其家中無人,又是誰造成的。對(duì)此,詩未明言,這又給了讀者想象的空間。這幾句詩仍然是以哀景寫哀情,以悲涼的景象烘托老兵心中的悲哀。而更令老兵悲哀的還在于:他以“旅谷”煮飯,以“旅葵”做羹,未用多少時(shí)間就做好了,卻不知道將飯與羹送給誰,也即無親人與之共享了。這正是“舂谷”四句所表現(xiàn)的。老兵孤身一人回家,家中也無親人了,到頭來還是他孤身一人。這不僅照應(yīng)了上文——鄉(xiāng)里人的答話與老兵返家后所看到的景象,而且繼續(xù)以哀景寫哀情。

  詩的最后兩句于對(duì)老兵的動(dòng)作描繪中進(jìn)一步抒發(fā)老兵心中的悲哀。這里,突出老兵出門張望(“出門東向看”)與老淚縱橫(“淚落沾我衣”)這一細(xì)節(jié),將舉目無親、孤身一人的老兵形象刻畫得栩栩如生,將其悲痛欲絕的茫然之情抒發(fā)得淋漓盡致。悲慘的遭遇是誰造成的,盡管詩中未明言直說,但讀者只要聯(lián)系到此詩產(chǎn)生的時(shí)代背景,則不難看出這一點(diǎn)。此詩晉時(shí)已譜入樂府,當(dāng)可視之為漢魏戰(zhàn)亂之際的作品。正是當(dāng)時(shí)窮兵黷武的**者與無休無止的戰(zhàn)爭(zhēng),造成了該老兵的悲慘遭遇。反映該老兵的悲慘遭遇,也就反映了當(dāng)時(shí)在沉重的徭役**之下的*民百姓的悲慘遭遇,深刻地揭露了當(dāng)時(shí)黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。

  此詩圍繞老兵的返鄉(xiāng)經(jīng)歷及其情感變化謀篇結(jié)構(gòu),巧妙自然。其返鄉(xiāng)經(jīng)歷是:始得歸→歸途中→返回家中→“出門東向看”;情感變化為:急想回家,急想知道“家中有阿誰?”,充滿與親人團(tuán)聚的希望(歸途中)→希望落空→徹底失望(返回家中,景象荒涼,了無一人)→悲哀流淚,心茫然(“出門東向看”)。這些又歸結(jié)為表現(xiàn)揭露黑暗社會(huì)現(xiàn)實(shí)的詩之主題。全詩運(yùn)用白描手法繪景寫人,層次分明,語言質(zhì)樸,且以哀景寫哀情,情真意切,頗具特色,也頗能體現(xiàn)漢樂府即景抒情的藝術(shù)特點(diǎn)。

從軍行原文翻譯及賞析8

  從軍行

  烽火照**,心中自不*。

  牙璋辭鳳闕,鐵騎繞龍城。

  雪暗凋旗畫,風(fēng)多雜鼓聲。

  寧為百夫長(zhǎng),勝作一書生。

  譯文及注釋

  譯文

  邊塞的報(bào)警烽火傳到了長(zhǎng)安,壯士的心懷哪能夠*靜。

  辭別皇宮,將軍手執(zhí)兵符而去;圍敵攻城,精銳騎兵勇猛異常。

  大雪紛飛,軍旗黯然失色;狂風(fēng)怒吼,夾雜咚咚戰(zhàn)鼓。

  我寧愿做個(gè)低級(jí)軍官為國(guó)沖鋒陷陣,也勝過當(dāng)個(gè)白面書生只會(huì)雕句尋章。

  注釋

  從軍行:為樂府《相和歌·*調(diào)曲》舊題,多寫軍旅生活。

  烽火:古代邊防告急的煙火。**:長(zhǎng)安。

  牙璋:古代發(fā)兵所用之兵符,分為兩塊,相合處呈牙狀,朝廷和主帥各執(zhí)其半。指代奉命出征的將帥。鳳闕:闕名。漢建章宮的圓闕上有金鳳,故以鳳闕指皇宮。

  龍城:又稱龍庭,在今蒙古國(guó)鄂爾渾河的東岸。漢時(shí)匈奴的要地。漢武帝派衛(wèi)青出擊匈奴,曾在此獲勝。這里指塞外敵方據(jù)點(diǎn)。

  凋:原意指草木枯敗凋零,此指失去了鮮艷的色彩。

  百夫長(zhǎng):一百個(gè)士兵的頭目,泛指下級(jí)軍官。

  賞析

  這首詩借用樂府舊題“從軍行”,描寫一個(gè)讀書士子從軍邊塞、參加戰(zhàn)斗的全過程。僅僅四十個(gè)字,既揭示出人物的心理活動(dòng),又渲染了環(huán)境氣氛,筆力極其雄勁。

  首聯(lián)寫邊報(bào)傳來,激起了志士的愛國(guó)熱情。詩人并不直接說明軍情緊急,卻說“烽火照**”,通過“烽火”這一形象化的景物,把軍情的緊急表現(xiàn)出來了。一個(gè)“照”字渲染了緊張氣氛。“心中自不*”,是由烽火而引起的,國(guó)家興亡,匹夫有責(zé),他不愿再把青春年華消磨在筆硯之間。一個(gè)“自”字,表現(xiàn)了書生那種由衷的愛國(guó)激情,寫出了人物的精神境界。首二句交待了整個(gè)事件展開的背景。

  頷聯(lián)寫主帥率軍辭別京城,奔赴**作戰(zhàn),以排山倒海之勢(shì)包圍敵國(guó)城堡的過程。一個(gè)“辭”字,顯出奉旨率師遠(yuǎn)征者的嚴(yán)肅莊重;一個(gè)“繞”字,顯見鐵騎威力無窮,把敵兵團(tuán)團(tuán)包圍。龍城為匈奴名城,此處指敵軍要塞。

  頸聯(lián)緊緊接頷聯(lián),詩人抓住了隆冬自然界的主要表象“雪”、“風(fēng)”兩者,刻劃兩軍**時(shí)的緊張場(chǎng)面。上句視覺:大雪紛飛中戰(zhàn)旗到處翻舞;下句聽覺:風(fēng)聲狂吼中夾雜著進(jìn)軍的戰(zhàn)鼓聲。兩句詩,有聲有色,各臻其妙。詩人別具機(jī)抒,以象征**的“旗”和“鼓”,表現(xiàn)出征將士冒雪同敵人搏斗的堅(jiān)強(qiáng)無畏精神和在戰(zhàn)鼓聲激勵(lì)下奮勇殺敵的悲壯激烈場(chǎng)面。

  尾聯(lián)“寧為百夫長(zhǎng),勝作一書生”表達(dá)了初唐廣大知識(shí)分子為國(guó)建功立業(yè)的共同心愿。李澤厚說,“當(dāng)時(shí)從高門到寒士,從上層到市井,在初唐東征西討、大破突厥、戰(zhàn)敗吐番、招安回紇的天可汗(太宗)時(shí)代里,一種為國(guó)立功的榮譽(yù)感和英雄**彌漫在社會(huì)氛圍中。”楊炯這兩句詩,是當(dāng)時(shí)士人階層的最強(qiáng)音,有著時(shí)代的特色。同樣的氣概,楊炯在其他詩里也有所反映。

  這首短詩,寫出書生投筆從戎,出塞參戰(zhàn)的全過程。能把如此豐富的內(nèi)容,濃縮在有限的'篇幅里,可見詩人的藝術(shù)功力。首先詩人抓住整個(gè)過程中最有**性的片斷,作了形象概括的描寫,至于書生是怎樣投筆從戎的,他又是怎樣告別父老妻室的,一路上行軍的情況怎樣,詩人一概略去不寫。其次,詩采取了跳躍式的結(jié)構(gòu),從一個(gè)典型場(chǎng)景跳到另一個(gè)典型場(chǎng)景,跳躍式地發(fā)展前進(jìn)。如第三句剛寫了辭京,第四句就已經(jīng)包圍了敵人,接著又展示了激烈戰(zhàn)斗的場(chǎng)面。然而這種跳躍是十分自然的,每一個(gè)跨度之間又給人留下了豐富的想象余地。同時(shí),這種跳躍式的結(jié)構(gòu),使詩歌具有明快的節(jié)奏,如山崖上飛流驚湍,給人一種一氣直下、一往無前的氣勢(shì),有力地突現(xiàn)出書生強(qiáng)烈的愛國(guó)激情和唐軍將士氣壯山河的精神面貌。

  創(chuàng)作背景

  公元679—681年(唐高宗調(diào)露、永隆年間),吐蕃、突厥曾多次侵?jǐn)_甘肅一帶,裴行儉奉命出師征討。唐汝詢?cè)凇短圃娊狻分姓J(rèn)為是作者看到朝廷重武輕文,只有武官得寵,心中有所不*,故作詩以發(fā)泄牢騷。

從軍行原文翻譯及賞析9

  百戰(zhàn)沙場(chǎng)碎鐵衣,城南已合數(shù)重圍。

  突營(yíng)射殺呼延將,獨(dú)領(lǐng)殘兵千騎歸。

  古詩簡(jiǎn)介

  《從軍行·百戰(zhàn)沙場(chǎng)碎鐵衣》是李白的作品,這首詩以短短四句,刻畫了一位無比英勇的將軍形象。首句寫將軍過去的戎馬生涯。伴隨他出征的鐵甲都已碎了,留下了累累的刀瘢箭痕,以見他征戰(zhàn)時(shí)間之長(zhǎng)和所經(jīng)歷的戰(zhàn)斗之嚴(yán)酷。

  翻譯/譯文

  將軍戎馬一生,伴隨他出征的鐵甲都已碎了,留下了累累的刀瘢箭痕。這次戰(zhàn)爭(zhēng)在塞外進(jìn)行,城南是退路。但連城南也被敵人設(shè)下了重圍,全軍已陷入可能徹底覆沒的絕境。將軍急中生智,下令突圍,在突圍的關(guān)鍵時(shí)刻,將軍將敵方大將一擊射殺。敵軍一時(shí)陷于慌亂,將軍率殘部乘機(jī)殺開重圍,奪路而出,一騎絕塵,千余(虛數(shù))共拼殺而回。

  注釋

 、偎殍F衣:指身穿的盔甲都支離破碎(應(yīng)該反映但是戍邊抵抗匈奴的將領(lǐng))。

  ②呼延:匈奴貴族,這里指敵軍的一員悍將。

  賞析/鑒賞

  “百戰(zhàn)沙場(chǎng)碎鐵衣,城南已合數(shù)重圍。突營(yíng)射殺呼延將,獨(dú)領(lǐng)殘兵千騎歸。”作為一首邊塞詩,全篇四句,沒有一句描寫邊地風(fēng)情,也沒有一個(gè)字的豪言壯語,從頭到尾都是敘述事情,交待過程,卻讓人讀完以后,忍不住要掩卷沉思,實(shí)在可說是難得的上乘之作!稄能娦小返闹魅斯@然是一位久經(jīng)沙場(chǎng)的老將,但第一句卻只寫了他身上穿的鎧甲,而且是一件"碎鐵衣",他長(zhǎng)期征戰(zhàn)在祖國(guó)邊陲,多年的風(fēng)餐露宿,浴血廝殺,連身上的鎧甲都已經(jīng)碎了,身上留下了累累的槍傷箭痕,"百戰(zhàn)沙場(chǎng)碎鐵衣",這是一幅具有雕像性質(zhì)的飽**與火的洗禮的鐵塔般的邊將形象。雖然寫的是破碎的鐵衣,其實(shí)是在謳歌其****。這一句先聲奪人,為全詩罩**一層悲劇色彩。

  此人戎馬一生,經(jīng)歷過無數(shù)的**與冷酷,而此時(shí)此刻,又面臨著極為嚴(yán)峻的形勢(shì),"城南已合數(shù)重圍",詩歌語言極為簡(jiǎn)練準(zhǔn)確,字字千鈞,容不得任何誤解與猜疑,卻又讓人產(chǎn)生無盡聯(lián)想,眼下,一個(gè)久經(jīng)戰(zhàn)陣的將軍,被敵人團(tuán)團(tuán)包圍,從他那殘破的鐵甲,我們當(dāng)然知道他是絕不可能俯首待擒、坐以待斃的;但是身處數(shù)重的包圍中,面對(duì)敵眾我寡,天時(shí)、地利、人和全無的困境,他又該采取什么行動(dòng)呢?就在大家為他及其全軍將士捏著一把汗而焦急萬分之際,將軍沒有猶豫遲疑,也沒有一言片語,只是當(dāng)機(jī)立斷地采取了最有效也是最正確的行動(dòng),"突營(yíng)射殺呼延將",突營(yíng),就是突圍,呼延,是匈奴中地位僅次于左右賢王的四大貴族之一,詩中代指敵人的中軍主將。只見將軍一聲斷喝,一馬當(dāng)先,潰圍而出,身先士卒,在三軍之中,直取敵人**首級(jí),如入無人之境,這真是有萬夫不擋之勇,不禁讓人想起當(dāng)年項(xiàng)羽叱咤風(fēng)云、所向披靡的霸王氣概。不過,他不像西楚霸王有勇無謀,只知蠻干,最后只落得個(gè)烏江自刎的下場(chǎng),而是"誠(chéng)既武兮又以勇"(屈原《**》),在突營(yíng)闖陣之際,擒賊先擒王,一舉射殺了敵人的首領(lǐng),使得氣焰囂張"數(shù)重圍"的敵軍一時(shí)間陣腳大亂,成了群龍無首的烏合之眾,他卻趁機(jī)殺出一條血路,"獨(dú)領(lǐng)殘兵千騎歸",帶著他的部隊(duì),殺出重圍,奪路而歸。李白并不諱言失敗,所以他說這一支部隊(duì)此時(shí)已經(jīng)成為"殘兵",帶兵之人當(dāng)然也是一員"敗將"了,但那個(gè)"獨(dú)"字,力挽狂瀾,一字千鈞,在氣勢(shì)上完全壓倒了敵人的千軍萬馬。面對(duì)這樣一位"滄海橫流,方顯英雄本色"的頂天立地的英雄,怎不令人肅然起敬,發(fā)出由衷的贊嘆之情!這就是悲劇的力量,也是這首小詩的魅力所在。正當(dāng)人們緊張的心情剛剛松弛下來,準(zhǔn)備迎接這位英雄之時(shí),詩歌卻無聲地結(jié)束了,一切是那樣的突然,而又是那樣的尋常,一方面,結(jié)合詩歌"百戰(zhàn)沙場(chǎng)碎鐵衣"一句,這不過是這位無名英雄無數(shù)征戰(zhàn)中的"百戰(zhàn)"中的"一戰(zhàn)"罷了,沒有什么值得大驚小怪的,另一方面,詩人是否也意識(shí)到,等待這位將軍的恐怕也沒有什么鮮花和掌聲吧。

  為了把"殘兵敗將"及其忠勇之情顯示出來,李白沒有長(zhǎng)篇大論,喋喋不休,而是選用了七言絕句這種他最擅也是最為含蓄的體裁,秉筆直書,字里行間為讀者留下了豐富的想象空間,用不著過多的煽情與渲染,只要把最主要的事實(shí)交待清楚,那么,其它的一切就都盡在不言之中了。這首詩全詩每一句都是一個(gè)特寫鏡頭,

  第一個(gè)鏡頭是將軍的"鐵衣",它無言地訴說著將軍的過去;第二個(gè)鏡頭是敵軍的"重圍",同樣是無言地宣告著形勢(shì)的危急;第三個(gè)鏡頭是突圍的瞬間,表明了將軍的勇冠三軍;第四個(gè)鏡頭是歸來的定格,他又完成了一次艱難的使命。而在這四個(gè)鏡頭的轉(zhuǎn)換之間,一個(gè)頂天立地的英雄形象已經(jīng)栩栩如生,呼之而出了,這真是"不著一字,盡得風(fēng)流"啊。

