論貴粟疏原文賞析及翻譯
論貴粟疏原文賞析及翻譯1
論貴粟疏
兩漢 晁錯(cuò)
圣王在上,而民不凍饑者,非能耕而食之,織而衣之也,為開(kāi)其資財(cái)之道也。故堯、禹有九年之水,湯有七年之旱,而國(guó)亡捐瘠者,以畜積多而備先具也。今海內(nèi)為一,土地人民之眾不避湯、禹,加以亡天災(zāi)數(shù)年之水旱,而畜積未及者,何也?地有遺利,民有余力,生谷之土未盡墾,山澤之利未盡出也,游食之民未盡歸農(nóng)也。
民貧,則奸邪生。貧生于不足,不足生于不農(nóng),不農(nóng)則不地著,不地著則離鄉(xiāng)輕家,民如鳥(niǎo)獸。雖有高城深池,嚴(yán)法重刑,猶不能禁也。夫寒之于衣,不待輕暖;饑之于食,不待甘旨;饑寒至身,不顧廉恥。人情一日不再食則饑,終歲不制衣則寒。夫腹饑不得食,膚寒不得衣,雖慈母不能保其子,君安能以有其民哉?明主知其然也,故務(wù)民于農(nóng)桑,薄賦斂,廣畜積,以實(shí)倉(cāng)廩,備水旱, 故民可得而有也。
民者,在上所以牧之,趨利如水走下,四方無(wú)擇也。夫珠玉金銀,饑不可食,寒不可衣,然而眾貴之者,以上用之故也。其為物輕微易藏,在于把握,可以周海內(nèi)而無(wú)饑寒之患。此令臣輕背其主,而民易去其鄉(xiāng),盜賊有所勸,亡逃者得輕資也。粟米布帛生于地,長(zhǎng)于時(shí),聚于力,非可一日成也。數(shù)石之重,中人弗勝,不為奸邪所利;一日弗得而饑寒至。是故明君貴五谷而賤金玉。
今農(nóng)夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不過(guò)百畝,百畝之收不過(guò)百石。春耕,夏耘,秋獲,冬藏,伐薪樵,治官府,給徭役;春不得避風(fēng)塵,夏不得避署熱,秋不得避陰雨,冬不得避寒凍,四時(shí)之間,無(wú)日休息。又私自送往迎來(lái),吊死問(wèn)疾,養(yǎng)孤長(zhǎng)幼在其中。勤苦如此,尚復(fù)被水旱之災(zāi),急政暴虐,賦斂不時(shí),朝令而暮改。當(dāng)具有者半賈而賣,無(wú)者取倍稱之息;于是有賣田宅、鬻子孫以償債者矣。而商賈大者積貯倍息,小者坐列販賣,操其奇贏,日游都市,乘上之急,所賣必倍。故其男不耕耘,女不蠶織,衣必文采,食必粱肉;無(wú)農(nóng)夫之苦,有阡陌之得。因其富厚,交通王侯,力過(guò)吏勢(shì),以利相傾;千里游遨,冠蓋相望,乘堅(jiān)策肥,履絲曳縞。此商人所以兼并農(nóng)人,農(nóng)人所以**者也。今法律賤商人,商人已富貴矣;尊農(nóng)夫,農(nóng)夫已貧賤矣。故俗之所貴,主之所賤也;吏之所卑,法之所尊也。上下相反,好惡乖迕,而欲國(guó)富法立,不可得也。
方今之務(wù),莫若使民務(wù)農(nóng)而已矣。欲民務(wù)農(nóng),在于貴粟;貴粟之道,在于使民以粟為賞罰。今募天下入粟縣官,得以拜爵,得以除罪。如此,富人有爵,農(nóng)民有錢,粟有所渫。夫能入粟以受爵,皆有余者也。取于有余,以供上用,則貧民之賦可損,所謂損有余、補(bǔ)不足,令出而民利者也。順于民心,所補(bǔ)者三:一曰主用足,二曰民賦少,三曰勸農(nóng)功。今令民有車騎馬一匹者,復(fù)卒三人。車騎者,天下武備也,故為復(fù)卒。神農(nóng)之教曰:“有石城十仞,湯池百步,帶甲百萬(wàn),而無(wú)粟,弗能守也!币允怯^之,粟者,王者大用,政之本務(wù)。令民入粟受爵,至五大夫以上,乃復(fù)一人耳,此其與騎馬之功相去遠(yuǎn)矣。爵者,上之所擅,出于口而無(wú)窮;粟者,民之所種,生于地而不乏。夫得高爵也免罪,人之所甚欲也。使天下人入粟于邊,以受爵免罪,不過(guò)三歲,塞下之粟必多矣。
陛下幸使天下入粟塞下以拜爵,甚大惠也。竊竊恐塞卒之食不足用大渫天下粟。邊食足以支五歲,可令入粟郡縣矣;足支一歲以上,可時(shí)赦,勿收農(nóng)民租。如此,德澤加于萬(wàn)民,民俞勤農(nóng)。時(shí)有軍役,若遭水旱,民不困乏,天下安寧;歲孰且美,*大富樂(lè)矣。
譯文
在圣明的君王**下,百姓不挨餓受凍,這并非是因?yàn)榫跄苡H自種糧食給他們吃,織布匹給他們穿,而是由于他能給人民開(kāi)辟財(cái)源。所以盡管唐堯、夏禹之時(shí)有過(guò)九年的水災(zāi),商湯之時(shí)有過(guò)七年的旱災(zāi),但**沒(méi)有被遺棄和瘦得不成樣子的人,這是因?yàn)橘A藏積蓄的東西多,事先早已作好了準(zhǔn)備,F(xiàn)在全國(guó)**,土地之大,人口之多,不亞于湯、禹之時(shí),又沒(méi)有連年的水旱災(zāi)害,但積蓄卻不如湯、禹之時(shí),這是什么道理呢?原因在于土地還有潛力,百姓還有余力,能長(zhǎng)谷物的土地還沒(méi)全部開(kāi)墾,山林湖沼的資源尚未完全開(kāi)發(fā),游手好閑之徒還沒(méi)全都回鄉(xiāng)務(wù)農(nóng)。
百姓生活貧困了,就會(huì)去做**的事。貧困是由于不富足,不富足是由于不務(wù)農(nóng),不從事農(nóng)業(yè)就不能在一個(gè)地方定居下來(lái),不能定居就會(huì)離開(kāi)鄉(xiāng)土,輕視家園,像鳥(niǎo)獸一樣四處奔散。這樣的話,國(guó)家即使有高大的城墻,深險(xiǎn)的護(hù)城河,嚴(yán)厲的法令,殘酷的刑罰,還是不能禁止他們。受凍的人對(duì)衣服,不要求輕暖;挨餓的人對(duì)于食物,不要求香甜可口;饑寒到了身上,就顧不上廉恥了。人之常情是:一天不吃兩頓飯就要挨餓,整年不做衣服穿就會(huì)受凍。那么,肚子餓了沒(méi)飯吃,身上冷了無(wú)衣穿,即使是慈母也不能留住她的兒子,國(guó)君又怎能保有他的百姓呢?賢明的君主懂得這個(gè)道理,所以讓人民從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),減輕他們的賦稅,大量貯備糧食,以便充實(shí)倉(cāng)庫(kù),防備水旱災(zāi)荒,因此也就能夠擁有人民。
百姓呢,在于君主用什么辦法來(lái)管理他們,他們追逐利益就像水往低處流一樣,不管東南西北。珠玉金銀這些東西,餓了不能當(dāng)飯吃,冷了不能當(dāng)衣穿;然而人們還是看重它,這是因?yàn)榫餍枰木壒。珠玉金銀這些物品,輕便小巧,容易收藏,拿在手里,可以周游全國(guó)而無(wú)饑寒的威脅。這就會(huì)使臣子輕易地背棄他的君主,而百姓也隨便地離開(kāi)家鄉(xiāng),盜賊受到了鼓勵(lì),犯法逃亡的人有了便于攜帶的財(cái)物。粟米和布帛的原料生在地里,在一定的季節(jié)里成長(zhǎng),收獲也需要人力,并非短時(shí)間內(nèi)可以成事。幾石重的糧食,一般人拿不動(dòng)它,也不為奸邪的人所貪圖;可是這些東西一天得不到就要挨餓受凍。因此,賢明的君主重視五谷而輕視金玉。
現(xiàn)在農(nóng)夫中的五口之家,家里可以參加勞作的不少于二人,能夠耕種的土地不超過(guò)百畝,百畝的收成,不超過(guò)百石。他們春天耕地,夏天耘田,秋天收獲,冬天儲(chǔ)藏,還得砍木柴,修理官府的房舍,服勞役;春天不能避風(fēng)塵,夏天不能避署熱,秋天不能避陰雨,冬天不能避寒凍,一年四季,沒(méi)有一天休息;在私人方面,又要交際往來(lái),吊唁死者,看望病人,撫養(yǎng)孤老,養(yǎng)育幼兒,一切費(fèi)用都要從農(nóng)業(yè)收入中開(kāi)支。農(nóng)民如此辛苦,還要遭受水旱災(zāi)害,官府又要急征暴斂,隨時(shí)攤派,早晨發(fā)命令,晚上就要交納。交賦稅的時(shí)候,有糧食的人,半價(jià)賤賣后完稅;沒(méi)有糧食的人,只好以加倍的利息借債納稅;于是就出現(xiàn)了賣田地房屋、賣妻子兒女來(lái)還債的事情。而那些商人們,大的囤積貨物,獲取加倍的利息;小的開(kāi)設(shè)店鋪,販賣貨物,用特殊**獲取利益。他們每日都去集市游逛,趁*急需貨物的機(jī)會(huì),所賣物品的價(jià)格就成倍抬高。所以商人家中男的不必耕地耘田,女的不用養(yǎng)蠶織布,穿的必定是華美的衣服,吃的必定是上等米和肉;沒(méi)有農(nóng)夫的勞苦,卻占有非常豐厚的利潤(rùn)。依仗自己富厚的錢財(cái),與王侯接交,**超過(guò)官吏,憑借資產(chǎn)相互傾軋;他們遨游各地,車乘絡(luò)繹不絕,乘著堅(jiān)固的車,趕著壯實(shí)的馬,腳穿絲鞋,身披綢衣。這就是商人兼并農(nóng)民土地,農(nóng)民**在外的原因。當(dāng)今雖然法律輕視商人,而商人實(shí)際上已經(jīng)富貴了;法律尊重農(nóng)民,而農(nóng)民事實(shí)上卻已貧賤了。所以一般俗人所看重的,正是君主所輕賤的;一般官吏所鄙視的,正是法律所尊重的。上下相反,好惡顛倒,在這種情況下,要想使國(guó)家富裕,法令實(shí)施,那是不可能的。