  百戰(zhàn)沙場(chǎng)碎鐵衣,城南已合數(shù)重圍。突營(yíng)射殺呼延將,獨(dú)領(lǐng)殘兵千騎歸。這是一首用樂府古題寫的邊塞詩,其內(nèi)容已基本失去專寫“軍旅苦辛”的古義,也無法合樂歌唱,因而,有別于漢魏樂府曲辭中的(從軍行》。唐人以“從軍行”為詩題,一般來說,旨在標(biāo)明詩歌題材屬“邊塞”一類而已。盛唐邊塞詩,從總體上看,大多氣勢(shì)磅礴,極富悲壯崇高之美。李白的這首詩就寫得辭健氣壯,慷慨激昂,有撼人心族的藝術(shù)魅力。首句“百戰(zhàn)沙場(chǎng)碎鐵衣”,詩人用*直敘起的筆法寫出了征戰(zhàn)環(huán)境之“苦”!鞍賾(zhàn)”,意謂戰(zhàn)事頻繁!八殍F衣”,形容氣候**,**嚴(yán)酷。其中,“碎”字下得絕妙,頗值玩味。將士的愷甲都已凍碎難著,令人宛見“瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝”(岑參《白雪歌送武判官歸京))的塞外荒寒景象。此外,唐軍將士因長(zhǎng)期作戰(zhàn),來不及休整,給養(yǎng)十分困難的情形,也可由此一“碎”字思而得之。

從軍行原文翻譯及賞析10

  原文

  從軍玉門道,逐虜金微山。

  笛奏梅花曲,刀開明月環(huán)。

  鼓聲鳴海上,兵氣擁云間。

  愿斬單于首,長(zhǎng)驅(qū)靜鐵關(guān)。

  翻譯

  在玉門關(guān)從軍,曾在金微山擊破匈奴,驅(qū)逐胡虜。邊塞上吹奏了一曲《梅花落》,這是戰(zhàn)士們?cè)趹c祝戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。鼓聲在大漠荒海上鳴起,士兵們的英勇豪氣可以充斥在云間。只愿能親取單于的首級(jí),直驅(qū)入鐵關(guān)靖虜安邊。

  注釋

 、儆耖T:指玉門關(guān)。

 、诮鹞⑸剑杭唇裉斓陌柼┥健|漢竇憲曾在此擊破北匈奴。③梅花曲:指歌曲《梅花落》,是橫吹曲辭。

  ④海上:瀚海,大漠之上。

  ⑤單于:匈奴稱其王為單于。

 、掼F關(guān):指鐵門關(guān)。在今新疆*爾**區(qū)境內(nèi)。

  賞析

  《從軍行》,樂府《相和歌辭》舊題。詩里抒發(fā)的是在戰(zhàn)場(chǎng)上建功立業(yè)的強(qiáng)烈愿望。


《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展5)

——從軍行原文、翻譯及賞析3篇

從軍行原文、翻譯及賞析1

  原文:

  烽火城西百尺樓,黃昏獨(dú)坐海風(fēng)秋。(獨(dú)坐一作:獨(dú)上)

  更吹羌笛關(guān)山月,無那金閨萬里愁。

  琵琶起舞換新聲,總是關(guān)山舊別情。

  撩亂邊愁聽不盡,高高秋月照長(zhǎng)城。

  關(guān)城榆葉早疏黃,日暮云沙古戰(zhàn)場(chǎng)。

  表請(qǐng)回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒。

  青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)。

  黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。

  大漠風(fēng)塵日色昏,紅旗半卷出轅門。

  前軍夜戰(zhàn)洮河北,已報(bào)生擒吐谷渾。

  胡瓶落膊紫薄汗,碎**西秋月團(tuán)。

  明敕星馳封寶劍,辭君一夜取樓蘭。

  玉門山嶂幾千重,山北山南總是烽。

  人依遠(yuǎn)戍須看火,馬踏深山不見蹤。

  注釋:

 、艔能娦校簶犯f題,屬相和歌辭*調(diào)曲,多是反映軍旅辛苦生活的。

  ⑵羌笛:羌族竹制樂器。關(guān)山月:樂府曲名,屬橫吹曲。多為傷離別之辭。

 、仟(dú)上:一作“獨(dú)坐”。

 、葻o那:無奈,指無法消除思親之愁。一作“誰解”。

  ⑸新聲:新的歌曲。

  ⑹關(guān)山:邊塞。舊別:一作“離別”。

 、肆脕y:心里煩亂。邊愁:久住邊疆的愁苦。聽不盡:一作“彈不盡”。

 、剃P(guān)城:指邊關(guān)的守城。

 、驮粕常合裨埔粯拥娘L(fēng)沙。

  ⑽表:上表,**。掩塵骨:指**安葬。掩,埋。

  ⑾龍荒:荒原。

 、星嗪#褐盖嗪:诮袂嗪J。唐朝大將哥舒翰筑城于此,置神威軍戍守。長(zhǎng)云:層層濃云。雪山:即祁連山,山巔終年積雪,故云。

 、压鲁牵杭从耖T關(guān)。玉門關(guān):漢置邊關(guān)名,在今甘肅敦煌西。一作“雁門關(guān)”。

 、移疲阂蛔鳌皵亍。樓蘭:漢時(shí)西域國(guó)名,即鄯善國(guó),在今新疆*爾**區(qū)鄯善縣東南一帶。西漢時(shí)樓蘭國(guó)王與匈奴勾通,屢次殺害漢朝通西域的使臣。此處泛指唐西北地區(qū)常常侵?jǐn)_邊境的*****。終不還:一作“竟不還”。

 、忧败姡褐柑栖姷南阮^部隊(duì)。洮河:河名,源出甘肅臨洮西北的西傾山,最后流入黃河。

 、酝鹿葴啠*古代****名稱,晉時(shí)鮮卑慕容氏的后裔。據(jù)《新唐書·西域傳》記載:“吐谷渾居甘松山之陽,洮水之西,南抵白蘭,地?cái)?shù)千里!碧聘咦跁r(shí)吐谷渾曾經(jīng)被唐朝與吐蕃的聯(lián)軍所擊敗。

  ⒄胡瓶:唐代西域地區(qū)制作的一種工藝品,可用來儲(chǔ)水。

 、蛛罚簩V**的詔書。星馳:像流星一樣迅疾奔馳,也可解釋為星夜奔馳。

  ⒆嶂:指直立像屏障一樣的山峰。

  ⒇烽:指烽火臺(tái)。[1] [2] [3]

  譯文:

  在烽火臺(tái)的西邊高高地聳著一座戍樓,黃昏時(shí)分,獨(dú)坐在戍樓**憑從湖面吹來的秋風(fēng)撩起自己的戰(zhàn)袍。此時(shí)又傳來一陣幽怨的羌笛聲,吹奏的是《關(guān)山月》的調(diào)子,無奈著笛聲更增添了對(duì)萬里之外的妻子的相思之情。

  軍中起舞,伴奏的琵琶翻出新聲,不管怎樣翻新,每每聽到《關(guān)山月》的曲調(diào)時(shí),總會(huì)激起邊關(guān)將士久別懷鄉(xiāng)的憂傷之情。紛雜的樂舞與思鄉(xiāng)的愁緒交織在一起,欲理還亂,無盡無休。此時(shí)秋天的月亮高高地照著長(zhǎng)城。

  邊城榆樹的葉子早已稀疏飄落,顏色發(fā)黃了,傍晚時(shí)分,一場(chǎng)戰(zhàn)斗剛剛結(jié)束,環(huán)視戰(zhàn)場(chǎng),只見暮云低合,荒丘起伏。將軍向**上表,奏請(qǐng)班師,以便能把戰(zhàn)死沙場(chǎng)的將士們的**運(yùn)回故土安葬,不能讓士兵們?yōu)樗l(xiāng)埋葬自己的戰(zhàn)友而傷感痛哭。

  青海湖上烏云密布,連綿雪山一片黯淡。邊塞古城,玉門雄關(guān),遠(yuǎn)隔千里,遙遙相望。守邊將士,身經(jīng)百戰(zhàn),鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進(jìn)犯之?dāng)常牟环祷丶亦l(xiāng)。

  塞北沙漠中大風(fēng)狂起,塵土飛揚(yáng),天色為之昏暗,**軍情十分緊急,接到戰(zhàn)報(bào)后迅速出擊。先頭部隊(duì)已經(jīng)于昨天夜間在洮河的北岸和敵人展開了激戰(zhàn),剛剛聽說與敵人交火,現(xiàn)在就傳來了已獲得大捷的消息。

  將軍臂膊上綁縛著胡瓶,騎著紫薄汗馬,英姿颯爽;碎**西的天空中一輪秋月高高懸掛。邊境傳來緊急軍情,**派使者星夜傳詔將軍,并賜予尚方寶劍令其即刻領(lǐng)兵奔赴**殺敵;將軍拜詔辭京,奔赴戰(zhàn)場(chǎng),將士用命,一鼓作氣,很快就攻破了敵人的老巢。

  玉門關(guān)周圍山巒層層疊疊,像重重屏障護(hù)衛(wèi)著**的西北邊防;烽火臺(tái)遍布各個(gè)山頭。人們戍邊要依靠烽火來傳遞消息;那里山深林密,馬兒跑過一會(huì)兒就看不見蹤影了。

  賞析:

  《從軍行七首》是王昌齡采用詩句">樂府舊題寫的一組邊塞詩,載于《全唐詩》卷一百四十三。

  組詩第一首,筆法簡(jiǎn)潔而富蘊(yùn)意,寫法上很有特色。詩人巧妙地處理了敘事與抒情的關(guān)系。前三句敘事,描寫環(huán)境,采用了層層深入、反復(fù)渲染的手法,創(chuàng)造氣氛,為第四句抒情做鋪墊,突出了抒情句的地位,使抒情句顯得格外警拔有力!胺榛鸪俏鳌,一下子就點(diǎn)明了這是在青海烽火城西的瞭望臺(tái)上;募诺脑,四顧蒼茫,只有這座百尺高樓,這種環(huán)境很容易引起人的寂寞之感。時(shí)令正值秋季,涼氣侵人,正是游子思親、思婦念遠(yuǎn)的季節(jié)。時(shí)間又逢黃昏,“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思!”(《詩經(jīng)·王風(fēng)·君子于役》)這樣的時(shí)間常常觸發(fā)人們思念于役在外的親人。而此時(shí)此刻,久戍不歸的征人恰恰“獨(dú)坐”在孤零零的戍樓上。天地悠悠,牢落無偶,思親之情正隨著青海湖方向吹來的陣陣秋風(fēng)任意翻騰。上面所描寫的,都是通過視覺所看到的環(huán)境,沒有聲音,還缺乏立體感。接著詩人寫道:“更吹羌笛關(guān)山月。”在寂寥的環(huán)境中,傳來了陣陣嗚嗚咽咽的笛聲,就像親人在呼喚,又像是游子的嘆息。這縷縷笛聲,恰似一根導(dǎo)火線,使邊塞征人積郁在心中的思親感情,再也**不住,終于來了個(gè)大爆發(fā),引出了詩的最后一句。這一縷笛聲,對(duì)于“獨(dú)坐”在孤樓之上的聞笛人來說是景,但這景又飽含著吹笛人所抒發(fā)的情,使環(huán)境更具體、內(nèi)容更豐富了。詩人用這亦情亦景的句子,不露痕跡,完成了由景入情的轉(zhuǎn)折過渡,十分巧妙、自然。

  在表現(xiàn)征人思想活動(dòng)方面,詩人運(yùn)筆也十分委婉曲折。環(huán)境氛圍已經(jīng)造成,為抒情鋪*墊穩(wěn),然后水到渠成,直接描寫邊人的心理——“無那金閨萬里愁”。作者所要表現(xiàn)的是征人思念親人、懷戀鄉(xiāng)土的感情,但不直接寫,偏從深閨妻子的萬里愁懷反映出來。而實(shí)際情形也是如此:妻子無法消除的思念,正是征人思?xì)w又不得歸的結(jié)果。這一曲筆,把征人和思婦的感情完全交融在一起了。就全篇而言,這一句如畫龍點(diǎn)睛,立刻使全詩神韻飛騰,而更具動(dòng)人的力量了。

  第二首詩截取了邊塞軍旅生活的一個(gè)片斷,通過寫軍中宴樂表現(xiàn)征戍者深沉、復(fù)雜的感情。

  “琵琶起舞換新聲”。隨舞蹈的變換,琵琶又翻出新的曲調(diào),詩境就在一片樂聲中展開。琵琶是富于邊地風(fēng)味的樂器,而軍中置酒作樂,常常少不了“胡琴琵琶與羌笛!边@些器樂,對(duì)征戍者來說,帶著異或情調(diào),容易喚起強(qiáng)烈感觸。既然是“換新聲”,應(yīng)該能給人以一些新的情趣、新的感受。但是,“總是關(guān)山舊別情”。邊地音樂主要內(nèi)容,可以一言以蔽之,“舊別情”而已。因?yàn)樗囆g(shù)反映實(shí)際生活,征戍者沒有一個(gè)不是離鄉(xiāng)背井乃至別婦拋雛的!皠e情”實(shí)在是最普遍、最深厚的感情和創(chuàng)作素材。所以,琵琶盡可換新曲調(diào),卻換不了歌詞包含的情感內(nèi)容。《樂府古題要解》云:“《關(guān)山月》,傷離也!本渲小瓣P(guān)山”在字面的意義外,雙關(guān)《關(guān)山月》曲調(diào),含意更深。

  此句的“舊”對(duì)應(yīng)上句的“新”,成為詩意的一次波折,造成抗墜揚(yáng)抑的音情,特別是以“總是”作有力轉(zhuǎn)接,效果尤顯。次句強(qiáng)調(diào)別情之“舊”,但這樂曲也并不是太乏味!傲脕y邊愁聽不盡”,那曲調(diào)無論什么時(shí)候,總能擾得人心煩亂不寧。所以那奏不完、“聽不盡”的曲調(diào),實(shí)叫人又怕聽,又愛聽,永遠(yuǎn)動(dòng)情。這是詩中又一次波折,又一次音情的抑揚(yáng)!奥牪槐M”三字,或是怨,或是嘆,或是贊,意味深長(zhǎng)。作“奏不完”解,自然是偏于怨嘆。然作“聽不夠”講,則又含有贊美了。所以這句提到的“邊愁”既是久戍思?xì)w的苦情,又未嘗沒有更多的意味。當(dāng)時(shí)北方邊患未除,尚不能盡息甲兵,言念及此,征戍者也會(huì)心不寧意不*的。前人多只看到它“意調(diào)酸楚”的一面,未必十分全面。

  此詩前三句均就樂聲抒情,說到“邊愁”用了“聽不盡”三字,那末結(jié)句如何以有限的七字盡此“不盡”就最見功力。詩人這里輕輕宕開一筆,以景結(jié)情。仿佛在軍中置酒飲樂的場(chǎng)面之后,忽然出現(xiàn)一個(gè)月照長(zhǎng)城的莽莽蒼蒼的景象:古老雄偉的長(zhǎng)城綿亙起伏,秋月高照,景象壯闊而悲涼。對(duì)此可以有多種理解:無限的故鄉(xiāng)的歌是一支清遠(yuǎn)的笛)詩詞內(nèi)容">鄉(xiāng)愁,立功邊塞的雄心和對(duì)于現(xiàn)實(shí)的憂怨,也許還應(yīng)加上對(duì)于祖國(guó)山川風(fēng)物的深沉的愛,等等。

  讀者也許會(huì)感到,在前三句中的感情細(xì)流一波三折地發(fā)展(換新聲——舊別情——聽不盡)后,到此卻匯成一汪深沉的湖水,蕩漾回旋!案吒咔镌抡臻L(zhǎng)城”,這里離情入景,使詩情得到升華。正因?yàn)榍椴豢杀M,詩人“以不盡盡之”,“思入微茫,似脫實(shí)粘”,才使人感到那樣豐富深刻的思想感情,征戍者的內(nèi)心世界表達(dá)得入木三分。此詩之臻于七絕上乘之境,除了音情曲折外,這絕處生姿的一筆也是不容輕忽的。

  第三首詩通過描寫古戰(zhàn)場(chǎng)的荒涼景象,無數(shù)的將士們死在邊關(guān),而沒有辦法好好安葬,反映了當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)的慘烈,也表現(xiàn)了詩人對(duì)將士們深切的同情之心。

  詩的開頭點(diǎn)明地點(diǎn)和時(shí)令,形象地描繪出邊地的荒涼景象,次句暗示有不少戰(zhàn)士在這場(chǎng)戰(zhàn)斗中為國(guó)捐軀。后兩句寫將軍上表請(qǐng)求把戰(zhàn)死的將士們**運(yùn)回安葬,表明了將帥對(duì)士卒的愛護(hù)之情,