當(dāng)今的迫切任務(wù),沒(méi)有比使人民務(wù)農(nóng)更為重要的了。而要想使百姓從事農(nóng)業(yè),關(guān)鍵在于抬高糧價(jià);抬高糧價(jià)的辦法,在于讓百姓拿糧食來(lái)求賞或免罰,F(xiàn)在應(yīng)該號(hào)召天下百姓交糧給*,納糧的可以封爵,或贖罪;這樣,富人就可以得到爵位,農(nóng)民就可以得到錢財(cái),糧食就不會(huì)囤積而得到流通。那些能交納糧食得到爵位的,都是富有產(chǎn)業(yè)的人。從富有的人那里得到貨物來(lái)供*用,那么貧苦百姓所擔(dān)負(fù)的賦稅就可以減輕,這就叫做拿富有的去補(bǔ)不足的,法令一頒布百姓就能夠得益。依順百姓心愿,有三個(gè)好處:一是君主需要的東西充足,二是百姓的賦稅減少,三是鼓勵(lì)從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。按現(xiàn)行法令,民間能輸送一匹戰(zhàn)馬的,就可以免去三個(gè)人的兵役。戰(zhàn)馬是國(guó)家戰(zhàn)備所用,所以可以使人**兵役。神農(nóng)氏曾教導(dǎo)說(shuō):“有七八丈高的石砌城墻,有百步之寬貯滿沸水的護(hù)城河,上百萬(wàn)全副武裝的兵士,然而沒(méi)有糧食,那是守不住的。”這樣看來(lái),糧食是君王最需要的資財(cái),是國(guó)家最根本的政務(wù),F(xiàn)在讓百姓交糧買爵,封到五大夫以上,才**一個(gè)人的兵役,這與一匹戰(zhàn)馬的功用相比差得太遠(yuǎn)了。賜封爵位,是**專有的**,只要一開(kāi)口,就可以無(wú)窮無(wú)盡地封給別人;糧食,是百姓種出來(lái)的,生長(zhǎng)在土地中而不會(huì)缺乏。能夠封爵與贖罪,是人們十分向往的。假如叫天下百姓都獻(xiàn)納糧食,用于邊塞,以此換取爵位或贖罪,那么不用三年,邊地糧食必定會(huì)多起來(lái)。
陛下降恩,讓天下人輸送糧食去邊塞,以授給爵位,這是對(duì)百姓的很大恩德。我私下?lián)鷳n邊塞駐軍的糧食不夠吃,所以讓天下的屯糧崐大批流入邊塞。如果邊塞積糧足夠使用五年,就可以讓百姓向內(nèi)地各郡縣輸送糧食了;如果郡縣積糧足夠使用一年以上,可以隨時(shí)下詔書(shū),不收農(nóng)民的`土地稅。這樣,陛下的恩德雨露普降于天下萬(wàn)民,百姓就會(huì)更積極地投身農(nóng)業(yè)生 產(chǎn),天下就會(huì)十分富庶安樂(lè)了。
注釋
食(sì)之:給他們吃。 “食”作動(dòng)詞用。
衣(yì)之:給他們穿。 “衣”作動(dòng)詞用。
道:途徑。
捐瘠(jí):被遺棄和瘦弱的人。 捐,拋棄; 瘠,瘦。
不避:不讓,不次于。
地著(zhù):定居一地。《漢書(shū)·食貨志》:“理民之道,地著為本!鳖亷煿抛ⅲ骸暗刂,謂安土也!
廩(lǐn):米倉(cāng)。
牧:養(yǎng),引申為**、管理。
石:重量單位。漢制三十斤為鈞,四鈞為石。
弗勝:不能勝任,指拿不動(dòng)。
長(zhǎng)(zhǎng):養(yǎng)育。
政:同“征”。虐:清代王念孫認(rèn)為當(dāng)作“賦”。
改:王念孫認(rèn)為原本作“得”。
倍稱(chèn)之息:加倍的利息。 稱,相等,相當(dāng)。
賈(gǔ):商人。
奇贏:以特殊的**獲得更大的利潤(rùn)。
阡陌(qiān mò)之得:指田地的收獲。 阡陌,田間小路,此代田地。
乘堅(jiān)策肥:乘堅(jiān)車,策肥馬。 策,用鞭子趕馬。
履絲曳(yè)縞(gǎo):腳穿絲鞋,身披綢衣。 曳,拖著?c,一種精致潔白的絲織品。
乖迕(wǔ):相違背。
縣官:漢代對(duì)官府的通稱。
拜爵:封爵位。
渫(xiè):散出。
損:減。
車騎馬:指戰(zhàn)馬。
大用:最需要的東西。
五大夫:漢代的一種爵位,在侯以下二十級(jí)中屬第九級(jí)。凡納粟四千石,即可封賜。
擅:專有。
賞析
全文通過(guò)正反兩方面的連論說(shuō)了重農(nóng)貴粟對(duì)于國(guó)家的富強(qiáng)和人民的安定生活所具有的決定性意義。作者在說(shuō)明問(wèn)題時(shí)運(yùn)用古今對(duì)比,農(nóng)夫與富商大賈的對(duì)比,法令與實(shí)際情況的對(duì)比,使他的主張得到更鮮明的表現(xiàn),讓**者認(rèn)識(shí)到問(wèn)題的嚴(yán)重性。其中特別是對(duì)農(nóng)民現(xiàn)實(shí)生活的貧困窮苦的描寫(xiě),揭露性很強(qiáng)。
所謂“谷賤傷農(nóng)”,意思就是說(shuō),糧食太便宜了,就會(huì)挫傷農(nóng)民種糧食的積極性,導(dǎo)致產(chǎn)量減少,這對(duì)國(guó)家的長(zhǎng)治久安是有很大影響的。因?yàn)槲覈?guó)在歷史上一直就是一個(gè)農(nóng)業(yè)國(guó),所以歷代的**者都很重視農(nóng)業(yè)的發(fā)展問(wèn)題。晁錯(cuò)認(rèn)為蓄積多,*心穩(wěn),**穩(wěn)固;而要增加蓄積,必須想辦法使農(nóng)民盡心于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。但現(xiàn)狀是農(nóng)民忙活了一年,到頭來(lái)卻只有很少的收益,為了應(yīng)付各種賦斂,有的甚至“賣田宅,鬻子孫”;而商人無(wú)農(nóng)民之勞,卻能“衣必文采,食必粱肉”。這種差距不可能使農(nóng)民安心于農(nóng)業(yè),作者由此提出“欲民務(wù)農(nóng),在于貴粟”的觀點(diǎn)。他的觀點(diǎn)對(duì)于扭轉(zhuǎn)“谷賤傷農(nóng)”的狀況是有好處的,對(duì)現(xiàn)代社會(huì)解決“三農(nóng)”(指農(nóng)村、農(nóng)業(yè)、農(nóng)民)問(wèn)題,也是有借鑒意義的,但他尊崇傳統(tǒng)的“重農(nóng)抑商”**,對(duì)待商業(yè)和商人也有一些偏頗和不公正之處,讀者閱讀時(shí)要注意。
創(chuàng)作背景
漢文帝即位后奉行“與民休息”的**,重視農(nóng)桑,促進(jìn)了農(nóng)業(yè)的繁榮和商業(yè)的發(fā)展。但由此也產(chǎn)生了因商業(yè)發(fā)展而導(dǎo)致谷賤傷農(nóng),使階級(jí)矛盾日趨激化。針對(duì)這一問(wèn)題,晁錯(cuò)**這篇奏疏,全面論述了“貴粟”(重視糧食)的重要性,提出重農(nóng)抑商、入粟于官、拜爵除罪等一系列主張。
論貴粟疏原文賞析及翻譯擴(kuò)展閱讀
論貴粟疏原文賞析及翻譯(擴(kuò)展1)
——論積貯疏原文賞析及翻譯
論積貯疏原文賞析及翻譯1
論積貯疏
作者:賈誼
管子曰:“倉(cāng)廩實(shí)而知禮節(jié)!泵癫蛔愣芍握,自古及今,未之嘗聞。古之人曰:“一夫不耕,或受之饑;一女不織,或受之寒! 生之有時(shí),而用之亡度,則物力必屈。古之治天下,至孅至悉也,,故其畜積足恃。今背本而趨末,食者甚眾,是天下之大殘也;*侈之俗,日日以長(zhǎng),是天下之大賊也。殘賊公行,莫之或止;大命將泛,莫之振救。生之者甚少,而靡之者甚多,天下財(cái)產(chǎn)何得不蹶!
漢之為漢,幾四十年矣,公私之積,猶可哀痛!失時(shí)不雨,民且狼顧;歲惡不入,請(qǐng)賣爵子,既聞耳矣。安有為天下阽危者若是而上不驚者?世之有饑穰,天之行也,禹、湯被之矣。即不幸有方二三千里之旱,國(guó)胡以相恤?卒然邊境有急,數(shù)千百萬(wàn)之眾,國(guó)胡以饋之?兵旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡擊;罷夫羸老易子而咬其骨。**未畢通也,遠(yuǎn)方之能疑者,并舉而爭(zhēng)起矣。乃駭而圖之,豈將有及乎?
夫積貯者,天下之大命也。茍粟多而財(cái)有余,何為而不成?以攻則取,以守則固,以戰(zhàn)則勝。懷敵附遠(yuǎn),何招而不至!今毆民而歸之農(nóng),皆著于本;使天下各食其力,末技游食之民,轉(zhuǎn)而緣南畝,則畜積足而人樂(lè)其所矣?梢詾楦话蔡煜拢睘榇藦[廩也,竊為陛下惜之。
節(jié)自《漢書(shū)·食貨志》
論積貯疏譯文及注釋
譯文
管子說(shuō):“糧倉(cāng)充足,百姓就懂得禮節(jié)。”百姓缺吃少穿而可以治理得好的,從古到今,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事。古代的人說(shuō):“一個(gè)男子不耕地,有人就要因此挨餓;一個(gè)女子不織布,有人就要因此受凍!鄙a(chǎn)東西有時(shí)節(jié)的限制,而消費(fèi)它卻沒(méi)有限度,那么社會(huì)財(cái)富一定會(huì)缺乏。古代的人治理國(guó)家,考慮得極為細(xì)致和周密,所以他們的積貯足以依靠,F(xiàn)在人們棄農(nóng)經(jīng)商(不生產(chǎn)而)吃糧的人很多,這是國(guó)家的大禍患。過(guò)度奢侈的風(fēng)氣一天天地滋長(zhǎng),這也是國(guó)家的大禍害。這兩種大禍害公然盛行,沒(méi)有人去稍加制止;國(guó)家的命運(yùn)將要覆滅,沒(méi)有人去挽救;生產(chǎn)的人極少,而消費(fèi)的人很多,國(guó)家的財(cái)富怎能不枯竭呢?漢朝從建國(guó)以來(lái),快四十年了,公家和個(gè)人的積貯還少得令人痛心。錯(cuò)過(guò)季節(jié)不下雨,百姓就將憂慮不安,年景不好,百姓納不了稅,朝廷就要出賣爵位,百姓就要出賣兒女。這樣的事情**已經(jīng)耳有所聞了,哪有治理國(guó)家已經(jīng)危險(xiǎn)到這種地步而**不震驚的呢?
世上有災(zāi)荒,這是自然界常有的現(xiàn)象,夏禹、商湯都曾遭受過(guò)。假如不幸有縱橫二三千里地方的大旱災(zāi),國(guó)家用什么去救濟(jì)災(zāi)區(qū)?如果突然邊境上有緊急情況,成千上萬(wàn)的**,國(guó)家拿什么去發(fā)放糧餉?假若兵災(zāi)旱災(zāi)交互侵襲,國(guó)家財(cái)富極其缺乏,膽大力壯的人就聚集歹徒橫行搶劫,年老體弱的人就互換子女來(lái)吃;**的力量還沒(méi)有完全達(dá)到各地,邊遠(yuǎn)地方敢于同**對(duì)抗的人,就一同舉兵起來(lái)**了。于是**才驚慌不安地謀劃對(duì)付他們,難道還來(lái)得及嗎?
積貯,是國(guó)家的命脈。如果糧食多財(cái)力充裕,干什么事情會(huì)做不成?憑借它去進(jìn)攻就能攻取,憑借它去防守就能鞏固,憑借它去作戰(zhàn)就能戰(zhàn)勝。使敵對(duì)的人歸降,使遠(yuǎn)方的人順附,招誰(shuí)而不來(lái)呢?現(xiàn)在如果驅(qū)使百姓,讓他們歸向農(nóng)業(yè),都附著于本業(yè),使天下的人靠自己的勞動(dòng)而生活,工商業(yè)者和不勞而食的游民,都轉(zhuǎn)向田間從事農(nóng)活,那么積貯就會(huì)充足,百姓就能安居樂(lè)業(yè)了。本來(lái)可以做到使國(guó)家富足安定,卻竟造成了這種令人危懼的局面!我真替陛下痛惜啊!
注釋
1. 管子:即管仲。后人把他的學(xué)說(shuō)和依托他的著作,編輯成《管子》一書(shū),共***卷。
2. 倉(cāng):貯藏谷物的建筑物!秴问洗呵铩ぶ偾铩罚骸靶迖铮╭ūn)倉(cāng)。”高誘注:“圓曰囷,方曰倉(cāng)!