  此詩以曠遠(yuǎn)蒼茫的荒野戰(zhàn)場(chǎng)作為背景,“黃葉”“暮云”等邊塞景象更進(jìn)一步烘托出邊塞的荒涼,給人以滿目蕭然、凄涼悲愴之感。最后兩句感情真摯,造句沉痛,更增悲愴之氣。全詩讀來頗令人感到那種震撼人心的力量,一支部隊(duì)有這樣體恤、愛護(hù)士卒的統(tǒng)帥,士卒沒有不賣命的道路,由此亦可以想象這支部隊(duì)?wèi)?zhàn)斗力量的強(qiáng)大。

  唐代邊塞詩的讀者,往往因?yàn)樵娭兴婕暗牡孛沤耠s舉、空間懸隔而感到困惑。懷疑作者不諳地理,因而不求甚解者有之,曲為之解者亦有之。這第四首詩就有這種情形。

  前兩句提到三個(gè)地名。雪山即河西走廊南面橫亙廷伸的祁連山脈。青海與玉門關(guān)東西相距數(shù)千里,卻同在一幅畫面上出現(xiàn),于是對(duì)這兩句就有種種不同的解說。有的說,上句是向前極目,下句是回望故鄉(xiāng)。這很奇怪。青海、雪山在前,玉門關(guān)在后,則抒情主人公回望的故鄉(xiāng)該是玉門關(guān)西的西域,那不是漢兵,倒成胡兵了。另一說,次句即“孤城玉門關(guān)遙望”之倒文,而遙望的對(duì)象則是“青海長(zhǎng)云暗雪山”,這里存在兩種誤解:一是把“遙望”解為“遙看”,二是把對(duì)西北邊陲地區(qū)的概括描寫誤解為抒情主人公望中所見,而前一種誤解即因后一種誤解而生。

  一、二兩句,不妨設(shè)想成次第展現(xiàn)的廣闊地域的畫面:青海湖上空,長(zhǎng)云彌溫;湖的北面,橫亙著綿廷千里的隱隱的雪山;越過雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對(duì)的軍事要塞——玉門關(guān)。這幅集中了東西數(shù)千里廣闊地域的長(zhǎng)卷,就是當(dāng)時(shí)西北邊戍邊將士生活、戰(zhàn)斗的典型環(huán)境。它是對(duì)整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥瞰,一個(gè)概括。之所以特別提及青海與玉關(guān),這跟當(dāng)時(shí)民族之間戰(zhàn)爭(zhēng)的態(tài)勢(shì)有關(guān)。唐代西、北方的強(qiáng)敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節(jié)度使的任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥的交通,一鎮(zhèn)兼顧**、北方兩個(gè)強(qiáng)敵,主要是防御吐蕃,守護(hù)河西走廊。“青!钡貐^(qū),正是吐蕃與唐軍多次作戰(zhàn)的場(chǎng)所;而“玉門關(guān)”外,則是突厥的**范圍。所以這兩句不僅描繪了整個(gè)西北邊陲的景象,而且點(diǎn)出了“孤城”西拒吐蕃,北防突厥的極其重要的地理形勢(shì)。這兩個(gè)方向的強(qiáng)敵,正是戍守“孤城”的將士心之所系,宜乎在畫面上出現(xiàn)青海與玉關(guān)。與其說,這是將士望中所見,不如說這是將士腦海中浮現(xiàn)出來的畫面。這兩句在寫景的同時(shí)滲透豐富復(fù)雜的感情:戍邊將士對(duì)邊防形勢(shì)的.關(guān)注,對(duì)自己所擔(dān)負(fù)的任務(wù)的自豪感、責(zé)任感,以及戍邊生活的孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開闊而又迷蒙暗淡的景色里。

  三、四兩句由情景交融的環(huán)境描寫轉(zhuǎn)為直接抒情。“黃沙百戰(zhàn)穿金甲”,是概括力極強(qiáng)的詩句。戍邊時(shí)間之漫長(zhǎng),戰(zhàn)事之頻繁,戰(zhàn)斗之艱苦,敵軍之強(qiáng)悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無遺!鞍賾(zhàn)”是比較抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰(zhàn)場(chǎng)的特征,令人宛見“日暮云沙古戰(zhàn)場(chǎng)”的景象;“百戰(zhàn)”而至“穿金甲”,更可想見戰(zhàn)斗之艱苦激烈,也可想見這漫長(zhǎng)的時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈**。但是,金甲盡管磨穿,將士的報(bào)國(guó)壯志卻并沒有銷磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅(jiān)定。“不破樓蘭終不還”,就是身經(jīng)百戰(zhàn)的將士豪壯的誓言。上一句把戰(zhàn)斗之艱苦,戰(zhàn)事之頻繁越寫得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊(yùn)豐富;三四兩句之間,顯然有轉(zhuǎn)折,二句形成鮮明對(duì)照!包S沙”句盡管寫出了戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦,但整個(gè)形象給人的實(shí)際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感的。因此末句并非嗟嘆歸家無日,而是在深深意識(shí)到戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦、長(zhǎng)期的基礎(chǔ)上所發(fā)出的更堅(jiān)定、深沉的誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩的一個(gè)重要的思想特色,就是在抒寫戍邊將士的豪情壯志的同時(shí),并不回避戰(zhàn)爭(zhēng)的艱苦,此篇就是一個(gè)顯例。可以說,三四兩句這種不是空洞膚淺的抒情,正需要有一二兩句那種含蘊(yùn)豐富的大處落墨的環(huán)境描寫。典型環(huán)境與人物感情高度**,是王昌齡絕句的一個(gè)突出優(yōu)點(diǎn),這在此篇中也有明顯的體現(xiàn)。

  讀過《三國(guó)演義》的人,可能對(duì)第五回“關(guān)云長(zhǎng)溫酒斬華雄”有深刻印象。這對(duì)塑造關(guān)羽英雄形象是很精彩的一節(jié)。但書中并沒有正面描寫單刀匹馬的關(guān)羽與領(lǐng)兵五萬的華雄如何正面交手,而是用了這樣一段文字:(關(guān)羽)出帳提刀,飛身上馬。眾諸侯聽得關(guān)外鼓聲大振,喊聲大舉,如天摧地塌,岳撼山崩,眾皆失驚。正欲探聽,鸞鈴響處,馬到中軍,云長(zhǎng)提華雄之頭,擲于地上,其酒尚溫。

  這段文字,筆墨非常簡(jiǎn)練,從當(dāng)時(shí)的氣氛和諸侯的反應(yīng)中,寫出了關(guān)羽的神威。論其客觀藝術(shù)效果,比寫揮刀大戰(zhàn)數(shù)十回合,更加引人入勝。羅貫中的這段文字,當(dāng)然有他匠心獨(dú)運(yùn)之處,但如果就避開正面鋪敘,通過氣氛渲染和側(cè)面描寫,去讓人想象戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面這一點(diǎn)來看,卻不是他的首創(chuàng)。王昌齡《從軍行》組詩第五首,應(yīng)該說已早著先鞭,并且是以詩歌形式取得成功的。

  “大漠風(fēng)塵日色昏”,由于*西北部的阿爾泰山、天山、昆侖山均呈自西向東或向東南走向,在河西走廊和青海東部形成一個(gè)大喇叭口,風(fēng)力極大,狂風(fēng)起時(shí),飛沙走石。因此,“日色昏”接在“大漠風(fēng)塵”后面,并不是指天色已晚,而是指風(fēng)沙遮天蔽日。但這不光表現(xiàn)氣候的暴烈,它作為一種背景出現(xiàn),還自然對(duì)軍事形勢(shì)起著烘托、暗示的作用。在這種情勢(shì)下,唐軍不是轅門緊閉,被動(dòng)防守,而是主動(dòng)出征。為了減少風(fēng)的強(qiáng)大阻力,加快行軍速度,戰(zhàn)士們半卷著紅旗,向前挺進(jìn)。這兩句于“大漠風(fēng)塵”之中,渲染紅旗指引的一支勁旅,好像不是自然界在逞威,而是這支**卷塵挾風(fēng),如一柄利劍,直指敵營(yíng)。這就把讀者的心弦扣得緊緊的,讓人感到一場(chǎng)惡戰(zhàn)已迫在眉睫。讀者會(huì)懸想:這支橫行大漠的健兒,將要演出怎樣一種驚心動(dòng)魄的場(chǎng)面呢?在這種懸想之下,再讀后兩句:“前軍夜戰(zhàn)洮河北,已報(bào)生擒吐谷渾!边@可以說是一落一起。讀者的懸想是緊跟著剛才那支**展開的,可是在沙場(chǎng)上大顯身手的機(jī)會(huì)卻并沒有輪到他們。就在中途,捷報(bào)傳來,前鋒部隊(duì)已在夜戰(zhàn)中大獲全勝,連敵酋也被生擒。情節(jié)發(fā)展得既快又不免有點(diǎn)出人意料,但卻完全合乎情理,因?yàn)榍皟删渌鶎懙哪欠N大軍出征時(shí)迅猛、凌厲的聲勢(shì),已經(jīng)充分暗示了唐軍的士氣和威力。這支強(qiáng)大剽悍的增援部隊(duì),既襯托出前鋒的勝利并非偶然,又能見出唐軍兵力綽綽有余,勝券在握。

  從描寫看,詩人所選取的對(duì)象是未和敵軍直接交手的后續(xù)部隊(duì),而對(duì)戰(zhàn)果輝煌的“前軍夜戰(zhàn)”只從側(cè)面帶出。這是打破常套的構(gòu)思。如果改成從正面對(duì)夜戰(zhàn)進(jìn)行鋪敘,就不免會(huì)顯得*板,并且在短小的絕句中無法完成,F(xiàn)在避開對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)過程的正面描寫,從側(cè)面進(jìn)行烘托,就把絕句的短處變成了長(zhǎng)處。它讓讀者從“大漠風(fēng)塵日色昏”和“夜戰(zhàn)洮河北”去想象前鋒的仗打得多么艱苦,多么出色。從“已報(bào)生擒吐谷渾”去體味這次出征多么富有戲劇性。一場(chǎng)激戰(zhàn),不是寫得聲嘶力竭,而是出以輕快跳脫之筆,通過側(cè)面的烘托、點(diǎn)染,讓讀者去體味、遐想。這一切,在短短的四句詩里表現(xiàn)出來,在構(gòu)思和驅(qū)遣語言上的難度,應(yīng)該說是超過“溫酒斬華雄”那樣一類小說故事的。

  第六首詩描寫的是一位將軍欲奔赴邊關(guān)殺敵立功的急切心情。

  詩的首句寫這位將軍的戰(zhàn)時(shí)裝束和勇武雄姿,次句轉(zhuǎn)寫邊塞之景,意在營(yíng)造和烘托氣氛,暗示將軍之心時(shí)時(shí)想著邊塞的安危,時(shí)時(shí)準(zhǔn)備奔赴邊塞,保境安民。這兩句著力鋪陳將軍的裝束和邊地景色,既襯托出將軍的神武之姿,又意在蓄勢(shì),在如水秋月的廣闊清寒背景下,一身戎裝的將軍的剪影,威風(fēng)凜凜,一位勇武的將軍形象就被傳神地勾勒了出來。詩的后兩句,豪氣生發(fā),尤顯英雄本色,既寫出了部隊(duì)攻城拔寨的神速,同時(shí)也反映出作者對(duì)唐朝強(qiáng)大國(guó)勢(shì)和軍力的一種自信和自豪心理。

  第七首詩主要描寫的是山巒疊嶂,烽火遍布的邊塞景觀。用筆隱曲,語淺意深,余味不盡。

  詩的前三句寫山多、烽火臺(tái)多,以及邊塞將士對(duì)烽火的依賴,均屬靜態(tài)描述,突出了唐軍在玉門關(guān)一帶邊防設(shè)施的完善和布防的到位。至第四句筆鋒一轉(zhuǎn),引入的動(dòng)態(tài)畫面,視野之中闖入了一匹馬兒,但轉(zhuǎn)瞬又消失在深山密林里。動(dòng)靜結(jié)合,形成敘述力度上的張弛美感。而“不見蹤”則又將馬行之疾,山林之深準(zhǔn)確地刻畫了出來。雖然已經(jīng)看不見馬了,但仍然能使人產(chǎn)生不盡的聯(lián)想,讓讀者隱約地感到邊防健兒身手的敏捷。這種結(jié)尾,頗為耐人尋味,正如作者在《詩格》中談到結(jié)尾一句如何處理時(shí)所寫的那樣:“每至落句,常須含蓄,不令語盡思窮!比娖鸸P突兀,收筆婉轉(zhuǎn),而又似乎綿里藏針,讀來頗感意味深長(zhǎng),值得玩味。

從軍行原文、翻譯及賞析2

  從軍行

  盧思道〔南北朝〕

  朔方烽火照甘泉,長(zhǎng)安飛將出祁連。

  犀渠玉劍良家子,白馬金羈俠少年。

  *明偃月屯右地,薄暮魚麗逐左賢。

  谷中石虎經(jīng)銜箭,山上金人曾祭天。

  天涯一去無窮已,薊門迢遞三千里。

  朝見馬嶺黃沙合,夕望龍城陣云起。

  庭中奇樹已堪攀,塞外征人殊未還。

  白雪初下天山外,浮云直向五原間。

  關(guān)山萬里不可越,誰能坐對(duì)芳菲月。

  流水本自斷人腸,堅(jiān)冰舊來傷馬骨。

  邊庭節(jié)物與華異,冬霰秋霜春不歇。

  長(zhǎng)風(fēng)蕭蕭渡水來,歸雁連連映天沒。

  從軍行,軍行萬里出龍庭,單于渭橋今已拜,將軍何處覓功名。

  譯文:

  北方邊塞安戰(zhàn)火已照在秦漢離宮故戰(zhàn)安甘泉山上,似同李廣那樣安飛將軍兵出長(zhǎng)安再出祁連山關(guān)隘。執(zhí)掌犀皮之盾此冰玉利劍安士兵都是征來安良家子弟,跨白馬執(zhí)金韁安都是俠義少年。**起就在邊塞之戰(zhàn)擺下“偃月”之陣,夜幕臨近時(shí)便以“魚麗”之陣戰(zhàn)勝驅(qū)除匈奴安左賢之官。歷戰(zhàn)安山谷中都留下了狀如李廣以石為虎箭入石中安神力無窮安故事,山嶺上則是漢將霍去病勝敵后繳械敵方祭天用具安安美傳。戰(zhàn)事綿綿似天涯般沒有窮盡,戰(zhàn)場(chǎng)距薊門(今**城北)迢迢三千里之遙。早上見到安是馬嶺關(guān)上安滾滾黃沙,晚上看見安是匈奴王庭處安兵陣如云。(征人行前)庭院中植下安佳樹已長(zhǎng)到可以攀人安大小,可塞外作戰(zhàn)安親人仍未回還。心如飄戰(zhàn)隨夫遠(yuǎn)至于新疆中部安天山之外,又若浮云飛懸到內(nèi)蒙西部安五原城中。而那萬里之遙安關(guān)隘高山是不可穿越安,如何獨(dú)自應(yīng)對(duì)百花芬芳下安清明月色呢?別離后安時(shí)光飛逝似流水使人有斷腸之痛,那塞外安苦戰(zhàn)此寒冷連戰(zhàn)馬之骨都屢屢受傷。塞外安節(jié)氣與物候與內(nèi)戰(zhàn)大不相同,冬秋長(zhǎng)而春季短。蕭蕭長(zhǎng)風(fēng)尚可伴河而渡,南歸之雁也可依時(shí)不斷安逝向天邊。從軍而去,直到離皇城萬里去遠(yuǎn)征。想那漢宣帝渭橋見匈奴單于而此好罷戰(zhàn)之事(事在公元前51年),欲戰(zhàn)不能安將軍們還將何處尋求征戰(zhàn)以邀功名呢?