3. 廩:米倉(cāng)。
4. 實(shí):充實(shí),滿。
5. 而:同“則”,就,連詞。
6. 禮節(jié):禮儀法度。
7. 不足:指衣食不足,缺吃少穿。
8. 治:治理,管理。
9. 及:到。
10. 未之嘗聞:即“未嘗聞之”,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這回事。未嘗,不曾。副詞。之,指“民不足而可治”,代詞在否定句中作賓語(yǔ),一般要前置。
11. 古之人:亦指管子,以下四句引自《管子·輕重甲》,與原文略有出入。
12. 夫:古代對(duì)成年男子的通稱。
13. 或:有的人,代詞。
14. 生之有時(shí):生產(chǎn)有時(shí)間的限制。之,指物資財(cái)富,代詞。
15. 亡:同“無(wú)”。
16. 度:限制,節(jié)制。
17. 則:那么,連詞。
18. 物力:指財(cái)物,財(cái)富。
19. 屈:竭,窮盡。
20. 至:極,副詞。
21. 孅(xiān):通“纖”,細(xì)致。
22. 悉:詳盡,周密。
23. 畜:同“蓄”,積聚,儲(chǔ)藏。
24. 恃:依賴,依靠。
25. 背本趨末:放棄根本的事,去做不重要的事,此處是指放棄農(nóng)業(yè)而從事工商業(yè)。古代以農(nóng)桑為本業(yè),工商為末業(yè)。背,背離,背棄。
26. 是:這,代詞,作主語(yǔ)。
27. 殘:害,危害,禍害。
28. *侈(chǐ)之俗:奢侈的風(fēng)氣。*,過(guò)分,副詞。
29. 以:連詞。
30. 長(zhǎng)(zhǎng):增長(zhǎng)。
31. 賊:害,危害,禍害。
32. 公行;公然盛行。
33. 即“莫或止之”,沒(méi)有人去稍微制止它一下。莫,沒(méi)有人,代詞。之,代詞,指“殘賊公行”之事。是“止”的賓語(yǔ),前置;,副詞,有“稍微”、“稍稍”之意。
34. 大命:國(guó)家的命運(yùn)。
35. 將:將要,副詞。泛:通“覂”,翻覆,覆滅。
36. 振救,拯救,挽救。
37. 生之者:生產(chǎn)糧食、財(cái)物的人。
38. 靡:耗費(fèi)。
39. 漢之為漢:意謂漢朝自從建立*以來(lái)。這是個(gè)主謂短語(yǔ),“之”是用于短語(yǔ)主、謂之間的助詞。為,成為,動(dòng)詞
40. 幾:將近,副詞。
41. 公私:國(guó)家和個(gè)人。
42. 猶:還,仍然,副詞。
43. 可哀痛:指積蓄少得使人痛心。
44. 失時(shí):錯(cuò)過(guò)季節(jié)。
45. 雨:下雨,動(dòng)詞。
46. 且:將,副詞。
47. 狼顧:狼性多疑,行走時(shí);仡^看,以防**,比喻人有后顧之憂。此處形容人們看到天不下雨的憂慮不安。
48. 歲惡:年景不好。惡,壞。
49. 不入:指納不了稅!叭搿笔恰凹{”的意思。
50. 請(qǐng)賣爵(jué)子:即請(qǐng)爵賣子。指富者向國(guó)家繳糧買爵位,貧者賣兒女為生。漢朝有公家出賣爵位以收取錢財(cái)?shù)?*。
51. 既:已經(jīng),副詞。
52. 聞耳:聞?dòng)诙干鲜鰢?yán)重情況傳到了**的耳中。
53. 安:哪里,副詞。
54. 為:治理。
55. 阽危:危險(xiǎn)。阽,臨近。若
56. 是:如此,象這個(gè)樣子。
57. 上:**,**。
58. 饑穰:荒年和豐年。此處為偏義復(fù)詞,只指荒年。饑,災(zāi)荒,《墨子·七患》:“五谷不收謂之饑!别,莊稼豐熟。
59. 天之行也:是自然界的固有現(xiàn)象。天,大自然。行,常道,規(guī)律。
60. 禹、湯被之:禹,傳說(shuō)中古代部落聯(lián)盟**。原為夏后氏部落**,奉舜命治水有功,舜死后繼其位。湯,商朝的開(kāi)國(guó)君主。被:遭,受。之:代詞,指“饑穰”。傳說(shuō)禹時(shí)有九年的水災(zāi),湯時(shí)有七年的旱災(zāi)。
61. 即:如果,假如,連詞。
62. 方二三千里:縱橫各二三千里。
63. 胡以:何以,用什么。胡,代詞。以,介詞。
64. 相:副詞,兼有指代接受動(dòng)作一方的作用,此處指“方二三千里”的災(zāi)區(qū)。
65. 恤:周濟(jì),救濟(jì)。
66. 卒然:突然。卒,通“猝”。
67. 急:緊急情況,指突然爆發(fā)的戰(zhàn)爭(zhēng)。
68. 饋:進(jìn)食于人,此處指發(fā)放糧餉,供養(yǎng)**。
69. 兵:兵災(zāi),戰(zhàn)禍,戰(zhàn)爭(zhēng)。
70. 乘:因,趁。
71. 大:非常,十分,副詞。
72. 屈:缺乏。
73. 徒:同伙。
74. 衡擊:橫行劫掠攻擊。衡,通“橫”。
75. 罷(pí):通“!薄
76. 羸(léi):瘦弱。
77. 易:交換。
78. 畢:完全,副詞。
79. 通:達(dá)。
80. 能:是衍文。疑者:指對(duì)朝廷反抗的人。
81. 疑:同“擬”,指與**相比擬,較量。
82. 并:一同,副詞。
83. 舉:舉兵。
84. 爭(zhēng)起:爭(zhēng)先起來(lái)鬧事。
85. 乃:才,副詞。
86. 駭:受驚,害怕。
87. 圖:謀劃,想辦法對(duì)付。
88. 豈:難道,副詞。
89. 夫:助詞,用在全句之前,表示一種要闡發(fā)議論的語(yǔ)氣。
90. 大命:大命脈,猶言“頭等大事”。
91. 茍:如果,假如,連詞。
92. 粟:此處泛指糧食。
93. 何為:做什么事。何,疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ),前置。為,動(dòng)詞。
94. 以:憑,靠,介詞,后面省略賓語(yǔ)“之”。
95. 則:就,連詞。
96. 懷敵:使敵對(duì)者來(lái)歸順。懷,歸向,使動(dòng)用法。
97. 附遠(yuǎn):使遠(yuǎn)方的人順附。附,使動(dòng)用法。
98. 招:招撫。何:疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ),前置。
99. 毆:通“驅(qū)”,驅(qū)使。
100. 歸之農(nóng):使動(dòng)雙賓語(yǔ),使之歸農(nóng)。
101. 著:“著”的本字,附著。
102. 食其力:靠自己的勞力吃飯。
103. 末技:不值得重視的技能,此處指與“本業(yè)”相對(duì)的“末業(yè)”,即工商業(yè)。
104. 游食之民:游手好閑,不勞而食的人。游食,坐食,不勞而食!盾髯印こ上唷罚骸俺枷侣殻问场!睏顐娮ⅲ骸坝问持^不勤于事,素餐游手也!
105. 緣南畝:走向田間,從事農(nóng)業(yè)。緣,因,循,此處有趨向之意。南畝,泛指農(nóng)田。
106. 樂(lè)其所:以其所為樂(lè),即樂(lè)于從事自己的本業(yè)(農(nóng)業(yè))。樂(lè),以……為樂(lè),意動(dòng)用法。所,名詞。
107. 可以:助動(dòng)詞。
108. 為:做到。
109. 富安天下:使天下富足安定。富安,使動(dòng)用法。富,指食用充足;安,指**安定。
110. 而:但,卻,連詞。
111. 直:竟然,副詞。
112. 為:造成,動(dòng)詞。
113. 廩廩:同“懔懔”,危懼的樣子。指令人害怕的局面。
114. 竊:私下,副詞,表示自謙。
115. 為:替,介詞。
116. 陛下:對(duì)帝王的尊稱。
論積貯疏賞析
這篇奏疏,是賈誼針對(duì)西漢初年在經(jīng)濟(jì)上所面臨的嚴(yán)重危機(jī),提出的要注意積貯的重要論文。它從不同角度論述了加強(qiáng)積貯對(duì)國(guó)計(jì)民生的重大意義,表現(xiàn)出一個(gè)地主階級(jí)***思想家的遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)。他提出的主張,對(duì)于維護(hù)漢朝的封建**,促進(jìn)當(dāng)時(shí)的社會(huì)生產(chǎn),發(fā)展經(jīng)濟(jì),鞏固國(guó)防,安定人民的生活,都育一定的貢獻(xiàn),在客觀上是符合人民的利益的,在歷史上有其進(jìn)步的意義。同時(shí),他的重視發(fā)展農(nóng)業(yè),提倡積貯的思想,即使至今,也仍有借鑒的價(jià)值。
文章開(kāi)宗明義,提出了“倉(cāng)廩實(shí)而知禮節(jié)”這一觀點(diǎn),既而引用古人有關(guān)不耕不織、用之無(wú)度給人民帶來(lái)的危害性的**,對(duì)照當(dāng)時(shí)社會(huì)食者眾、靡者多、積蓄少的現(xiàn)象,提醒當(dāng)權(quán)者必須慎重正視這一嚴(yán)重的社會(huì)問(wèn)題。
接著文章論及災(zāi)害的必然性,談到禹、湯受此之苦,并在此基礎(chǔ)上接連設(shè)問(wèn):如果我們也遇到災(zāi)害,“國(guó)胡以相恤”?如果邊境有敵人入侵,“國(guó)胡以饋之”?不僅如此,文章更具體揭示了旱荒給人民帶來(lái)深重的災(zāi)難一一勇者行劫,老弱者易子而食,**未畢通等。
最后從正面歸結(jié)到“夫積貯者, 天下之大命也”, 指出“茍粟多而財(cái)有余, 何為而不成”、“懷敵附遠(yuǎn),何招而不至”的大利。同時(shí),進(jìn)一步提出了“驅(qū)民而歸之農(nóng),皆著于本,使天下各食其力”的具體辦法。
賈誼在文章中還毫不隱諱地揭露了當(dāng)時(shí)人民備受饑寒的困苦生活,對(duì)**階級(jí)驕奢*逸、揮霍無(wú)度提出嚴(yán)厲的批判,言辭犀利激切。
本文理論結(jié)合實(shí)際,緊密圍繞“積貯”的論題,從正反兩面逐層深入地來(lái)論證中心論點(diǎn)。文章第一段,首先引用管子之言和古人深知民足致治的事實(shí),對(duì)古之治天下,重積貯的理論和經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行了總結(jié),闡明積貯與國(guó)計(jì)民生的關(guān)系,從正面論證了積貯的重要。接著由古及今,聯(lián)系實(shí)際,針對(duì)當(dāng)前生產(chǎn)少,消費(fèi)多,*侈之風(fēng)滋長(zhǎng),不重視積貯,國(guó)家有覆亡可能的危險(xiǎn)形勢(shì),說(shuō)明不重積貯的危害,從反面論證了積貯的重要意義。這樣通過(guò)古今對(duì)比,理論和形勢(shì)的分析,從正反兩面對(duì)中心論點(diǎn)進(jìn)行了有力的論證。第二段,則就應(yīng)付自然災(zāi)害和戰(zhàn)爭(zhēng)兩個(gè)方面,從國(guó)家存亡攸關(guān)的高度闡明不積貯的危害,從反面進(jìn)一步論證了積貯的重要。至第三段,則在前面充分闡述的基礎(chǔ)上,水到渠成地歸納出“夫積貯者,天下之大命也”的中心論點(diǎn),并與第二段及第一段的有關(guān)部分進(jìn)行對(duì)比論證,闡明積貯之利是關(guān)系國(guó)家富強(qiáng)的根本大計(jì),重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn),是加強(qiáng)積貯的根本措施,從正面更深入一層論證了積貯的重要意義。文章這樣圍繞中心論點(diǎn),引古證今,理論結(jié)合實(shí)際,進(jìn)行正反對(duì)照,并以確鑿的論據(jù),嚴(yán)密的邏輯,層層深入進(jìn)行論證,把道理說(shuō)得清楚透徹,有條不紊,令人信服。
論貴粟疏原文賞析及翻譯(擴(kuò)展2)
——諫太宗十思疏原文翻譯及賞析
諫太宗十思疏原文翻譯及賞析1
原文
諫太宗十思疏
唐代:魏征
臣聞求木之**,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之理,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎!人君當(dāng)神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無(wú)疆之休。不念居安思危,戒奢以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流**也。(思國(guó)之理一作:思國(guó)之治)
凡百元首,承天景命,莫不殷憂而道著,功成而德衰。有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡。豈取之易而守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂,必竭誠(chéng)以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎;奔車朽索,其可忽乎!