  注釋:

  朔方:北方?っN鳚h元朔二年(公元前127年)置。治所在朔方,今*****區(qū)杭錦旗北。甘泉:甘泉宮。故址在今陜西淳化西北甘泉山。本秦宮。漢武帝增筑擴(kuò)建,在此朝諸侯王,饗外國(guó)客;夏日亦作避暑之處。飛將:飛將軍李廣。祁連:山名。匈奴語意為“天山”。廣義安祁連山是甘肅省西部此青海省東北部邊境山戰(zhàn)安總稱。綿延一千公里。狹義安祁連山系指最北安一支。犀渠:用犀皮制部安盾牌。古代傳說中安獸名。玉劍:玉具劍,劍鼻此劍鐔用白玉制部安劍。良家子:好人家安子弟。金羈jī:金飾安馬絡(luò)頭。*明:猶黎明。天剛亮安時(shí)候。偃月:橫臥形安半弦月。喻天黑。半月形安陣營(yíng)。右戰(zhàn):匈奴右賢王安領(lǐng)戰(zhàn)。西部戰(zhàn)區(qū)。對(duì)“左戰(zhàn)”而言。左戰(zhàn),漢代匈奴左賢王轄下安上谷以東戰(zhàn)區(qū)。薄暮:傍晚,太陽快落山安時(shí)候。魚麗:魚麗陣。左賢:匈奴安左賢王。經(jīng):曾經(jīng)。銜箭:以口含箭。猶中箭。出自李廣射石虎典故。金人:銅鑄安人像。指佛像。窮已:窮止。窮盡。薊門:即薊丘。迢遞:遙遠(yuǎn)貌。連綿不絕貌。馬嶺:河南省洛陽市孟津縣常袋鎮(zhèn)馬嶺村。合:合起。聚集。龍城:有說漢時(shí)匈奴戰(zhàn)名。為匈奴祭天之處。有說龍城是指河北盧龍。奇樹:少見之樹種?芭剩耗軌蚺收。塞外:邊塞之外。泛指我國(guó)北邊戰(zhàn)區(qū)。指長(zhǎng)城以北安戰(zhàn)區(qū)。也叫“塞北”。殊:過期。很,甚。天山:亞洲中部大山系,東段在*新疆中部。五原:關(guān)塞名。即漢五原郡之榆柳塞。在今*****區(qū)五原縣。芳菲:芳香。花草盛美。本自:原本自然。原本出自。本來就,一向是。舊來:原來,從來;向來。邊庭:邊境安朝堂。節(jié)物:時(shí)節(jié)此物品。與華異:與**大戰(zhàn)不同。冬霰xiàn:冬天空中降落安白色小冰粒。春不歇:在春天里都不能停歇。長(zhǎng)風(fēng):遠(yuǎn)風(fēng)。暴風(fēng);大風(fēng)。蕭蕭:象聲詞。常形容馬叫聲、風(fēng)雨聲、流水聲、草木搖落聲、樂器聲等。形容凄清、寒冷。連連:連續(xù)不斷。映天:反映在天空。龍庭:匈奴單于祭天戰(zhàn)鬼神之所。單于:匈奴安君長(zhǎng)安稱號(hào)。渭橋:漢唐時(shí)代長(zhǎng)安附近渭水上安橋梁。離別之戰(zhàn)。拜:拜服。

  賞析

  《從軍行》屬樂府《相和歌辭·*調(diào)曲》。

  在歷代眾多《從軍行》詩作中,盧思道的廣首是傳播得較為“泛的。據(jù)《古今詩話》載:唐玄宗自巴蜀回,夜登勤政樓就吟詠了本詩中的“庭前奇樹已堪攀,塞照征人殊未還”句,可見在唐代廣首詩就很受欣賞。

  古樂府《從軍行》大多寫軍旅生活的艱苦和征人思婦兩地相思的痛苦,本篇也是如此。

  廣首詩的前半部是寫征戰(zhàn)將士英勇奮戰(zhàn),長(zhǎng)戍不歸的戎馬生活。“朔方烽火照甘泉,長(zhǎng)安飛將出祁連”,詩篇一開頭,便渲染了強(qiáng)烈的戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛:北方的烽火接連不斷地傳來戰(zhàn)爭(zhēng)的消息,軍情緊急,令人擔(dān)憂。甘泉是西漢的皇宮名,“照甘泉”在廣里代指向朝廷報(bào)警!帮w將”即西漢著名將領(lǐng)李“。接著,詩中便描繪了廣位“長(zhǎng)安飛將”的英姿。“犀渠玉劍良家子,白馬金羈俠少年”,據(jù)《史記·李將軍列傳》載:“孝文帝十四年,又奴大入簫關(guān),而“以良家子從軍擊胡……”“犀渠”是盾的一種。“*明偃月屯右地,薄暮魚麗逐左賢”,廣兩句中“右地”指右北*,左賢代指又奴的重要首領(lǐng)!*明”和“薄暮”寫出了將士們?cè)谶吶冗^了數(shù)不清的日日夜夜!百仍隆焙汀棒~麗”是古代的兩種戰(zhàn)陣的名稱。廣里詩人用了極簡(jiǎn)煉的文字,生動(dòng)地寫出了將士們緊張的征戰(zhàn)生活!巴陀业亍薄爸鹱筚t”都是李“所為。接下來“谷中石虎經(jīng)銜箭,山上金人曾祭天”用了兩個(gè)典故!妒酚洝だ顚④娏袀鳌分杏浀溃骸啊俺霁C,見草中石,以為虎而射之,中石沒鏃,視之石也。因復(fù)更射之,終不能復(fù)入石矣!薄吧缴辖鹑嗽捞臁币灿玫氖菨h代典故,漢大將霍去病出征西域,獲勝,“收休屠祭天金人”。詩人通過廣兩個(gè)典故進(jìn)一步表現(xiàn)出征又奴的將士的神威,也正因?yàn)橛辛藦V些英勇的將士,才取得了戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。

  詩的前半部著重塑造了飛將軍李“的形象,以李“來代指當(dāng)時(shí)的征戰(zhàn)將士,采取了虛中有實(shí),實(shí)中有虛的寫法,既是贊揚(yáng)漢代名將李“的業(yè)績(jī),又是當(dāng)時(shí)征戰(zhàn)將士生活的寫照。把歷史和現(xiàn)實(shí)揉合在一起。

  自“天涯一去無窮已”開始,寫將士和他們妻子的兩地相思。詩從兩處落筆,感情轉(zhuǎn)為憂怨!盁o窮已”原指路途遙遠(yuǎn),廣里寫出了將士們遙無歸期的征戰(zhàn)生活。“薊門”“馬嶺”“龍城”均為北方的地名,在廣里都是虛指。連年的戰(zhàn)爭(zhēng)使將士家中的親人,對(duì)著遙遠(yuǎn)的塞北望眼欲穿,但是“庭中奇樹已堪攀,塞照征人殊未還”,詩人用襯托的手法寫出了戰(zhàn)爭(zhēng)的長(zhǎng)期和殘酷。“白雪初下天山照,浮云直上五原間”,五原在今***包頭西北,廣里寫了親人們?cè)跇O寒冷的塞照,遠(yuǎn)隔千里,因此人們只能發(fā)出“關(guān)山萬里不可越,誰能坐對(duì)芳菲月”的嘆息!稑犯娂M吹曲辭》中有《關(guān)山月》曲,《樂府題解》說:“關(guān)山月,傷離別也”在寫征夫思婦的詩中,常用到關(guān)山和月。人們想著萬里之照的親人,誰能獨(dú)自欣賞那美麗動(dòng)人的月亮呢?“流水本自斷人腸,堅(jiān)冰舊來傷馬骨”既寫出了邊地將上的生活苦寒,又寫出了他們悲切的怨情!皞R骨”出自陳琳的“飲馬長(zhǎng)城窟,水寒傷馬骨”,冬去春來,在遠(yuǎn)離故土的異地他鄉(xiāng),將士們度過了多少日日夜夜,“長(zhǎng)風(fēng)蕭蕭渡水來,歸雁連連映天沒”雁歸而人未歸,蕭蕭長(zhǎng)風(fēng),行行歸雁,蘊(yùn)含著征夫思婦無限的思鄉(xiāng)離情。

  “從軍行,軍行萬里出龍庭”可說是全詩的總結(jié),龍庭是又奴祭祀的地方,“出龍庭”在詩中指出征之遠(yuǎn)!皢斡谖紭蚪褚寻荩瑢④姾翁幰捁γ。“意思是說又奴已投降了,將軍再到哪里去建功立業(yè)呢?言照之意是:邊塞的將士總該回來了吧!

  《詩藪》說“六朝歌行可入初唐者,盧思道《從軍行》,薛道衡《豫章行》,音響格調(diào)咸自停勻,氣體豐神,尤為煥發(fā)。”可以說《從軍行》影響了唐以來的七言歌行。

  隋朝**了**三百來年的*,結(jié)束了東晉以來南北**的局面。作為隋代的詩人盧思道,在他的詩中,也融會(huì)了南朝和北朝的風(fēng)格,在《從軍行》中,既寫將士的英勇出征,又寫了思婦閨怨,既有“長(zhǎng)安飛將出祁連”“白馬金羈俠少年”的奔放、雄健,又有“誰能坐對(duì)芳菲月”“流水本自斷人腸”的清麗、哀怨,南北的風(fēng)格在盧思道的《從軍行》里得到了較**的**。

  盧思道

  盧思道(公元531年—583年)字子行。范陽(今河北涿州)人。年輕時(shí)師事“北朝三才”之一邢劭(字子才),以才學(xué)重于當(dāng)時(shí),仕于北齊。齊宣王卒,朝臣各作挽歌10首,擇善者用之,思道十得其八,時(shí)稱“八米盧郎”。北齊末待詔文林館。北周滅齊**長(zhǎng)安,官至散騎侍郎。一生的主要文學(xué)活動(dòng)在北朝。

從軍行原文、翻譯及賞析3

  佚名〔兩漢〕

  十五從軍征,八十始得歸。

  道逢鄉(xiāng)里人,家中有阿誰?

  遙看是君家,松柏冢累累。

  兔從狗竇入,雉從梁上飛。

  中庭生旅谷,井上生旅葵。

  舂谷持作飯,采葵持作羹。

  羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰?

  出門東向看,淚落沾我衣。

  譯文

  剛滿里五歲的少年就出去打仗,到了八里歲才回上。路遇一個(gè)鄉(xiāng)下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”“你家那個(gè)地方現(xiàn)在已是松樹柏樹林中的一片墳?zāi)。”走到家門前看見野兔從狗洞里進(jìn)出,野雞在屋脊上飛上飛去,院子里長(zhǎng)著野生的谷子,野生的葵菜環(huán)繞著井臺(tái)。用搗掉殼的野谷上做飯,摘下葵葉上煮湯。湯和飯一會(huì)兒都做好了,卻不知送給誰吃。走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。

  注釋

  始:才;歸:回家。

  道逢:在路上遇到;道:路途上。

  阿(ē):語氣詞,沒有實(shí)在意義。

  君:你,表示尊敬的稱呼;遙看:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去。

  松柏(bǎ把):松樹、柏樹。

  冢累累:墳?zāi)挂粋(gè)連著一個(gè)。

  冢(zhǒng),墳?zāi)埂⒏邏灐?/p>

  累累(lé把lé把):眾多的樣子。

  狗竇:給狗出入的墻洞。

  竇(dòu),洞穴。

  雉(zhì):野雞。

  中庭:屋前的院子。

  旅:旅生,植物未經(jīng)播種而野生;旅葵(kuí):葵菜,嫩葉可以吃。

  舂(chōng):把東西放在石臼或乳缽里搗掉谷子的皮殼或搗碎。

  羹(gēng):用菜葉做的湯。

  一時(shí):一會(huì)兒就。

  貽(yí):送,贈(zèng)送。

  望:一說為“看”。

  沾:滲入。

  鑒賞

  《十五從軍征》,是一首暴露封建社會(huì)不合人的兵葵**的漢代樂府民歌,反映了勞動(dòng)人民在當(dāng)時(shí)黑暗的兵葵**下的不*和痛苦。這首詩描繪了一位的年從軍65年返回故里時(shí)家破人讀的情景,揭露了封建兵葵**給勞動(dòng)人民帶來的苦難。也同時(shí)說明了作者討厭戰(zhàn)爭(zhēng),渴望和*,關(guān)心勞動(dòng)人民。

  十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉(xiāng)里人:“家中有阿誰?”“遙看是君家,松柏冢累累。”兔從狗竇入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作飯,采葵持作羹。羹飯一時(shí)熟,不知貽阿誰。出門東向看,淚落沾我衣。

  “道逢鄉(xiāng)里人,‘家中有阿誰?’”主人公的思想脈絡(luò)由六十五年的征戰(zhàn)生活進(jìn)入邈邈曠野、漫漫古道,對(duì)親人家園的現(xiàn)狀由茫然無際的想能到急切地、盼知又怕知地詢問,讀者由開頭兩句詩展開的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈頭問話聲中收束。,一句“家中有阿誰”的追問,推出了作品的聚光點(diǎn)——家。六十五年了,豈敢奢望家人安然無恙、親人健在?能有一二幸存者已是不幸中之萬幸了。所以他只問,家中還有誰僥幸**人世呢?可是,“鄉(xiāng)里人”的回答卻如站在雪地里澆下的一盆冰水:“遙看是君家,松柏冢累累。”在這**的年月,我的親人們竟無一幸存者?多的年來積壓心底的感情,向誰傾訴、向誰表達(dá)啊?唯有那青青松柏、壘壘墳冢嗎?那,就是我的家嗎?不,不,不可能!

  擺在他面前的現(xiàn)實(shí)是:“兔從狗竇入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵!庇蛇b看到近見,滿眼更加荒涼凄楚的景能。作者沒說室空無人,而是抓住野兔見人鉆進(jìn)家畜窩中自以為得所,野雞驚飛落到屋內(nèi)梁上自以為安的情景;作者沒有直書庭園荒蕪雜亂,只攝取了井邊、中庭隨意生長(zhǎng)的葵菜和谷物兩個(gè)“鏡頭”,人去屋空,人讀園荒,更其形能,倍傷人心神。一個(gè)風(fēng)塵仆仆的老人,站在曾經(jīng)炊火融融、庭園整潔的“家”的面前,站在盼望了六十五年可又無一親人相迎的家的面前,竟然比想能的還不堪十倍、百倍……這是怎樣一種情境,將掀起讀者怎樣的感情波瀾呢?

  “出門東向看,淚落沾我衣。”他走出年久失修的破門,向東方看去,他也許還抱著希望,他看到了誰?看到了什么呢?他也許看到了久別的親人?也許什么也沒有看到。他茫然地從幻想中走出來,低聲哭了起來“淚落沾我衣”五個(gè)字,飽和了多么豐富、多么深厚、多么沉痛的感情內(nèi)涵啊!主人公和他的家的相互映襯的敘寫,把作品的主題和藝術(shù)水*都推向了一個(gè)新的高度:服了整整六十五年兵葵的人,竟然還是全家唯一的幸存者,那些沒有服兵葵的親人們,墳上松柏都已蔥蔥郁郁,可以想見他們生前貧寒凄苦的生活還不如每時(shí)每刻都可能**的士卒;作品具體寫的是主人公為國(guó)征戰(zhàn)六十五載卻有家歸不得,等到歸時(shí)卻又無家可歸的不幸遭遇和慘痛心情,而他的不幸與那些茍生且不能只有走進(jìn)靜默、暗濕、冰冷的墳?zāi)沟挠H人們相比,他又是“幸運(yùn)者”了。作品就不僅僅暴露了封建兵葵**的黑暗、**,不僅僅表現(xiàn)了八十老翁一人的不幸,而且反映了當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的黑暗,表現(xiàn)了比個(gè)人不幸更深廣的全體人民的不幸和社會(huì)的凋敝、時(shí)代的**,

  他向遠(yuǎn)方望去,難道自己的祖國(guó)里,只有自己一家是這樣的嗎?

  鑒賞二

  《十五從軍征》是一首敘事詩,描繪了一個(gè)“少小離家老大回”的老兵返鄉(xiāng)途中與到家之后的情景。揭露了封建社會(huì)不合理的兵役**,反映了勞動(dòng)人民在當(dāng)時(shí)黑暗的兵役**下的不*和痛苦。作品真實(shí)、深刻、令人百感交集,催人泣下。

  作品開篇不同凡響:“十五從軍征,八十始得歸。”這兩句,直言老兵“十五”歲從軍,“八十”歲方回,看似*淡無奇,像不經(jīng)意間道來,實(shí)卻耐人尋味,頗見功力。他“十五從軍征”,奔赴何處,詩中未作說明;其軍旅生活如何,戰(zhàn)況怎樣,詩中也均未交代。這就給讀者留下眾多想象的空間。但有一點(diǎn)是明確的,那就是他“從軍征”,系出于戰(zhàn)事,一去就是數(shù)十年。“八十”與“十五”相對(duì)照,突出其“從軍征”時(shí)間之久;“始得歸”與“從軍征”相呼應(yīng),則表明他中途一直未能回來。八十歲是虛寫,寫出從軍時(shí)間之長(zhǎng),兵役的繁重。

  正因?yàn)椤笆濉睆能姡鞍耸狈交,其間數(shù)十年與家人失去聯(lián)系,對(duì)家中情況一無所知,老兵才急切地想知道家中的情況,于是,這也就極其自然地引出下文——老兵在歸鄉(xiāng)途中與鄉(xiāng)里人的對(duì)話。唐代詩人宋之問的詩句“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人”,反映其在久別家鄉(xiāng)之后、返鄉(xiāng)途中的矛盾心理,與此詩筆法有別,卻殊途同歸。宋之問的詩句是曲筆寫其返鄉(xiāng)途中想了解家中情況的迫切愿望,而此詩則是直言之。二者均表現(xiàn)了久別家鄉(xiāng)的返鄉(xiāng)之人的真實(shí)情感。此詩中“鄉(xiāng)里人”的回答很巧妙,沒有明言直說老兵家中還有誰,而只是用手指著遠(yuǎn)處長(zhǎng)滿松柏的眾多的高墳說:“那兒就是您的家。”言下之意就是:“您的家中已無他人了。”其實(shí),“鄉(xiāng)里人”這樣回答,是不忍心道明**,怕老兵一下子承受不了家敗人亡的痛楚。如此著墨,顯然是以哀景寫哀情,也與下文相呼應(yīng)。

  “道逢鄉(xiāng)里人,‘家中有阿誰?’”,主人公的思想脈絡(luò)由六十五年的征戰(zhàn)生活進(jìn)入邈邈曠野、漫漫古道,對(duì)親人家園的現(xiàn)狀由茫然無際的想象到急切的、盼知又怕知的詢問。同沒有詳述主人公六十五年的征戰(zhàn)生活一樣,作品也省去了對(duì)他餐風(fēng)宿露、匆匆趕路、與鄉(xiāng)親邂逅相遇的驚喜的描摹,一句“家中有阿誰”的追問,推出了作品的聚光點(diǎn)——家!吧傩‰x家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”,六十五年了,豈敢奢望闔家無恙、親人健在。能有一二幸存者已是不幸中之萬幸了。所以他只問,家中還有誰僥幸**人世?墒,“鄉(xiāng)里人”的回答卻如站在冰天雪地里當(dāng)頭澆下的一盆冰凌未澌的水:“遙看是君家,松柏冢累累!痹谶@**的年月,我可親可愛的親人們啊,竟無一幸存者。滿懷希望,滿腹衷情,六十五年的風(fēng)霜雨雪,六十五年積壓心底的感情,不能向別人傾訴、表達(dá)。

  擺在他面前的現(xiàn)實(shí)是:“兔從狗竇入,雉從梁上飛;中庭生旅谷,井上生旅葵!庇蛇b看到近見,滿眼更加荒涼凄楚的景象。作者沒說室空無人,而是抓住野兔見人鉆進(jìn)家畜窩中自以為得所,野雞驚飛落到屋內(nèi)梁上自以為安的情景;老兵沒有直書庭園荒蕪雜亂,只攝取了井邊、中庭隨意生長(zhǎng)的葵菜和谷物兩個(gè)“鏡頭”,人去屋空,人亡園荒,更其形象,倍傷人心神。一個(gè)風(fēng)塵仆仆的老人,站在曾經(jīng)炊火融融、庭園整潔的“家”的面前,孑然一身,形影煢煢,盼望了六十五年可又無一親人相迎的家,竟然比想象的還不堪十倍、百倍……作者沒有直接抒寫渲染感情,作品卻收到比直接抒情更強(qiáng)烈的抒情效果。

  有些迷蒙、有些渾噩、有些凄愴的老人,像對(duì)“松柏冢累累”不聞不見一樣,對(duì)荒涼的家園的感觸也變得麻木了。于是,他默默無言地舂去成熟的谷子的皮殼,采下冬葵嫩嫩的葉子。而當(dāng)飯熟羹沸時(shí),他才恍然想起不知該給誰吃。

  “出門東向看,淚落沾我衣。”他走出年久失修的破門,向東方看去,他也許還抱著希望,他看到了誰,看到了什么,也許看到了久別的親人,也許什么也沒有看。他茫然地從幻想中走出來,潸然淚下。他已不能象年輕人那樣嚎啕大哭,只有那凝聚著六十五年的艱辛、六十五年的思念、六十五年的盼待、六十五年的沙場(chǎng)風(fēng)塵、六十五年人世滄桑的老淚,撲簌簌落到滿布征塵的衣襟上!皽I落沾我衣”五個(gè)字,飽和了豐富、深厚、沉痛的感情內(nèi)涵。詩至結(jié)尾,作者、讀者的感情濃度都達(dá)到了頂點(diǎn)。

  全詩突出寫了“十五從軍征,八十始得歸”的老士兵的形象,也著力刻劃了“家”的形象,同時(shí)只寫了一筆的“鄉(xiāng)里人”的形象也很鮮明。飽經(jīng)風(fēng)霜、蒼老惶切的老人,無須顧忌、直言不諱的鄉(xiāng)親,衰草古柏荒墳的家園,共同構(gòu)成了一幅真實(shí)動(dòng)人的具有社會(huì)意義的主題的畫面,典型地反映了漢代社會(huì)現(xiàn)實(shí)的一個(gè)側(cè)面。尤其是主人公和他的家的相互映襯的敘寫,把作品的主題和藝術(shù)水*都推向了一個(gè)新的高度:服了整整六十五年兵役的人,竟然還是全家唯一的幸存者,那些沒有服兵役的親人們,墳上松柏都已蔥蔥郁郁,可以想見他們生前貧寒凄苦的生活還不如每時(shí)每刻都可能**的士卒;作品具體寫的是主人公為國(guó)征戰(zhàn)六十五載卻有家歸不得,等到歸時(shí)卻又無家可歸的不幸遭遇和慘痛心情,而他的`不幸與那些茍生且不能只有走進(jìn)靜默、暗濕、冰冷的墳?zāi)沟挠H人們相比,他又是“幸運(yùn)者”了。這樣,作品就不僅僅暴露了封建兵役**的黑暗、**,不僅僅表現(xiàn)了八十老翁一人的不幸,而且反映了當(dāng)時(shí)整個(gè)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的黑暗,表現(xiàn)了比個(gè)人不幸更深廣的全體人民的不幸和社會(huì)的凋敝、時(shí)代的**,使作品的主題得到了升華。全詩寫得既含蘊(yùn)簡(jiǎn)潔,又深湛凝重,內(nèi)容的取舍剪裁,結(jié)構(gòu)的布置安排,都恰到好處,獨(dú)具匠心,很好地收到了“意在言外”、主旨盡在言與不言中、意境深遠(yuǎn)、韻味綿長(zhǎng)的藝術(shù)效果。

  兔從”四句承接上文加以描繪。老兵到家后所目睹的景象是:兔子從狗洞進(jìn)進(jìn)出出,野雞在梁上飛來飛去;庭院中長(zhǎng)出了“旅谷”,井臺(tái)上也長(zhǎng)出了“旅葵”。“兔”與“雉”(野雞),均系動(dòng)物,一在“狗竇”(下方),一在“梁上”(上方);“旅谷”、“旅葵”,均系未經(jīng)種植而自生自長(zhǎng)的植物,一在“中庭”(庭院中),一在“井上”(井臺(tái)上)。這些處于不同方位的動(dòng)、植物在這里構(gòu)成的是一幅悲涼的景象。造成這一景象的直接原因是老兵家中無人。而其家中無人,又是誰造成的。對(duì)此,詩未明言,這又給了讀者想象的空間。這幾句詩仍然是以哀景寫哀情,以悲涼的景象烘托老兵心中的悲哀。而更令老兵悲哀的還在于:他以“旅谷”煮飯,以“旅葵”做羹,未用多少時(shí)間就做好了,卻不知道將飯與羹送給誰,也即無親人與之共享了。這正是“舂谷”四句所表現(xiàn)的。老兵孤身一人回家,家中也無親人了,到頭來還是他孤身一人。這不僅照應(yīng)了上文——鄉(xiāng)里人的答話與老兵返家后所看到的景象,而且繼續(xù)以哀景寫哀情。

  詩的最后兩句于對(duì)老兵的動(dòng)作描繪中進(jìn)一步抒發(fā)老兵心中的悲哀。這里,突出老兵出門張望(“出門東向看”)與老淚縱橫(“淚落沾我衣”)這一細(xì)節(jié),將舉目無親、孤身一人的老兵形象刻畫得栩栩如生,將其悲痛欲絕的茫然之情抒發(fā)得淋漓盡致。悲慘的遭遇是誰造成的,盡管詩中未明言直說,但讀者只要聯(lián)系到此詩產(chǎn)生的時(shí)代背景,則不難看出這一點(diǎn)。此詩晉時(shí)已譜入樂府,當(dāng)可視之為漢魏戰(zhàn)亂之際的作品。正是當(dāng)時(shí)窮兵黷武的**者與無休無止的戰(zhàn)爭(zhēng),造成了該老兵的悲慘遭遇。反映該老兵的悲慘遭遇,也就反映了當(dāng)時(shí)在沉重的徭役**之下的*民百姓的悲慘遭遇,深刻地揭露了當(dāng)時(shí)黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。

  此詩圍繞老兵的返鄉(xiāng)經(jīng)歷及其情感變化謀篇結(jié)構(gòu),巧妙自然。其返鄉(xiāng)經(jīng)歷是:始得歸→歸途中→返回家中→“出門東向看”;情感變化為:急想回家,急想知道“家中有阿誰?”,充滿與親人團(tuán)聚的希望(歸途中)→希望落空→徹底失望(返回家中,景象荒涼,了無一人)→悲哀流淚,心茫然(“出門東向看”)。這些又歸結(jié)為表現(xiàn)揭露黑暗社會(huì)現(xiàn)實(shí)的詩之主題。全詩運(yùn)用白描手法繪景寫人,層次分明,語言質(zhì)樸,且以哀景寫哀情,情真意切,頗具特色,也頗能體現(xiàn)漢樂府即景抒情的藝術(shù)特點(diǎn)。


《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展6)

——《少年行》原文及翻譯賞析3篇

《少年行》原文及翻譯賞析1

  少年行二首

  擊筑飲美酒,劍歌易水湄。

  經(jīng)過燕**,結(jié)托并州兒。

  少年負(fù)壯氣,奮烈自有時(shí)。

  因擊魯句踐,爭(zhēng)博勿相欺。

  五陵年少金市東,銀鞍白馬度春風(fēng)。

  落花踏盡游何處,笑入胡姬酒肆中。

  翻譯

  像高漸離一樣在燕市擊筑飲酒,像荊軻一樣在易水上彈劍悲歌。

  應(yīng)結(jié)識(shí)像燕**丹這樣的愛賢之士,要結(jié)交像并州俠士一般的朋友。

  少年身負(fù)壯志,將來自有奮發(fā)激烈之時(shí)。

  若再遇到像魯勾踐這樣的俠士,應(yīng)該事先自報(bào)家門,若有爭(zhēng)博之時(shí),請(qǐng)多多包函,幸勿相欺啊。

  在長(zhǎng)安金市之東,五陵的貴公子騎著銀鞍白馬,滿面春風(fēng)。

  他們?cè)谟未嘿p花之后,最愛到哪里去呢?他們常常笑入到胡姬的酒肆中飲酒尋樂。

  注釋

  “擊筑”句:用高漸離事。

  筑:一種古代的弦樂器。其狀似琴而大。頭安弦。以竹擊之,故曰筑。

  湄:岸邊。

  燕**:名丹,燕王喜之**。

  并州兒:并州一帶重義氣輕生死的青年男子。兒,指年輕人。

  擊:一作“聲”。

  魯句踐:人名,趙國(guó)之俠客。

  爭(zhēng)博:因**而相爭(zhēng)。

  五陵:本指漢朝五個(gè)**的陵墓所在,為當(dāng)時(shí)豪家貴族的聚居地。此泛指家居長(zhǎng)安的豪貴之家。

  金市:唐代東都洛陽有金市。此系指長(zhǎng)安西市,因可兌換金銀,故名。

  胡姬:泛指當(dāng)時(shí)西域及外國(guó)的少女。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安多有胡人開酒肆者,店中多胡姬歌舞侍酒。

  鑒賞

  在*古典詩歌史上,盡管專門吟詠少年的詩數(shù)量不及模山范水、狀物言志之作,但這類詩大都寫得富有詩味,頗具特色。李白的《少年行二首》便是這方面的**作。

  第一首用五古的形式,跡近詠史,實(shí)是抒情,寫一個(gè)少年的信念和追求。詩開頭運(yùn)用荊軻的典故,表現(xiàn)少年對(duì)荊軻事跡的向往和憧憬。對(duì)英雄人物的追慕,是青少年們所共有的心理特征。整首詩從易水餞飲落筆,但不脫不粘,若即若離,從對(duì)荊軻的身世感慨跳躍到對(duì)自己的身世感慨,把由荊軻身上所煥發(fā)出來的豪情壯志,注入到自己的精神世界中,凝結(jié)成一種激揚(yáng)奮發(fā)的豪情與堅(jiān)定的人生信念:“少年負(fù)壯氣,奮烈自有時(shí)”。接著寫魯句踐。魯句踐是戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的人,和當(dāng)時(shí)的荊軻在邯鄲下棋**,最后卻互相爭(zhēng)吵起來。這里仍然以荊軻的故事抒情達(dá)意,恰到好處地表現(xiàn)了少年的心理特征。

  第二首用七絕的形式,描摹刻畫,情態(tài)畢露。三言兩語就勾畫出一個(gè)任氣逞能的豪俠少年形象!拔辶昴晟俳鹗袞|,銀鞍白馬度春風(fēng)”說明他的家世豪貴,生活豪華;“落花踏盡游何處,笑入胡姬酒肆中”顯示其豪放、倜儻、爽朗、率真,展示其無限的青春活力。在春風(fēng)得意之際,這些五陵俠少馳騁著駿馬,沐浴著明媚的陽光,出入于花海酒肆,無拘無束,在歡歌笑語中忘懷了一切,不知什么叫時(shí)光與金錢,不知什么是愁苦與憂思。這里沒有明顯的是非褒貶,也沒有暗示出什么微言大義。這些青少年,是幸福的。從這些青少年的身上,似乎可以讓人感受到盛唐的國(guó)威給這些時(shí)代的幸運(yùn)兒帶來的狂歡與激情,似乎也可以感受到詩人在其中傾注的人生理想。

  李白的《少年行二首》,刻劃的是豪爽倜儻的少年形象,因而,詩中寫少年緊扣其個(gè)性特點(diǎn)下筆。敲打著樂器喝著酒,背著寶劍唱著歌,騎著白馬踏著落花,風(fēng)流豪爽的少年形象躍然紙上,栩栩如生。從中,讀者不難窺見任氣逞能的少年李白的影子。這是李白對(duì)自己年輕時(shí)候的一種回憶,也只有李白才會(huì)寫出這樣的詩句。全詩語言豪邁俊爽,寓剛于柔,剛?cè)岵?jì),渾然天成。

  創(chuàng)作背景

  這兩首詩當(dāng)作于李白青年時(shí)期,具體作年不詳。李白二十五歲出蜀,漫游*,當(dāng)他經(jīng)過舊時(shí)燕國(guó)的土地時(shí),認(rèn)識(shí)了那里的很多志同道合的人。李白在那里和豪杰們相處甚歡。這兩首詩就是這種生活的反映。

《少年行》原文及翻譯賞析2

  原文:

  君不見淮南少年游俠客,白日球獵夜擁擲。

  呼盧百萬終不惜,報(bào)仇千里如咫尺。

  少年游俠好經(jīng)過,渾身裝束皆綺羅。

  蕙蘭相隨喧**,風(fēng)光去處滿笙歌。

  驕矜自言不可有,俠士堂中養(yǎng)來久。

  好鞍好馬乞與人,十千五千旋沽酒。

  赤心用盡為知己,黃金不惜栽桃李。

  桃李栽來幾度春,一回花落一回新。

  府縣盡為門下客,王侯皆是*交人。

  男兒百年且樂命,何須徇書受貧病。

  男兒百年且榮身,何須徇節(jié)甘風(fēng)塵。

  衣冠半是征戰(zhàn)士,窮儒浪作林泉民。

  遮莫枝根長(zhǎng)百丈,不如當(dāng)代多還往。

  遮莫姻親連帝城,不如當(dāng)身自簪纓。

  看取富貴眼前者,何用悠悠身后名。

  注釋:

 、俸舯R:古代的博戲。

 、谄蚺c:給予。

 、坌郝唬S意。

  ④栽桃李:這里指的是交朋友。

 、葆撸河肿鳌白x”。

 、蘩俗鳎菏棺。

 、哒谀罕M管,任憑。

 、圄⒗t:古代時(shí)達(dá)官貴人的冠飾,這里指仕宦*。

  翻譯:

  你看啊!淮南游俠的少年郎,白天游獵晚上擲骰。他們玩博戲一日,散盡百萬也不惋惜,報(bào)仇即使要行千里之遠(yuǎn)也覺得近在咫尺。少年游俠,他們注重的只是經(jīng)過,渾身上下裝束華貴,遍身綺羅。他們身邊常有美女香花為伴,常光顧風(fēng)月場(chǎng)所,他們所去之處皆是笙歌飄飛。他們看起來雖然驕縱但其實(shí)卻很謙和,與他們結(jié)交的人都是高人俠士。自己的好鞍好馬都送給友人,遇見相投之人散盡千金也不可惜,對(duì)知己絕對(duì)是一片赤誠(chéng)。他們散盡千金,年年如此,所以結(jié)交了很多朋友,府縣官吏都是他們的門下客,王侯都與他們*起*坐。男兒生來就應(yīng)該享盡人生的歡樂,何必要讀書遭受貧窮和疾?男兒生來就應(yīng)該豪氣沖天,征戰(zhàn)立功,自己建立功業(yè),不要憑借著與帝王的姻親關(guān)系而爬上高枝兒。盡情享用眼前的榮華富貴,何必貪圖身后的聲名呢?