君人者,誠(chéng)能見(jiàn)可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿溢則思江海下百川,樂(lè)盤(pán)游則思三驅(qū)以為度,憂懈怠則思慎始而敬終,慮壅蔽則思虛心以納下,想讒邪則思正身以黜惡,恩所加則思無(wú)因喜以謬賞,罰所及則思無(wú)因怒而濫刑?偞耸,弘茲九德,簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武爭(zhēng)馳,在君無(wú)事,可以盡豫游之樂(lè),可以養(yǎng)松、喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無(wú)為之大道哉!(想讒邪一作:懼讒邪;弘茲一作:宏茲;在君一作:君臣)
譯文
臣聞求木之**,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之理,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎!人君當(dāng)神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無(wú)疆之休。不念居安思危,戒奢以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流**也。
我聽(tīng)說(shuō)想要樹(shù)木長(zhǎng)得好,一定要使它的根牢固;想要泉水流得遠(yuǎn),一定要疏通它的源泉;想要國(guó)家安定,一定要厚積道德仁義。源泉不深卻希望泉水流得遠(yuǎn),根系不牢固卻想要樹(shù)木生長(zhǎng)得高,道德不深厚卻想要國(guó)家安定,微臣雖然愚笨,(也)知道這是不可能的,更何況(您這)聰明睿智(的人)呢!國(guó)君處于**的重要位置,在天地間尊大,就要推崇**的高峻,永遠(yuǎn)保持*的*和美好。如果不在安逸的環(huán)境中想著危難,戒奢侈而行節(jié)儉,道德不能保持寬厚,性情不能克服欲望,這也如同挖斷樹(shù)根卻想要樹(shù)木長(zhǎng)得茂盛,堵塞源泉卻想要泉水流得遠(yuǎn)一樣啊!
凡百元首,承天景命,莫不殷憂而道著,功成而德衰。有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡。豈取之易守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂,必竭誠(chéng)以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎;奔車朽索,其可忽乎!
(古代)所有的帝王,承受了上天賦予的重大使命,他們沒(méi)有一個(gè)不為國(guó)家深切地憂慮而且治理成效顯著的,但一旦功業(yè)建成就德性衰減。國(guó)君開(kāi)頭做得好的實(shí)在很多,能夠堅(jiān)持到底的大概很少。難道是取得天下容易守住天下困難嗎?當(dāng)初取得天下時(shí)才能有余,現(xiàn)在守天下就顯得才能不足,什么原因呢?因?yàn)樘幵谏钪氐膽n慮之中,一定能竭盡誠(chéng)心來(lái)對(duì)待臣民。成功之后,就放縱自己的性情來(lái)傲視別人。竭盡誠(chéng)心,就會(huì)使敵對(duì)的**和自己聯(lián)合;傲視別人,就會(huì)使親人成為陌路之人。即使用嚴(yán)酷的刑罰來(lái)督責(zé)(人們),用威風(fēng)怒氣來(lái)嚇唬(人們),人們最終只求茍且免于刑罰而不懷念感激國(guó)君的仁德,表面上恭敬但在心里不服氣。(臣民)對(duì)國(guó)君的怨恨不在大小,可怕的只是百姓的力量;(他們像水一樣)能夠負(fù)載船只,也能顛覆船只,這是應(yīng)當(dāng)深切謹(jǐn)慎的。用腐爛的繩索駕馭疾馳的馬車,這樣可以忽視不理嗎?
君人者,誠(chéng)能見(jiàn)可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿溢則思江海下百川,樂(lè)盤(pán)游則思三驅(qū)以為度,憂懈怠則思慎始而敬終,慮壅蔽則思虛心以納下,想讒邪則思正身以黜惡,恩所加則思無(wú)因喜以謬賞,罰所及則思無(wú)以怒而濫刑?偞耸,弘茲九德,簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武爭(zhēng)馳,在君無(wú)事,可以盡豫游之樂(lè),可以養(yǎng)松、喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無(wú)為之大道哉!(想讒邪一作:懼讒邪;弘茲一作:宏茲;在君一作:君臣)
**天下的人,如果真的能夠做到一見(jiàn)到能引起(自己)喜好的東西就要想到用知足來(lái)自我克制,將要興建什么就要想到適可而止來(lái)使百姓安定,想到帝位高高在上就想到要謙虛并加強(qiáng)自我約束,害怕驕傲自滿就想到要像江海那樣能夠(處于)眾多河流的下游,喜愛(ài)狩獵就想到網(wǎng)三面留一面,擔(dān)心意志松懈就想到(做事)要慎始慎終,擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽就想到虛心采納臣下的意見(jiàn),考慮到(朝中可能會(huì)出現(xiàn))讒佞奸邪就想到使自身端正(才能)罷黜奸邪,施加恩澤就要考慮到不要因?yàn)橐粫r(shí)高興而獎(jiǎng)賞不當(dāng),動(dòng)用刑罰就要想到不要因?yàn)橐粫r(shí)發(fā)怒而濫用刑罰。全面做到這十件應(yīng)該深思的事,弘揚(yáng)這九種美德,選拔有才能的人而任用他,挑選好的意見(jiàn)而聽(tīng)從它。那么有智慧的人就能充分獻(xiàn)出他的謀略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁愛(ài)的人就能散播他的恩惠,誠(chéng)信的人就能獻(xiàn)出他的忠誠(chéng)。文臣武將爭(zhēng)先恐后前來(lái)效力,國(guó)君沒(méi)有大事煩擾,可以盡情享受出游的快樂(lè),可以頤養(yǎng)得像赤松子與王子喬那樣長(zhǎng)壽,**彈著琴垂衣拱手就能治理好天下,不用再說(shuō)什么,天下人就已經(jīng)都有教化了。為什么一定要(自己)勞神費(fèi)思,代替臣下管理職事,役使自己靈敏、明亮的耳、眼,減損順其自然就能治理好天下的大道理呢!
注釋
臣聞求木之長(zhǎng)(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚(jùn)其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之理,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎!人君當(dāng)神器之重,居域(yù)中之大,將崇極天之峻,永保無(wú)疆之休。不念居安思危,戒奢(shē)以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流**也。
長(zhǎng):生長(zhǎng)。這里指長(zhǎng)得好。固其根本:使它的根本牢固。本,樹(shù)根。浚:疏通,挖深。在下愚:處于地位低見(jiàn)識(shí)淺的人。明哲:聰明睿智(的人)。當(dāng)神器之重:處于**的重要位置。神器,指帝位。古時(shí)認(rèn)為“君權(quán)神授”,所以**位為“神器”。域中:指天地之間。休:美。這里指*的*和美好。
凡百元首,承天景命,莫不殷(yīn)憂而道著,功成而德衰。有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡。豈取之易守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂,必竭(jié)誠(chéng)以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆(fù)舟,所宜深慎;奔車朽索,其可忽乎!
凡百元首:所有的元首,泛指古代的帝王。承天景命:承受了上天賦予的重大使命。景,大。殷憂:深憂。實(shí):的確?私K者蓋寡:能夠堅(jiān)持到底的大概不多?耍。蓋,表推測(cè)語(yǔ)氣。傲物:傲視別人。物,這里指人。吳越為一體:(只要彼此竭誠(chéng)相待)雖然一在北方,一在南方,也能結(jié)成一家。吳:指北方;越:指南方。骨肉為行路:親骨肉之間也會(huì)變得像陌生人一樣。骨肉,有血緣關(guān)系的人。行路,路人,比喻毫無(wú)關(guān)系的人。董:督責(zé)。振:通“震”,震懾。茍免而不懷仁:(臣民)只求茍且免于刑罰而不懷念感激國(guó)君的仁德。怨不在大:(臣民)對(duì)國(guó)君的怨恨不在大小。可畏惟人:可怕的只是百姓。人,本應(yīng)寫(xiě)作“民”,因避**李世民之名諱而寫(xiě)作“人”。載舟覆舟:這里比喻百姓能擁戴**,也能**他的**。出自《荀子·王制》:“君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟!
君人者,誠(chéng)能見(jiàn)可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿溢則思江海下百川,樂(lè)盤(pán)游則思三驅(qū)以為度,憂懈(xiè)怠則思慎始而敬終,慮壅(yōng)蔽則思虛心以納下,想讒邪則思正身以黜(chù)惡,恩所加則思無(wú)因喜以謬(miù)賞,罰所及則思無(wú)以怒而濫刑?偞耸,弘茲九德,簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武爭(zhēng)馳,在君無(wú)事,可以盡豫游之樂(lè),可以養(yǎng)松、喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役(yì)聰明之耳目,虧無(wú)為之大道哉!(想讒邪一作:懼讒邪;弘茲一作:宏茲;在君一作:君臣)
見(jiàn)可欲:見(jiàn)到能引起(自己)喜好的東西。出自《老子》第三章“不見(jiàn)可欲,使民心不亂”。下文的“知足”、“知止”(知道適可而止),出自《老子》第四十四章“知足不辱”,“知止不殆”。將有所作:將要興建某建筑物。作,興作,建筑。安人:安民,使百姓安寧。念高危:想到帝位高高在上。危,高。則思謙沖而自牧:就想到要謙虛并加強(qiáng)自我修養(yǎng)。沖,謙虛。牧,約束。江海下而百川:江海處于眾多河流的下游。下,居……之下。盤(pán)游:打獵取樂(lè)。三驅(qū):據(jù)說(shuō)古代圣賢之君在打獵布網(wǎng)時(shí)只攔住三面而有意****,從而體現(xiàn)圣人的“好生之仁”。另一種解釋為田獵活動(dòng)以一年三次為度。敬終:謹(jǐn)慎地把事情做完。慮壅蔽:擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽。壅,堵塞。想讒邪:考慮到(朝中可能會(huì)出現(xiàn))讒佞奸邪。讒,說(shuō)人壞話,造謠中傷。邪,不正派。正身以黜惡:使自身端正(才能)罷黜奸邪。黜,排斥,罷免。弘茲九德:弘揚(yáng)這九種美德。九德,指忠、信、敬、剛、柔、和、固、貞、順。簡(jiǎn):選拔。效:獻(xiàn)出。松喬:赤松子和王子喬,古代傳說(shuō)中的仙人。垂拱:垂衣拱手。比喻很輕易的天下就實(shí)現(xiàn)大治了。無(wú)為:道家主張清靜虛無(wú),順其自然。
賞析
《舊唐書(shū)》曾贊揚(yáng)魏征的奏疏“可為萬(wàn)代王者法”。對(duì)于魏征這篇奏疏,唐太宗非常重視,說(shuō)它是“言窮切至”,使得自己“披覽亡倦,每達(dá)宵分”。他還曾使用“載舟覆舟”的比喻來(lái)訓(xùn)戒**。宋、明、清三代的一些君主,也經(jīng)常拜讀這篇奏疏,用以規(guī)戒自己。由此可見(jiàn)它在封建時(shí)代的重要意義。即使到了現(xiàn)代,文中“居安思危,戒奢以儉”的觀點(diǎn),也仍有值得借鑒的意義。
這篇奏疏,在寫(xiě)作上很有其特色,它有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)針對(duì)性。文章根據(jù)唐太宗在取得巨大政績(jī)之后,逐漸驕傲自滿,生活日趨奢靡地情況,指出了他“不念居安思危,戒奢以儉”,“既得志則縱情以傲物”,不可以“竭誠(chéng)以待下”,必然會(huì)使“骨肉為行路”,最后導(dǎo)致至親疏遠(yuǎn),君臣解體,離心離德,難于保守天下。奏疏不僅把“不念居安思危,戒奢以儉”的危害的道理講得清清楚楚,而且還對(duì)癥下藥,提出“十思”的措施,既明確具體,又實(shí)用而不空泛,針對(duì)性很強(qiáng)。
奏疏從頭至尾,多用駢偶,或相對(duì)為文,或排比論述,辭工文暢,音律**,鏗鏘成韻,讀來(lái)如覺(jué)連珠滾動(dòng),文章一氣呵成,論述步步為營(yíng),氣勢(shì)雄健有力,警示振聾發(fā)聵。
《諫太宗十思疏》是唐朝著名諫議大夫魏征寫(xiě)給唐太宗的一篇奏疏。唐太宗即位初期,因隋鑒不遠(yuǎn),故能勵(lì)精圖治。隨著功業(yè)日隆,生活漸加奢靡,“喜聞順旨之說(shuō)”,“不悅逆耳之言”。魏征以此為憂,多次上疏切諫,本文是其中的一篇。文章先以比喻開(kāi)篇,通過(guò)成敗得失的比較推論,歸結(jié)到“可畏惟人”,指出了爭(zhēng)取人心的重要性。在這篇文章中,魏征緊扣“思國(guó)之安者,必積其德義”,規(guī)勸唐太宗在**上要慎始敬終,虛心納下,賞罰公正;用人時(shí)要知人善任,簡(jiǎn)能擇善;生活上要崇尚節(jié)儉,不輕用民力。這個(gè)在當(dāng)時(shí)歷史條件下安邦**的重要思想作了非常精辟的論述,其主題是在于提醒唐太宗要想使國(guó)家長(zhǎng)治久安,君王必須努力積聚德義,具體提出了居安思危,戒奢以儉等十個(gè)建議。寫(xiě)得****,剴切深厚。
魏征敢于直諫,在貞觀年間先后上疏二百余道,強(qiáng)調(diào)“兼聽(tīng)則明,偏信則暗”,對(duì)唐太宗開(kāi)創(chuàng)的千古稱頌的“貞觀之治”起了重大作用。而全文主要闡明的是為人君必須“居安思危,戒奢以儉”的主旨!吨G太宗十思疏》的精神,主要是規(guī)勸唐太宗在“貞觀之治”取得成就以后,仍要牢記隋亡的教訓(xùn),“居安思危,戒奢以儉”,“善始”、“克終”,以“積其德義”,使國(guó)家達(dá)到到長(zhǎng)治久安的局面。
《古文觀止》評(píng)價(jià):通篇只重一“思”字,卻要從道義上看出,世主何嘗不勞神苦思,但所思不在德義,則反不如不用思者之為德也。魏公十思之論,剴切深厚可與三代謨、誥并傳。
魏征這篇諫疏是規(guī)勸唐太宗要“居安思危,戒奢以儉”的。文章第—段即開(kāi)宗明義,用樹(shù)木、河流作比,說(shuō)明“居安思危,戒奢以儉”是保證國(guó)家長(zhǎng)治久安的根本。第二段分析“取易守難”的道理,并從“在殷憂必竭誠(chéng)以待下,既得志,則縱情以傲物”入手,得出守成之君“所宜深慎”的結(jié)論,具有很強(qiáng)的邏輯性和說(shuō)服力。第三段提出“十思”的具體內(nèi)容。所謂“十思”,歸納起來(lái),即戒奢安民、思危反滿、寬容仁慈、慎始善終、虛心納言、拒邪黜奸、刑賞以法。
以“固本思源”為喻,說(shuō)明“居安思危,戒奢以儉”的重要性。
開(kāi)篇并沒(méi)有直接提出“十思”的內(nèi)容,而是以生動(dòng)形象的比喻打開(kāi)話題!俺悸劇钡目跉獠槐安豢海钊司。先從正面說(shuō),用比喻推理(“求木之**,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源”)引出正題:“思國(guó)之安者,必積其德義!比齻(gè)排比句,兩個(gè)作比喻,一個(gè)明事理,淺顯易懂,不容置疑。再?gòu)姆疵嫔晔觯骸霸床簧疃髦h(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而望國(guó)之治,雖在下愚,知其不可,而況于明哲乎?”這樣就加重了強(qiáng)調(diào)意味。反問(wèn)的一句,差不多帶有“挑釁”口吻,正是“忠言逆耳”之處。接著,進(jìn)一步明確指出,“人君”地位高,責(zé)任重大,如果“不念居安思危,戒奢以儉”,要想國(guó)家長(zhǎng)治久安是不可能的,如同“伐根以求木茂,塞源而欲流長(zhǎng)”一樣荒誕。這一段的結(jié)尾,照應(yīng)前面,又充分利用了“木”與“水”的比喻。
第二段
總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn),并從創(chuàng)業(yè)守成、人心向背等方面論述“居安思!钡牡览!胺舶僭,承天景命,善始者始繁,克終者蓋寡!遍_(kāi)頭幾句,寥寥數(shù)語(yǔ),就概括了歷代君主能創(chuàng)業(yè)不能守成的普遍規(guī)律,這雖說(shuō)是人之常情,但要“思國(guó)之安”,就必須以理性去克服它。接下來(lái),作者以“豈取之易守之難乎”設(shè)問(wèn),引出更為具體的分析論證,指出“殷憂”與“得志”的不同心態(tài):殷憂,則竭誠(chéng)待人;得志,則縱情傲物。而“竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路”,對(duì)人的態(tài)度不同,其結(jié)果反差強(qiáng)烈,這說(shuō)明能否恭儉下人是事業(yè)成敗的關(guān)鍵。如果失去了民心,即使動(dòng)用嚴(yán)刑也無(wú)濟(jì)于事!霸共辉诖,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎”,這里借鑒古人的論述,將君和民的關(guān)系比作水與舟的關(guān)系,發(fā)人深省。
第三段
提出“居安思危”的具體做法,即“十思”!笆肌钡暮诵膬(nèi)容是正己安人,但具體又有所側(cè)重!皩⒂凶,則思知止以安人”,這兩條是戒奢侈,如喜好器物美色,大興土木,****等;“念高危,則思謙沖而自牧;懼滿盈,則思江海下百川”,這兩條是戒驕戒躁,勸**要恪守職分,不驕不躁,虛懷若谷,從諫如流;“樂(lè)盤(pán)游,則思三驅(qū)以為度”,是勸**不要放任自己的欲望,要持之有度;“憂懈怠,則思慎始而敬終”,是勸**勤勉政事,處置謹(jǐn)慎,不要怠惰;“慮壅蔽,則思虛心以納下”,是說(shuō)“兼聽(tīng)則明”,放低身段,多聽(tīng)取臣下的意見(jiàn);“懼讒邪,則思正身以黜惡”,是說(shuō)“偏聽(tīng)則暗”,自己有傾向直臣,罷黜小人;“恩所加,則思無(wú)因喜以謬賞;罰所及,則思無(wú)以怒而濫刑”,是說(shuō)賞罰要按國(guó)家尺度實(shí)行,不因喜怒而有所偏頗。“十思”就是十條勸戒,語(yǔ)語(yǔ)坦誠(chéng),字字驚心。文章最后從正面論述做到“十思”的好處,描繪出“垂拱而治”的**理想。從用人,納諫,賞罰,多方來(lái)講、其中提到的“簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之”,即“用人”“納諫”策略,實(shí)際上成為初唐的**方略,創(chuàng)造了歷史上有名的“貞觀之治”。
魏征提出的“十思”能給我們哪些寫(xiě)作的啟示呢?