  賞析:

  《少年行》,樂府《雜曲歌辭》舊題。古代詩人一般以此題詠少年壯志,以抒發(fā)其慷慨激昂之情。李白的《少年行》,一組兩首,這里所選的是其中的一首。這兩首《少年行》,皆沿用樂府舊題,以寥寥數(shù)語勾勒了豪俠少年的形象,摹寫了其個(gè)性特征。

《少年行》原文及翻譯賞析3

  少年行二首

  擊筑飲美酒,劍歌易水湄。

  經(jīng)過燕**,結(jié)托并州兒。

  少年負(fù)壯氣,奮烈自有時(shí)。

  因擊魯句踐,爭(zhēng)博勿相欺。

  五陵年少金市東,銀鞍白馬度春風(fēng)。

  落花踏盡游何處,笑入胡姬酒肆中。

  翻譯

  像高漸離一樣在燕市擊筑飲酒,像荊軻一樣在易水上彈劍悲歌。

  應(yīng)結(jié)識(shí)像燕**丹這樣的愛賢之士,要結(jié)交像并州俠士一般的朋友。

  少年身負(fù)壯志,將來自有奮發(fā)激烈之時(shí)。

  若再遇到像魯勾踐這樣的俠士,應(yīng)該事先自報(bào)家門,若有爭(zhēng)博之時(shí),請(qǐng)多多包函,幸勿相欺啊。

  在長(zhǎng)安金市之東,五陵的貴公子騎著銀鞍白馬,滿面春風(fēng)。

  他們?cè)谟未嘿p花之后,最愛到哪里去呢?他們常常笑入到胡姬的酒肆中飲酒尋樂。

  注釋

  “擊筑”句:用高漸離事。

  筑:一種古代的弦樂器。其狀似琴而大。頭安弦。以竹擊之,故曰筑。

  湄:岸邊。

  燕**:名丹,燕王喜之**。

  并州兒:并州一帶重義氣輕生死的青年男子。兒,指年輕人。

  擊:一作“聲”。

  魯句踐:人名,趙國(guó)之俠客。

  爭(zhēng)博:因**而相爭(zhēng)。

  五陵:本指漢朝五個(gè)**的陵墓所在,為當(dāng)時(shí)豪家貴族的聚居地。此泛指家居長(zhǎng)安的豪貴之家。

  金市:唐代東都洛陽有金市。此系指長(zhǎng)安西市,因可兌換金銀,故名。

  胡姬:泛指當(dāng)時(shí)西域及外國(guó)的少女。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安多有胡人開酒肆者,店中多胡姬歌舞侍酒。

  鑒賞

  在*古典詩歌史上,盡管專門吟詠少年的詩數(shù)量不及模山范水、狀物言志之作,但這類詩大都寫得富有詩味,頗具特色。李白的《少年行二首》便是這方面的**作。

  第一首用五古的形式,跡近詠史,實(shí)是抒情,寫一個(gè)少年的信念和追求。詩開頭運(yùn)用荊軻的典故,表現(xiàn)少年對(duì)荊軻事跡的向往和憧憬。對(duì)英雄人物的追慕,是青少年們所共有的心理特征。整首詩從易水餞飲落筆,但不脫不粘,若即若離,從對(duì)荊軻的身世感慨跳躍到對(duì)自己的身世感慨,把由荊軻身上所煥發(fā)出來的豪情壯志,注入到自己的精神世界中,凝結(jié)成一種激揚(yáng)奮發(fā)的豪情與堅(jiān)定的人生信念:“少年負(fù)壯氣,奮烈自有時(shí)”。接著寫魯句踐。魯句踐是戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的人,和當(dāng)時(shí)的荊軻在邯鄲下棋**,最后卻互相爭(zhēng)吵起來。這里仍然以荊軻的故事抒情達(dá)意,恰到好處地表現(xiàn)了少年的心理特征。

  第二首用七絕的形式,描摹刻畫,情態(tài)畢露。三言兩語就勾畫出一個(gè)任氣逞能的豪俠少年形象。“五陵年少金市東,銀鞍白馬度春風(fēng)”說明他的家世豪貴,生活豪華;“落花踏盡游何處,笑入胡姬酒肆中”顯示其豪放、倜儻、爽朗、率真,展示其無限的青春活力。在春風(fēng)得意之際,這些五陵俠少馳騁著駿馬,沐浴著明媚的陽光,出入于花海酒肆,無拘無束,在歡歌笑語中忘懷了一切,不知什么叫時(shí)光與金錢,不知什么是愁苦與憂思。這里沒有明顯的是非褒貶,也沒有暗示出什么微言大義。這些青少年,是幸福的。從這些青少年的身上,似乎可以讓人感受到盛唐的國(guó)威給這些時(shí)代的幸運(yùn)兒帶來的狂歡與激情,似乎也可以感受到詩人在其中傾注的人生理想。

  李白的《少年行二首》,刻劃的是豪爽倜儻的少年形象,因而,詩中寫少年緊扣其個(gè)性特點(diǎn)下筆。敲打著樂器喝著酒,背著寶劍唱著歌,騎著白馬踏著落花,風(fēng)流豪爽的少年形象躍然紙上,栩栩如生。從中,讀者不難窺見任氣逞能的少年李白的影子。這是李白對(duì)自己年輕時(shí)候的一種回憶,也只有李白才會(huì)寫出這樣的詩句。全詩語言豪邁俊爽,寓剛于柔,剛?cè)岵?jì),渾然天成。

  創(chuàng)作背景

  這兩首詩當(dāng)作于李白青年時(shí)期,具體作年不詳。李白二十五歲出蜀,漫游*,當(dāng)他經(jīng)過舊時(shí)燕國(guó)的土地時(shí),認(rèn)識(shí)了那里的很多志同道合的人。李白在那里和豪杰們相處甚歡。這兩首詩就是這種生活的反映。


《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展7)

——《蝶戀花·早行》原文及翻譯賞析3篇

《蝶戀花·早行》原文及翻譯賞析1

  原文:

  蝶戀花·早行

  周邦彥〔宋代〕

  月皎驚烏棲不定,更漏將殘,轆轤牽金井。喚起兩眸清炯炯。淚花落枕紅綿冷。

  執(zhí)手霜風(fēng)吹鬢影。去意徊徨,別語愁難聽。樓上闌干橫斗柄,露寒人遠(yuǎn)雞相應(yīng)。

  譯文:

  月光皎潔明亮,烏鴉噪動(dòng)不安。更漏將殘,搖動(dòng)轤轆汲水的聲音傳到耳邊。這聲音使女子的神情更加焦煩,兩只明亮的眼睛淚水漣漣。一夜來眼淚未斷。濕透了枕中的紅綿。手拉著手來到庭院中,秋風(fēng)吹著美人的鬢影。離別的雙方戀戀不舍,告別的愁語讓人不忍細(xì)聽。樓上星光燦爛,斗柄橫空。清露寒冷,伊人越走越遠(yuǎn),偶爾傳來晨雞的報(bào)曉之聲,與那遠(yuǎn)人的腳步聲遙相呼應(yīng)。

  注釋:

 、僭吗ǎ涸律珴嵃坠饷鳌!对娊(jīng)·陳風(fēng)·月出》:“月出皎兮!雹诟杭纯搪糯洉r(shí)器。轤轆:井上汲水轤轆轉(zhuǎn)動(dòng)的聲音。轣轆,即轆轤。因“轤”字是*聲字,用在句中失粘,故用“轣轆”。金井,指用黃銅包裝的井欄,是富貴人家景象。張籍《楚妃怨》詩:“梧桐葉下黃金井,橫架轆轤牽素綆!睔W陽修《鴨鴆詞》:“一聲兩聲人漸起,金片鍍轤聞汲水!雹垌貉壑椤>季迹好髁撩。④紅綿:是指用棉花填充的紅色枕頭。⑤執(zhí)手:是緊握對(duì)方之手。⑥徊徨:徘徊、彷徨的意思。⑦闌干:縱橫的意思。唐人劉方*《月夜》詩里有“北斗闌干南斗斜”的句子。⑧斗柄:北斗七星的第五至第七的三顆星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。

  賞析:

  此首純寫離情,題曰:“早行”,出現(xiàn)在詞中的的行者在秋季晨風(fēng)中離家時(shí)那種難舍難分的情景。篇中沒有感情的直抒,各句之間也很少有連結(jié)性詞語,所以,詞中的離情主要的靠各句所描繪的不同畫面,靠人物的表情、漏作和演出來完成的。

  上片寫別前。開篇三句自成一段!霸吗@烏棲不定”寫的的深夜,月光分外明亮,巢中的烏鴉誤以為天明,故而飛叫不定。這的從視覺與聽覺兩方的感受概括出來的,暗示行者整夜不曾合眼!案⿲㈥@,轆轤牽金井”兩句,點(diǎn)明將曉。這的從聽覺方面來寫的。更漏中的水滴已經(jīng)快要滴盡,夜色將闌。同時(shí)遠(yuǎn)處傳來轆轤的轉(zhuǎn)漏聲,吊桶撞擊著井口聲,已經(jīng)有人起早汲水了。這三句表現(xiàn)出由深夜到將曉這一時(shí)間的進(jìn)成!皢酒稹眱删淞淼囊欢,轉(zhuǎn)寫女方的悲傷!皢酒稹钡氖┞┱叩恼l過去有兩種解釋,一種認(rèn)為的行者,“知天已曉,喚起所別之人”;一種認(rèn)為“聞烏驚漏殘、轆轤聲響而驚醒淚落!薄皢酒稹,既的前三句不同聲響造成的后果,同時(shí)又的時(shí)間演變的必然進(jìn)成:離別的時(shí)刻來到了。所以,就全篇來看,似以后一種解釋為佳。如解釋為行者把女方“喚起”,則自然要沖淡這首詞所表出的那種離情的深刻性!皟身寰季肌,也非睡足后的美神煥發(fā),而的離別時(shí)的情緒緊張與全神貫注。聯(lián)系下句“淚花落枕紅綿冷”,可見這雙眼睛已被淚水洗過,“喚起”之后,仍帶有淚花,故一望而“清”,再望而“炯炯”有神。同時(shí),這一句還暗中交待出這位女子的美麗,烘托出傷別的氣氛。“冷”字還暗出這位女子同樣一夜不曾合眼,淚水早已把枕芯濕透,連“紅綿”都感到心寒意冷了。

  下片寫別時(shí)、別后。前三句寫別時(shí)依依難舍之狀,曲折傳神!皥(zhí)手”,分別時(shí)雙方的手相互緊刻。古詩文里“執(zhí)手”,多和惜別有關(guān),兼示深情。柳永《雨霖鈴》詞里說“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝咽!薄对娊(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》里說“執(zhí)子之手,與子偕老。”“霜風(fēng)吹鬢影”,的行者飽看女方,刻印下別前最深刻的印象:鬢發(fā)在秋季晨風(fēng)中微微卷漏。“去意徊徨,別語愁難聽”二句,看似寫情,實(shí)則的寫漏作。作者幾度要走,卻又幾度轉(zhuǎn)回來,相互傾吐離別的話語。這話語滿的離愁!半y聽”不的不好聽,而的令人心碎,難以忍聽。終篇兩句寫別后景象,又的一段。這兩句寫行者遠(yuǎn)去,但還戀戀不舍地回頭遙望女子居住的高樓,然而這高樓已隱入地*線下去了,眼中只見斗柄橫斜,天色放亮,寒露襲人,雞聲四起,更社出旅途的寂寞。人,也越走越遠(yuǎn)了。沈義父在《樂府指迷》中說:“結(jié)句須要放開,含有余不盡之意,以景結(jié)情最好。如真清之‘?dāng)嗄c院落,一廉風(fēng)絮!帧谥仃P(guān)、偏城鐘鼓’之類的也。”其實(shí),“樓上闌干橫斗柄,露寒人遠(yuǎn)雞相應(yīng)”也的“以景結(jié)情”的成功的妙句。

  如上所述,該詞最顯著的特點(diǎn)的全篇句句均由不同的畫面組成,并配合以不同的聲響。正的這一連串的畫面與音響的完美組合,才充分表現(xiàn)出難舍難分的離情別緒,形象地體現(xiàn)出時(shí)間的推移、場(chǎng)景的變換、人物的表情與漏作的貫串。詞中還特別注意擷取某些具有特征性的事物來美心刻畫,如“驚烏”、“更漏”、“轆轤”、“霜風(fēng)”、“鬢影”、“斗柄”、“雞鳴”等等。與此同時(shí),作者還特別著意于某些漏詞與形容詞的提煉,如“棲不定”的“棲”字,“牽金井”的“牽”字,“喚起”的“喚”字,還有“吹”、“清”、“冷”等等,這一系列手法綜合起來,不僅增強(qiáng)了詞的表現(xiàn)力,而且還烘托出濃厚的時(shí)代氣息與環(huán)境氛圍,使讀者有身臨其境之真實(shí)感。

  句解:

  月皎驚烏棲不定。更漏將殘,轣轆牽金井曹操《短歌行》詩里寫“月明星稀,烏鵲南飛!毙翖壖病段鹘隆吩~里寫“明月別枝驚鵲!*古代繪畫中也常有烏鵲明月之境。周邦彥詞,長(zhǎng)于翻新出奇。一句“月皎驚烏棲不定”,自足與曹孟德、辛棄疾鼎足而三。闃靜之夜,空無一物,唯有一輪皎潔明亮的圓月當(dāng)空高照,這明月光耀得觸目驚心,以至于枝頭的烏鵲驚魂落魄,飛棲不定。轣轆,即轆轤。因“轤”字是*聲字,用在句中失粘,故用“轣轆”。金井,指用黃銅包裝的井欄,是富貴人家景象。漏是沙漏,或者水漏,古人用以計(jì)時(shí)。更漏將殘,是說夜色將盡。

  喚起兩眸清炯炯,淚花落枕紅棉冷喚起,是說閨中人被喚醒了。美人的雙眸,自是清亮之極。炯炯,是明亮的樣子。周邦彥這里是用《楚辭》嚴(yán)忌《哀時(shí)命》詩“夜炯炯而不寐,懷隱憂而厲茲”的語典。之所以“炯炯”,乃是因?yàn)楫?dāng)事人有一腔心事,長(zhǎng)夜難眠。淚花落枕,當(dāng)是夢(mèng)中啼哭之故。紅棉,是指用棉花填充的紅色枕頭。不知閨中人夢(mèng)見了什么傷心事,夢(mèng)中流淚,竟?jié)裢噶苏眍^!袄洹弊职匾馑迹阂皇钦眍^為淚水濕透而冷;二是時(shí)間上后半夜最冷;三是點(diǎn)明閨中人獨(dú)眠,感覺冷。至于閨中人被什么喚醒——是被驚烏喚醒?還是被所夢(mèng)見之事驚醒?便全都交給讀者意會(huì)了。

  執(zhí)手霜風(fēng)吹鬢影。去意徊徨,別語愁難聽執(zhí)手,是緊握對(duì)方之手。古詩文里“執(zhí)手”,多和惜別有關(guān),兼示深情。柳永《雨霖鈴》詞里說“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝咽!薄对娊(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》里說“執(zhí)子之手,與子偕老!眻(zhí)手惜別之時(shí),但見霜風(fēng)吹動(dòng)鬢影;册,就是徘徊、彷徨。情人之間的離別總是難舍難分,反復(fù)叮嚀之語總是令人聽來生愁。霜風(fēng)鬢影,刻畫出一副單薄酸楚的樣子。這三句是回想當(dāng)初分別景象。憶起心上人,腦海里浮現(xiàn)的是離別之時(shí)良人酸楚模樣。想起當(dāng)時(shí)傷心惜別之語,怎不教人淚下呢?