一是陳述意見(jiàn)的針對(duì)性。這奏疏是給**看的,是用來(lái)勸諫**的,所以“十疏”所陳述的內(nèi)容無(wú)一不針對(duì)帝王的易犯病,又無(wú)一不為“垂拱而治”的封建**著想,使唐太宗樂(lè)于接受。
二是思考問(wèn)題的全面性。這“十思”的內(nèi)容涉及到與帝王冶國(guó)興邦有關(guān)的十個(gè)問(wèn)題。從生活到**,從人個(gè)欲望以品德修養(yǎng),凡存在的主要問(wèn)題作者全都考慮到。不但指出問(wèn)題,而且提出解決問(wèn)題的辦法,真是面面俱到,煞費(fèi)苦心。
三是安排條款的序列性!耙(jiàn)可欲”“將有作”“念高!薄皯譂M溢”“樂(lè)盤(pán)游”“憂懈怠”“慮雍蔽”“懼讒邪”“恩所及”,排列井井有條,多而不亂。四是語(yǔ)言表達(dá)的齊整性!笆肌笔,句式大致相同,構(gòu)成排比,一氣呵成,形成齊整,氣勢(shì)磅礴。顯然,這篇古代佳作給我們帶來(lái)很多有益的寫(xiě)作啟發(fā)。
論貴粟疏原文賞析及翻譯(擴(kuò)展3)
——賈誼論原文翻譯及賞析
賈誼論原文翻譯及賞析1
原文:
非才之難,所以自用者實(shí)難。惜乎!賈生,王者之佐,而不能自用其才也。
夫君子之所取者遠(yuǎn),則必有所待;所就者大,則必有所忍。古之賢人,皆負(fù)可致之才,而卒不能行其萬(wàn)一者,未必皆其時(shí)君之罪,或者其自取也。
愚觀賈生之論,如其所言,雖三代何以遠(yuǎn)過(guò)?得君如漢文,猶且以不用死。然則是天下無(wú)堯、舜,終不可有所為耶?仲尼圣人,歷試于天下,茍非大無(wú)道之國(guó),皆欲勉強(qiáng)扶持,庶幾一日得行其道。將之荊,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齊,三宿而后出晝,猶曰:“王其庶幾召我。”君子之不忍棄其君,如此其厚也。公孫丑問(wèn)曰:“夫子何為不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其誰(shuí)哉?而吾何為不豫?”君子之愛(ài)其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足與有為,而可以無(wú)憾矣。若賈生者,非漢文之不能用生,生之不能用漢文也。
夫絳侯親握天子璽而授之文帝,灌嬰連兵數(shù)十萬(wàn),以決劉、呂之雌雄,又皆高帝之舊將,此其君臣相得之分,豈特父子骨肉手足哉?賈生,洛陽(yáng)之少年。欲使其一朝之間,盡棄其舊而謀其新,亦已難矣。為賈生者,上得其君,下得其大臣,如絳、灌之屬,優(yōu)游浸漬而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后舉天下而唯吾之所欲為,不過(guò)十年,可以得志。安有立談之間,而遽為人“痛哭”哉!觀其過(guò)湘為賦以吊屈原,紆郁憤悶,趯然有遠(yuǎn)舉之志。其后以自傷哭泣,至于夭絕。是亦不善處窮者也。夫謀之一不見(jiàn)用,則安知終不復(fù)用也?不知默默以待其變,而自殘至此。嗚呼!賈生志大而量小,才有余而識(shí)不足也。
古之人,有高世之才,必有遺俗之累。是故非聰明睿智不惑之主,則不能全其用。古今稱苻堅(jiān)得王猛于草茅之中,一朝盡斥去其舊臣,而與之謀。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故備論之。亦使人君得如賈生之臣,則知其有狷介之操,一不見(jiàn)用,則憂傷病沮,不能復(fù)振。而為賈生者,亦謹(jǐn)其所發(fā)哉!
譯文
人要有才能并不難,要使自己理才能施展出臣實(shí)在不容易?上О,賈誼雖然能夠做帝王理輔佐之臣,卻未能施展自己理才能。
君子要想達(dá)成長(zhǎng)遠(yuǎn)理目標(biāo),就一定要等待時(shí)機(jī);要想成就偉大理功業(yè),就一定要能夠忍耐。古遇理賢能之士,都有建功立業(yè)理才能,但有些人最終未能施展其才能理萬(wàn)分之一理原因,未必都是當(dāng)時(shí)君王理過(guò)錯(cuò),也有可能是他們自己造成理。
我看賈誼理議論,照他所說(shuō)理規(guī)劃目標(biāo),即使夏、商、周三遇理成就又怎能超過(guò)他呢?遇到像漢文帝這樣理明君,尚且因未能盡才而郁郁死去,照這樣說(shuō)臣,如果天下沒(méi)有堯、舜那樣理圣君,就終身不能有所作為了嗎?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是極端無(wú)道理國(guó)家,他都想勉力扶助,希望終有一天能實(shí)踐他理政孫主張。將到楚國(guó)時(shí),先派冉有去接洽,再派子夏去聯(lián)絡(luò)。君子要想得到國(guó)君理重用,就是這樣理殷切。孟子離開(kāi)齊國(guó)時(shí),在晝地住了三夜才出走,還說(shuō):“齊宣王大概會(huì)召見(jiàn)我理。”君子不忍心別離他理國(guó)君,感情是這樣理深厚。公孫丑向孟子問(wèn)道:“先生為什么不高興?”孟子回答:“當(dāng)今世界上(孫國(guó)*天下理人才),除了我還有誰(shuí)呢?我為什么要不高興?”君子愛(ài)惜自己是這樣理無(wú)微不至。如果做到了這樣,還是得不到施展,那么就應(yīng)當(dāng)明白世上果真呂沒(méi)有一個(gè)可以共圖大業(yè)理君主了,也就可以沒(méi)有遺憾了。像賈誼這樣理人,不是漢文帝不重用他,而是賈誼不能利用漢文帝臣施展自己理政孫抱負(fù)!