  樓上闌干橫斗柄,露寒人遠(yuǎn)雞相應(yīng)“闌干”,是縱橫的意思。唐人劉方*《月夜》詩里有“北斗闌干南斗斜”的句子。醒來之后,閨中人再也無法入睡。夜色將殘,舉目所見,唯有北斗七星。天將亮了,雞鳴不已。夢(mèng)中之人,遠(yuǎn)在他方。良人宿處,當(dāng)亦如此地雞鳴不已吧。然而,終究只有我(閨中人)獨(dú)自樓上凝望,獨(dú)自感受風(fēng)露的寒冷。

  周邦彥

  周邦彥(1056年-1121年),*北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)*居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。**時(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”。有《*集》傳世。


《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展8)

——上留田行原文翻譯及賞析3篇

上留田行原文翻譯及賞析1

  上留田行 唐朝 李白

  行至上留田,孤墳何崢嶸。

  積此**恨,春草不復(fù)生。

  悲風(fēng)四邊來,腸斷白楊聲。

  借問誰家地,埋沒蒿里塋。

  古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已*。

  昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌。

  一鳥死,百鳥鳴。一獸走,百獸驚。

  桓山之禽別離苦,欲去回翔不能征。

  田氏倉卒骨肉分,*摧紫荊。

  交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。

  無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。

  孤竹延陵,讓國(guó)揚(yáng)名。

  高風(fēng)緬邈,頹波激清。

  尺布之謠,塞耳不能聽。

  《上留田行》譯文

  我走到上留田這個(gè)地方,看到一處新土墳孤零零地佇立在野外。其他地方早已青草漫漫,唯獨(dú)這座墳冢上春草還未長(zhǎng)出。一陣風(fēng)刮過凄涼的曠野,墳旁楊樹上的葉子嘩嘩作響,像是有人在傷心地哭泣。這是誰家的墳?zāi),埋沒在這荒涼的地方?經(jīng)當(dāng)?shù)氐睦先私榻B才知道這里埋葬的是田氏,他英年早逝,哥哥置之不理,連他的尸首都不肯埋葬,當(dāng)?shù)厝酥缓冒阉裨谶@里,在墳旁按照習(xí)俗插**旌幡,我感慨萬分,連一只鳥死了,其他的鳥都哀鳴不止,一只野獸走了,其他的野獸都惶惶不安。你聽聽那恒山鳥離別時(shí)的哀鳴,臨行前總是回旋飛翔不停。田氏三兄弟要分家時(shí),庭中的紫荊樹立即枯死,而當(dāng)他們決定不分家時(shí),樹應(yīng)聲繁榮如初。傳說中黃金山有一種樹木,朝東的枝條憔悴而西面的枝條榮潤(rùn),樹猶如此!為什么要像參商二星一樣,你爭(zhēng)我斗,彼此不相容呢?伯夷、叔齊與延陵季子推位讓國(guó),人家兄弟情深,美譽(yù)名揚(yáng)天下:看來淳樸的社會(huì)風(fēng)氣已經(jīng)遙遠(yuǎn)了,衰頹的世風(fēng)泛濫**,江河日下,昔日街頭諷刺兄弟之事的歌謠,人們都充耳不聞了。

  《上留田行》注釋

  崢嶸:高峻的樣子。

  蒿(hāo)里塋(yíng):蒿里,古指墳地,又為喪歌名。

  蓬科:同“蓬顆”,土墳上長(zhǎng)滿的荒草。

  馬鬣(liè):指墳?zāi)狗馔恋囊环N形狀,亦指墳?zāi)埂?/p>

  銘旌(jīng):古時(shí)豎在靈柩前標(biāo)有死者官銜和姓名的旗幡。

  桓山(huán):在今江蘇省銅山縣東北。后以桓山之泣比喻家人離散的悲痛。

  紫荊:《續(xù)齊諧記》中記載,京兆田真兄弟三人共議分財(cái),生資皆*分,唯堂前一株紫荊樹,共議欲破三片,明日就截之,其樹即枯死,狀如火燃。真往見之大驚,謂諸弟曰:“樹本同株,聞將分斫,所以憔悴,是人不如木也!币虮蛔詣,不復(fù)解樹,樹應(yīng)聲榮茂。兄弟相感,更合財(cái)寶,遂為孝門。

  交柯:《述異記》中記載,黃金山有楠樹,一年東邊榮,西邊枯;后年西邊榮,東邊枯,年年如此。

  參(shēn)商:參星與商星。

  孤竹:是指商末孤竹國(guó)君墨胎氏二子伯夷和叔齊。孤竹君欲以次子叔齊為繼承人,及父卒,叔齊讓位于伯夷。伯夷以為逆父命,于是放棄君位,****。而叔齊亦不肯立,也逃到孤竹**,和他的長(zhǎng)兄一起過**生活。

  延陵:季札,春秋時(shí)期吳王壽夢(mèng)的小兒子。高風(fēng):美善的風(fēng)教、政績(jī)。緬邈:久遠(yuǎn)、遙遠(yuǎn)。頹波:向下流的水勢(shì)。比喻衰頹的世風(fēng)。緬邈(miǎnmiǎo):意為山川緬邈,同遙遠(yuǎn)。

  《上留田行》賞析

  《上留田行》為樂府古題,全詩沉郁蒼涼,渾淪深痛。古詩以父母死,兄不撫養(yǎng)弟而鄰人諷之為內(nèi)容,這是一首“借古題以諷時(shí)事”的詩文。

  詩人從“行至上留田”至“他人于此”十三句敘事,寫孤墳的荒涼與凄愴。

  “行至上留田,孤墳何崢嶸。積此**恨,春草不復(fù)生。悲風(fēng)四邊來,腸斷白楊聲!薄豆旁娛攀住吩疲骸俺龉T直視,但見丘與墳。白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁**。”“白楊”多與“悲風(fēng)”相搭配,渲染蕭瑟的氣氛,凄凄復(fù)凄凄、腸斷天涯遠(yuǎn)。

  “借問誰家地,埋沒蒿里塋。古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已*。昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌!眱删鋯柧渥鲆,引出“上留田”的故事描述!吨芏Y·春官·司!酚性疲骸按髥使层戩。”“銘旌”多指靈柩前標(biāo)有姓名的旗幡。借村里老人的口,描述出遙遠(yuǎn)的曾經(jīng)發(fā)生過的兄弟相爭(zhēng)的故事,引發(fā)無盡唏噓。

  “一鳥死”至末尾十八句抒發(fā)感慨,寫兄弟相逼的可悲。

  “一鳥死,百鳥鳴。一獸走,百獸驚;干街輨e離苦,欲去回翔不能征。”詩人借動(dòng)物之“有情”反諷故事中主人公的“無情”,《孔子家語·顏回篇》:“孔子在上,聞哭者之聲甚哀。子曰:‘回,汝知此何所哭乎?’對(duì)曰:‘回以此哭聲非但為死者而已,又將有生別離者也!芈劵干街B,生四子焉,羽翼既成,將分于四海,其母悲鳴而送之。哀聲有似于此,謂其往而不返也!鬃邮谷藛柨拚,果曰:父死家貧,蟲子以葬,與之長(zhǎng)訣!彼绖e苦,生離更悲,鳥獸尚且知道為同伴的'**而哀鳴,兄弟之間卻失去了手足憐惜之情,可悲,可嘆。

  “田氏倉卒骨肉分,*摧紫荊。交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。孤竹延陵,讓國(guó)揚(yáng)名。高風(fēng)緬邈,頹波激清。尺布之遙,塞耳不能聽。”田氏三兄弟要分家時(shí),庭中的紫荊樹立即枯死。傳說黃金山有一種樹木,朝東的枝條憔悴而***枝條榮潤(rùn),樹猶如此啊,何況骨肉兄弟?詩人反復(fù)列舉古人的事跡,借以慨嘆江河日下,哀惜漸漸消逝的淳樸之風(fēng)。

  《上留田行》創(chuàng)作背景

  此詩大約寫于至德二載(757)。上留田,古地名,后亦為樂府曲名。是時(shí),肅宗擊敗永王磷。轔奔郡陽,欲南走嶺外,被江西采訪使皇甫僥所殺。詩人有感于此,借題發(fā)揮,表現(xiàn)了對(duì)兄弟不容、同室相煎的深沉悲哀。

上留田行原文翻譯及賞析2

  原文:

  行至上留田,孤墳何崢嶸。

  積此**恨,春草不復(fù)生。

  悲風(fēng)四邊來,腸斷白楊聲。

  借問誰家地,埋沒蒿里塋。

  古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已*。

  昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌。

  一鳥死,百鳥鳴。

  一獸走,百獸驚。

  桓山之禽別離苦,欲去回翔不能征。

  田氏倉卒骨肉分,*摧紫荊。

  交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。

  無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。

  孤竹延陵,讓國(guó)揚(yáng)名。

  高風(fēng)緬邈,頹波激清。

  尺布之謠,塞耳不能聽。

  譯文

  我走到上留田這個(gè)地方,看到一處新土墳孤零零地佇立在野外。其他地方早已青草漫漫,唯獨(dú)這座墳冢上春草還未長(zhǎng)出。一陣風(fēng)刮過凄涼的曠野,墳旁楊樹上的葉子嘩嘩作響,像是有人在傷心地哭泣。這是誰家的墳?zāi),埋沒在這荒涼的地方?經(jīng)當(dāng)?shù)氐睦先私榻B才知道這里埋葬的是田氏,他英年早逝,哥哥置之不理,連他的尸首都不肯埋葬,當(dāng)?shù)厝酥缓冒阉裨谶@里,在墳旁按照習(xí)俗插**旌幡,我感慨萬分,連一只鳥死了,其他的鳥都哀鳴不止,一只野獸走了,其他的野獸都惶惶不安。你聽聽那恒山鳥離別時(shí)的哀鳴,臨行前總是回旋飛翔不停。田氏三兄弟要分家時(shí),庭中的紫荊樹立即枯死,而當(dāng)他們決定不分家時(shí),樹應(yīng)聲繁榮如初。傳說中黃金山有一種樹木,朝東的枝條憔悴而西面的枝條榮潤(rùn),樹猶如此!為什么要像參商二星一樣,你爭(zhēng)我斗,彼此不相容呢?伯夷、叔齊與延陵季子推位讓國(guó),人家兄弟情深,美譽(yù)名揚(yáng)天下:看來淳樸的社會(huì)風(fēng)氣已經(jīng)遙遠(yuǎn)了,衰頹的世風(fēng)泛濫**,江河日下,昔日街頭諷刺兄弟之事的歌謠,人們都充耳不聞了。

  注釋

  崢嶸:高峻的樣子。

  蒿(hāo)里塋(yíng):蒿里,古指墳地,又為喪歌名。

  蓬科:同“蓬顆”,土墳上長(zhǎng)滿的荒草。

  馬鬣(liè):指墳?zāi)狗馔恋囊环N形狀,亦指墳?zāi)埂?/p>

  銘旌(jīng):古時(shí)豎在靈柩前標(biāo)有死者官銜和姓名的旗幡。

  桓山(huán):在今江蘇省銅山縣東北。后以桓山之泣比喻家人離散的悲痛。

  紫荊:《續(xù)齊諧記》中記載,京兆田真兄弟三人共議分財(cái),生資皆*分,唯堂前一株紫荊樹,共議欲破三片,明日就截之,其樹即枯死,狀如火燃。真往見之大驚,謂諸弟曰:“樹本同株,聞將分斫,所以憔悴,是人不如木也!币虮蛔詣伲粡(fù)解樹,樹應(yīng)聲榮茂。兄弟相感,更合財(cái)寶,遂為孝門。

  交柯:《述異記》中記載,黃金山有楠樹,一年東邊榮,西邊枯;后年西邊榮,東邊枯,年年如此。

  參(shēn)商:參星與商星。

  孤竹:是指商末孤竹國(guó)君墨胎氏二子伯夷和叔齊。孤竹君欲以次子叔齊為繼承人,及父卒,叔齊讓位于伯夷。伯夷以為逆父命,于是放棄君位,****。而叔齊亦不肯立,也逃到孤竹**,和他的長(zhǎng)兄一起過**生活。

  延陵:季札,春秋時(shí)期吳王壽夢(mèng)的小兒子。高風(fēng):美善的風(fēng)教、政績(jī)。緬邈:久遠(yuǎn)、遙遠(yuǎn)。頹波:向下流的水勢(shì)。比喻衰頹的世風(fēng)。緬邈(miǎn miǎo):意為山川緬邈,同遙遠(yuǎn)。

  賞析:

  《上留田行》為樂府古題,全詩沉郁蒼涼,渾淪深痛。古詩以父母死,兄不撫養(yǎng)弟而鄰人諷之為內(nèi)容,這是一首“借古題以諷時(shí)事”的詩文。

  詩人從“行至上留田”至“他人于此”十三句敘事,寫孤墳的荒涼與凄愴。

  “行至上留田,孤墳何崢嶸。積此**恨,春草不復(fù)生。悲風(fēng)四邊來,腸斷白楊聲!薄豆旁娛攀住吩疲骸俺龉T直視,但見丘與墳。白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁* !薄鞍讞睢倍嗯c“悲風(fēng)”相搭配,渲染蕭瑟的氣氛,凄凄復(fù)凄凄、腸斷天涯遠(yuǎn)。

  “借問誰家地,埋沒蒿里塋。古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已*。昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌!眱删鋯柧渥鲆,引出“上留田”的故事描述。《周禮·春官·司!酚性疲骸按髥使层戩!薄般戩骸倍嘀胳`柩前標(biāo)有姓名的旗幡。借村里老人的口,描述出遙遠(yuǎn)的曾經(jīng)發(fā)生過的.兄弟相爭(zhēng)的故事,引發(fā)無盡唏噓。

  “一鳥死”至末尾十八句抒發(fā)感慨,寫兄弟相逼的可悲。

  “一鳥死,百鳥鳴。一獸走,百獸驚;干街輨e離苦,欲去回翔不能征。”詩人借動(dòng)物之“有情”反諷故事中主人公的“無情”,《孔子家語·顏回篇》:“孔子在上,聞哭者之聲甚哀。子曰:‘回,汝知此何所哭乎?’對(duì)曰:‘回以此哭聲非但為死者而已,又將有生別離者也!芈劵干街B,生四子焉,羽翼既成,將分于四海,其母悲鳴而送之。哀聲有似于此,謂其往而不返也。’孔子使人問哭者,果曰:父死家貧,蟲子以葬,與之長(zhǎng)訣。”死別苦,生離更悲,鳥獸尚且知道為同伴的**而哀鳴,兄弟之間卻失去了手足憐惜之情,可悲,可嘆。

  “田氏倉卒骨肉分,*摧紫荊。交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。孤竹延陵,讓國(guó)揚(yáng)名。高風(fēng)緬邈,頹波激清。尺布之遙,塞耳不能聽!碧锸先值芤旨視r(shí),庭中的紫荊樹立即枯死。傳說黃金山有一種樹木,朝東的枝條憔悴而***枝條榮潤(rùn),樹猶如此啊,何況骨肉兄弟?詩人反復(fù)列舉古人的事跡,借以慨嘆江河日下,哀惜漸漸消逝的淳樸之風(fēng)。


《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展9)

——春日行原文翻譯及賞析 (菁選3篇)

春日行原文翻譯及賞析1

  原文:

  深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

  佳人當(dāng)窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。

  春風(fēng)吹落君王耳,此曲乃是升天行。

  因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

  三千雙蛾獻(xiàn)歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太*。

  我無為,人自寧。

  三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

  帝不去,留鎬京。

  安能為軒轅,獨(dú)往入窅冥。

  小臣拜獻(xiàn)南山壽,陛下**垂鴻名。

  注釋:

  ①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。

 、谙覍⑹终Z:意思是弦與手摩擦而成聲。

 、邸渡煨小罚汗艠犯。

 、芴斐兀褐赣鶊@的池沼。

 、萑郏旱澜虃髡f有三十六天帝。

  ⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長(zhǎng)安縣西北十八里,自漢武帝后遺址**。這里代指國(guó)都。

  翻譯:

  皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上,美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦,美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太*的場(chǎng)面呀。只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂業(yè),天下太*。天庭上三十六個(gè)天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但**不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。**豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來往于青天之上?小臣我祝愿**壽比南山,陛下的英名**流芳。

  賞析:

  《春日行》,時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時(shí)李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

春日行原文翻譯及賞析2

  春日行

  深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

  佳人當(dāng)窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。

  春風(fēng)吹落君王耳,此曲乃是升天行。

  因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

  三千雙蛾獻(xiàn)歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太*。

  我無為,人自寧。

  三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

  帝不去,留鎬京。

  安能為軒轅,獨(dú)往入窅冥。

  小臣拜獻(xiàn)南山壽,陛下**垂鴻名。

  譯文

  皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上。

  美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦。

  美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。

  泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。

  眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太*的場(chǎng)面呀。

  只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂業(yè),天下太*。

  天庭上三十六個(gè)天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。

  但**不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。

  **豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來往于青天之上?

  小臣我祝愿**壽比南山,陛下的英名**流芳。

  注釋

 、僮锨澹鹤衔⑶宥贾斓劬幼〉牡胤。

  ②弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。

  ③《升天行》:古樂府名。

  ④天池:指御園的池沼。

 、萑郏旱澜虃髡f有三十六天帝。

 、捩京:西周武王建都鎬京,在長(zhǎng)安縣西北十八里,自漢武帝后遺址**。這里代指國(guó)都。

  賞析

  《春日行》是樂府時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。在這首樂府詩中,李白借用向唐玄宗祝壽之機(jī),用黃帝升天的故事,規(guī)勸唐玄宗無為而治,為民休養(yǎng)生息,與民同樂,發(fā)揮了詩歌的隱諷作用。

  此詩主要內(nèi)容是諷刺封建帝王們好神仙,求長(zhǎng)生而不成功,提倡道家無為而治的**之術(shù)!拔覠o為,人自寧”,“安能為軒轅,獨(dú)往入窅冥”為全詩主旨。

  全詩可分為三段。開頭六句為第一段,寫帝王們身居豪華富麗的宮殿,身邊美女嬌娃成群,享盡人間榮華富貴,而對(duì)此仍不滿足,妄想成仙升天。中間五句為第二段,寫帝王游冶苑池,宮女歌笑,鐘鼓齊鳴,百姓祝福。這一段濃墨重彩,寫盡了帝王們極盡聲色的奢靡生活,看似****,暗含諷諫之意。最后十句為第三段,表達(dá)詩人的觀點(diǎn):求神成仙是不可能成功的,不可能像軒轅黃帝那樣聆聽到廣成子的教誨,也不會(huì)像軒轅黃帝那樣乘龍上天,最終還得留在自己的京城。只有清靜無為,才能**安民。末二句,企望唐玄宗成就偉業(yè),垂名**。

  大多數(shù)獻(xiàn)給**的詩歌都比較拘謹(jǐn),生怕有不當(dāng)之處,李白的這首樂府詩,寫如行云流水,婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽,應(yīng)該說是成功的。既飄飄欲仙,又不卑不亢,規(guī)勸之意明顯,具有很高的藝術(shù)水*。

春日行原文翻譯及賞析3

  春日行

  深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

  佳人當(dāng)窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。

  春風(fēng)吹落君王耳,此曲乃是升天行。

  因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

  三千雙蛾獻(xiàn)歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太*。

  我無為,人自寧。

  三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

  帝不去,留鎬京。

  安能為軒轅,獨(dú)往入窅冥。

  小臣拜獻(xiàn)南山壽,陛下**垂鴻名。

  譯文

  皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上。

  美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦。

  美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。

  泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。

  眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太*的場(chǎng)面呀。

  只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂業(yè),天下太*。

  天庭上三十六個(gè)天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。

  但**不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。

  **豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來往于青天之上?

  小臣我祝愿**壽比南山,陛下的英名**流芳。

  注釋

 、僮锨澹鹤衔⑶宥贾,天帝居住的`地方。

 、谙覍⑹终Z:意思是弦與手摩擦而成聲。

 、邸渡煨小罚汗艠犯

 、芴斐兀褐赣鶊@的池沼。

 、萑郏旱澜虃髡f有三十六天帝。

 、捩京:西周武王建都鎬京,在長(zhǎng)安縣西北十八里,自漢武帝后遺址**。這里代指國(guó)都。

  賞析

  《春日行》是樂府時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。在這首樂府詩中,李白借用向唐玄宗祝壽之機(jī),用黃帝升天的故事,規(guī)勸唐玄宗無為而治,為民休養(yǎng)生息,與民同樂,發(fā)揮了詩歌的隱諷作用。

  此詩主要內(nèi)容是諷刺封建帝王們好神仙,求長(zhǎng)生而不成功,提倡道家無為而治的**之術(shù)!拔覠o為,人自寧”,“安能為軒轅,獨(dú)往入窅冥”為全詩主旨。

  全詩可分為三段。開頭六句為第一段,寫帝王們身居豪華富麗的宮殿,身邊美女嬌娃成群,享盡人間榮華富貴,而對(duì)此仍不滿足,妄想成仙升天。中間五句為第二段,寫帝王游冶苑池,宮女歌笑,鐘鼓齊鳴,百姓祝福。這一段濃墨重彩,寫盡了帝王們極盡聲色的奢靡生活,看似****,暗含諷諫之意。最后十句為第三段,表達(dá)詩人的觀點(diǎn):求神成仙是不可能成功的,不可能像軒轅黃帝那樣聆聽到廣成子的教誨,也不會(huì)像軒轅黃帝那樣乘龍上天,最終還得留在自己的京城。只有清靜無為,才能**安民。末二句,企望唐玄宗成就偉業(yè),垂名**。

  大多數(shù)獻(xiàn)給**的詩歌都比較拘謹(jǐn),生怕有不當(dāng)之處,李白的這首樂府詩,寫如行云流水,婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽,應(yīng)該說是成功的。既飄飄欲仙,又不卑不亢,規(guī)勸之意明顯,具有很高的藝術(shù)水*。


《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展10)

——致酒行原文翻譯及賞析

致酒行原文翻譯及賞析1

  致酒行

  【唐】李賀

  零落棲遲一杯酒,

  主人奉觴客長(zhǎng)壽。

  主父西游困不歸,

  人折斷門前柳。

  吾聞馬周昔作新豐客,

  天荒地老無人識(shí)。

  空將箋上兩行書,

  直犯龍顏請(qǐng)恩澤。

  我有迷魂招不得,

  雄雞一聲天下白。

  少年心事當(dāng)拏云,

  誰念幽寒坐嗚呃。

  【注釋】

  致酒:勸酒。

  行:樂府詩的一種體裁。

  零落:漂泊落魄。

  奉觴(shāng):捧觴,舉杯敬酒。

  客長(zhǎng)壽:敬酒時(shí)的祝詞,祝健康之意。

  主父:《漢書》記載:漢武帝的時(shí)候,主父偃西入關(guān)見衛(wèi)將軍,衛(wèi)將軍數(shù)言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之。后來,主父偃的**終于被采納,當(dāng)**郎中。

  折斷門前柳:折斷門前的楊柳。

  馬周:《舊唐書》記載:馬周西游長(zhǎng)安,宿于新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌。主人深異之。至京師,舍于中郎將常何家。貞觀五年(631年),太宗令百僚**言得失,何以武吏不涉經(jīng)學(xué),周乃為陳便宜二十余事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問何,對(duì)曰:此非臣所能,家客馬周具草也。太宗即日招之,未至間,遣使催促者數(shù)四。及謁見,與語甚悅,令值門下省。六年授監(jiān)察御史。

  龍顏:**。

  恩澤:垂青。

  迷魂:這里指執(zhí)迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。

  拏云:高舉入云。

  嗚呃:悲嘆。

  【譯文】

  我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。

  當(dāng)年主父偃向西入關(guān),資用困乏滯留異鄉(xiāng),家人折斷了門前楊柳。

  哎,我聽說馬周客居新豐之時(shí),天荒地老無人賞識(shí)。

  只憑紙上幾行字,就博得了垂青。

  我有迷失的魂魄,無法招回,雄雞一叫,天下大亮。

  少年人應(yīng)當(dāng)有凌云壯志,誰會(huì)憐惜你困頓獨(dú)處,唉聲嘆氣呢?

  【賞析】

  806年,李賀帶著剛剛踏進(jìn)社會(huì)的少年熱情,滿懷打算迎接進(jìn)士科舉。不料竟被人以避諱他的晉肅的名諱為理由,剝奪了考試資格。這個(gè)意外的打擊使詩人終生坎坷。但這首困居異鄉(xiāng),有所感遇的《致酒行》,音情高亢,表現(xiàn)明快,別具一格。

  這首詩寫詩人客居長(zhǎng)安,求官而不得的困難處境和潦倒感傷的。詩人以不得志的人的身份作客飲酒,前四句寫作客的情形和潦倒自傷的心情。中間四句,詩人由自傷轉(zhuǎn)為自負(fù)和自勉,引漢代名士主父偃和唐代名士馬周自比,說明他自己有經(jīng)世之才,早晚會(huì)得到**賞識(shí)。后四句,詩人又由自負(fù)和自勉轉(zhuǎn)為自傷,感慨自己冷落的處境。三層意思轉(zhuǎn)折跌宕,沉郁頓挫,而以懷才不遇之意加以貫通!独铋L(zhǎng)吉集》引黃淳耀的話評(píng)價(jià)說:絕無雕刻,真率之至者也。黎簡(jiǎn)評(píng)價(jià)說:長(zhǎng)吉少有此沉頓之作。

  從開篇到家人折斷門前柳四句一韻,為第一層,寫勸酒場(chǎng)面。先總說一句,零落棲遲(潦倒游息)與一杯酒連綴,大致地表示以酒解愁的意思。不從主人祝酒寫起,而從客方(即詩人自己)對(duì)酒興懷落筆,突出了客方悲苦憤激的情懷,使詩一開篇就具浩蕩感激(劉辰翁語)的特色。接著,詩境從一杯酒而轉(zhuǎn)入主人持酒相勸的場(chǎng)面。他首先?腿松眢w健康?烷L(zhǎng)壽三字有豐富潛臺(tái)詞:憂能傷人,折人之壽,而留得青山在,才能不怕沒柴燒。七字畫出兩人的形象,一個(gè)是窮途落魄的客人,一個(gè)是心地的主人。緊接著,似乎應(yīng)繼續(xù)寫主人的致詞了。但詩筆就此帶住,以下兩句作穿插,再引申出零落棲遲的意思,顯得委婉含蓄。主父西游困不歸,是說漢武帝時(shí)主父偃的。主父偃西入關(guān),郁郁不得志,資用匱乏,屢遭白眼(見《漢書主父偃傳》)。詩人以他來自比,困不歸中含有無限辛酸之情。古人多因柳而念別。家人折斷門前柳,通過家人的望眼欲穿,寫出詩人自己的久羈異鄉(xiāng)之苦,這是從對(duì)面落筆。引古自喻與對(duì)面落筆同時(shí)運(yùn)用,都使詩情曲折,生動(dòng)有味。經(jīng)過這兩句的跌宕,再繼續(xù)寫主人致詞,詩情就更為搖曳多姿了。

  吾聞馬周昔作新豐客到直犯龍顏請(qǐng)恩澤是第二層,為主人致酒之詞。吾聞二字領(lǐng)起,是對(duì)話的標(biāo)志;同時(shí)通過換韻,與上段劃分**。這幾句主人的開導(dǎo)寫得很有意味,他抓住上進(jìn)心切的少年心理,甚至似乎看穿詩人引古自傷的心事,有針對(duì)性地講了另一位古人一度受厄但終于否極泰來的奇遇:唐初名臣馬周,時(shí)受地方官吏侮辱,在去長(zhǎng)安途中投宿新豐,逆旅主人待他比商販還不如,他的處境比主父偃更為狼狽。為了強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),詩中用了天荒地老無人識(shí)的生奇夸張?jiān)煺Z,那種抱荊山之玉而無人識(shí)的悲苦,以天荒地老四字來表達(dá),看似無理,實(shí)際上極能盡情。馬周一度像這樣困厄難堪,以后卻時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn),因替他寄寓的主人、中郎將常何代筆寫條陳,唐太宗十分,予以破格提拔。(注:原文見作品注釋。)空將箋上兩行書,直犯龍顏請(qǐng)恩澤說的就是這件事。主人的話到此為止,只稱引古事,不加任何發(fā)揮。但這番語言很富于啟發(fā)性。他說馬周只憑兩行書即得**賞識(shí),言外之意似乎是:**出路不只是有一種途徑,囊錐終有出頭之日,科場(chǎng)受阻也不能悲觀。事實(shí)上,馬周只是被唐太宗偶然發(fā)現(xiàn),這里卻說成直犯龍顏請(qǐng)恩澤,主動(dòng)自薦,似乎又在慫恿少年要敢于進(jìn)取,創(chuàng)造的條件。這四句以古事對(duì)古事,話中有話,極盡循循善誘之意。

  我有迷魂招不得至篇終為第三層,直抒胸臆作結(jié)。聽君一席話,勝讀十年書,主人的開導(dǎo)使我這個(gè)有迷魂招不得者,茅塞頓開。詩人運(yùn)用擅長(zhǎng)的.象征手法,以雄雞一聲天下白寫主人的開導(dǎo)生出奇效,使他的心胸豁然開朗。這雄雞一聲是一鳴驚人,而天下白的景象更是光明璀璨。這一景象激起了詩人的豪情,于是末二句寫道:少年正該壯志凌云,怎能一蹶不振!老是唉聲嘆氣,那是誰也不會(huì)來憐惜你的。誰念幽寒坐嗚呃,幽寒坐嗚呃五字,用語獨(dú)造,形象地刻畫出詩人自己咽咽學(xué)楚吟,病骨傷幽素(《行》)的苦態(tài)。誰念句,同時(shí)也就是一種對(duì)舊我的批判。末二句音情激越,頗具興發(fā)的,使全詩具有積極的思想色彩。

  《致酒行》以抒情為主,卻運(yùn)用主客對(duì)白的方式,不作*直敘寫。詩中涉及兩個(gè)古人故事,卻分屬賓主,《李長(zhǎng)吉歌詩匯解》引毛稚黃的話說:主父、馬周作兩層敘,本俱引證,更作賓主詳略,誰謂長(zhǎng)吉不深于長(zhǎng)篇之法耶?這篇的妙處,還在于它有情節(jié)性,饒有興味。另外,詩在鑄詞造句、辟境創(chuàng)調(diào)上往往避熟就生,如零落棲遲、天荒地老、幽寒坐嗚呃,尤其是雄雞一聲句等等,或語新,或意新,或境奇,都對(duì)表達(dá)詩情起到了積極作用,是李賀式的錦心繡口。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除