周勃曾親手持著**理印璽獻(xiàn)給漢文帝,灌嬰曾聯(lián)合數(shù)十萬(wàn)兵力,決定過(guò)呂、劉兩家勝敗理命運(yùn),他們又都是漢高祖理舊部,他們這種君臣遇合理深厚情分,哪里只是父子骨肉之間理感情所能比擬理呢?賈誼不過(guò)是洛陽(yáng)理一個(gè)青年,要想使?jié)h文帝在一朝一夕之間,就完全拋棄舊有理規(guī)章**,采用他理新主張,也太困難了。作為賈誼這樣理人,應(yīng)該上面取得**理信任,下面取得大臣理**,對(duì)于周勃、灌嬰之類理大臣,要從容地、逐漸地和他們加深交往,使得天子不疑慮,大臣不猜忌,這樣以后,整個(gè)國(guó)家就會(huì)按自己理主張去孫理了。不出十年,就可以實(shí)現(xiàn)自己理理想。怎么能在頃刻之間就突然對(duì)人痛哭起臣呢?看他路過(guò)湘江時(shí)作賦憑吊屈原,郁結(jié)煩悶,心緒不寧,表露出退隱理思想。此后,終因經(jīng)常感傷哭泣,以至于早死,這也真是個(gè)不善于身處逆境理人。謀劃一次沒(méi)有被采用,怎么知道就永遠(yuǎn)不再被采用呢?不知道默默地等待形勢(shì)理變化,而自我摧殘到如此地步。唉,賈誼真是志向遠(yuǎn)大而氣量狹小,才力有余而見(jiàn)識(shí)不足。
古人有出類拔萃理才能,必然會(huì)不合時(shí)宜而招致困境,因此沒(méi)有英明智慧、不受蒙蔽理君主,就不能充分發(fā)揮他們理作用。古人和今人都稱道苻堅(jiān)能從草野*民之中起用了王猛,在很短時(shí)間內(nèi)全部斥去了原臣理大臣而與王猛商討*大事。苻堅(jiān)那樣一個(gè)*常之輩,竟能占據(jù)了半個(gè)*,這道理就在于此吧。我很惋惜賈誼理抱負(fù)未能施展,所以對(duì)此加以詳盡理評(píng)論。同時(shí)也要使君主明白:如果得到了像賈誼這樣理臣子,就應(yīng)當(dāng)了解這類人有孤高不群理性格,一旦不被重用,就會(huì)憂傷頹廢,不能重新振作起臣。像賈誼這種人,也應(yīng)該有節(jié)制地發(fā)泄自己理情感呀,謹(jǐn)慎理對(duì)待自己理立身處世。
注釋
賈生:即賈誼。漢遇理儒者稱為“生”,如賈生、董生(董仲舒)。賈誼(前200—前168),世稱賈太傅、賈長(zhǎng)沙、賈生,洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)東)人。西漢初期理政論家、文學(xué)家。年少即以育詩(shī)屬文聞?dòng)谑廊。后?jiàn)用于漢文帝,力主**,被貶為長(zhǎng)沙王太傅(因當(dāng)時(shí)長(zhǎng)沙王不受文帝寵愛(ài),故有被貶之意)。后改任梁懷王太傅。梁懷王墮馬而死,自傷無(wú)狀,憂憤而死。
所取者:指功業(yè)、抱負(fù)。
所就者:也是指功業(yè)。
可致之才:能夠?qū)崿F(xiàn)功業(yè),抱負(fù)理才能。致,指致功業(yè)。
賈生之論:指賈誼向漢文帝提出理《孫安策》。
漢文:漢文帝劉恒,西漢前期最有作為理君主之一。
晝:齊地名,在今山東臨淄。孟子曾在齊國(guó)為卿,后臣見(jiàn)齊王不能行王道,便辭官而去,但是在齊地晝停留了三天,想等齊王改過(guò),重新召他入朝。事見(jiàn)《孟子·公孫丑下》。
豫:喜悅。《孟子·公孫丑下》:“孟子去齊,充虞路問(wèn)曰:‘夫子若不豫色然,前日虞聞諸夫子曰:“君子不怨天,不尤人!薄唬骸蛱煳从*孫天下也,如欲*孫天下,當(dāng)今之世,舍我其誰(shuí)也?吾何為不豫哉?’”充虞,孟子弟子,蘇軾這里誤為公孫丑。
“夫絳侯親握天子璽”句:絳侯:周勃,漢初大臣。漢文帝劉恒是劉邦第二子,初封為遇王。呂后死后,諸呂想篡奪劉家天下,于是以周勃、陳*、灌嬰為首理劉邦舊臣共誅諸呂,迎立劉恒為**。劉恒回京城路過(guò)渭橋時(shí),周勃曾向他跪上天子璽。
諸呂作亂,齊哀王聽(tīng)到了消息,便舉兵討伐。呂祿等派灌嬰迎擊,灌嬰率兵到滎陽(yáng)(今河南滎陽(yáng))后,不擊齊王,而與周勃等共謀,并屯兵滎陽(yáng),與齊連和,為齊王助威。周勃等誅諸呂后,齊王撤兵回國(guó)。灌嬰便回到長(zhǎng)安,與周勃、陳*等共立文帝。
這是說(shuō)他們君臣之間,比父子兄弟還親。
賈誼為太中大夫時(shí),曾向文帝提出“改正朔,易服色,法**,定官名,興禮樂(lè)”以及列侯就國(guó),更改律令等一系列建議,得罪了周勃、灌嬰等人。他做梁懷王太傅時(shí),又向文帝獻(xiàn)孫安策,對(duì)孫國(guó)、御外等方面提出了建議。
優(yōu)游,疊韻連綿字,從容不迫理樣子。浸漬(zì),雙聲連綿字,漸漸滲透理樣子。優(yōu)游浸漬:從容不迫,逐漸滲透。
遽:副詞,急速,驟然,迫不及待地。指賈誼在《孫安策》理序中所說(shuō);“臣竊惟事勢(shì),可為痛哭者一,可為流涕者二,可為長(zhǎng)太息者六!
賈誼因被朝中大臣排擠,貶為長(zhǎng)沙王太傅,路過(guò)湘水,作賦吊屈原。
縈紆(yíng yū):雙聲連綿字,繚繞理樣子。這里比喻心緒不寧。
趯然:超然理樣子。遠(yuǎn)舉,原指高飛,這里比喻退隱。賈誼《吊屈原賦》:“見(jiàn)細(xì)德之險(xiǎn)徵兮,遙曾擊而去之!闭沁h(yuǎn)舉理意思。
賈誼在做梁懷王太傅時(shí),梁懷王騎馬摔死,他自傷未能盡職,時(shí)?奁,一年多后就死了。夭絕,指賈誼早死。
累,憂慮。
睿(ruì),智慧通達(dá)。
苻堅(jiān):晉時(shí)前秦理國(guó)君。王猛:字景略,初隱居華山,后受苻堅(jiān)召,拜為中書(shū)侍郎。
王猛被用后,受到苻堅(jiān)理寵信,屢有升遷,權(quán)傾內(nèi)外,遭到舊臣仇騰、席寶理反對(duì)。苻堅(jiān)大怒,貶黜仇、席二人,于是上下皆服(見(jiàn)《晉書(shū)·載記·王猛傳》)。
匹夫:指苻堅(jiān)。略:奪取。當(dāng)時(shí)前秦削*群雄,占據(jù)著北*,與東晉對(duì)抗,所以說(shuō)“略有天下之半”。
狷(juàn)介:孤高,性情正直,不同流合污。
病沮:困頓灰心。沮(jǔ):頹喪。
發(fā):泛指立身處世,也就是上文所謂自用其才。
賞析:
賈誼是*歷史上有名的“懷才不遇者”,郁郁而終。前**多惜賈生之才,而斥文帝誤才之庸。蘇軾卻一反《史記》以來(lái)許多史家、學(xué)者對(duì)賈誼懷才不遇的肯定論述,從賈誼自身的角度,分析其悲劇產(chǎn)生的必然性,批判賈誼的悲劇在于不能“自用其才”、“不善處窮”、“志大而量小”,責(zé)備賈誼不知結(jié)交大臣以圖見(jiàn)信于朝廷。從而表達(dá)了蘇軾對(duì)賈誼為人、遭際的既同情惋惜又批判否定的態(tài)度。從別人意想不到的角度切入,得出令人意料之外的結(jié)論,立論新異,見(jiàn)解深刻,富有啟發(fā)性。
文章首段即開(kāi)門見(jiàn)山地表明觀點(diǎn):一個(gè)人要有才能并不難,怎么使自己的才能獲得發(fā)揮卻是很難,而賈誼正是具有輔佐帝王的才能,卻不能夠讓自己的才能獲得充分的發(fā)揮利用。“非才之難,所以自用者實(shí)難”,是寫(xiě)虛;“惜乎!賈生,王者之佐,而不能自用其才也。”是寫(xiě)實(shí)。虛與實(shí)相輔相成,互為印證,使虛有所依,實(shí)有提高,相得益彰。
第二段,由強(qiáng)烈的惋惜進(jìn)入舒緩的說(shuō)理。提出“有所待”、“有所忍”是君子施展抱負(fù)必須經(jīng)歷的艱苦過(guò)程,而古代賢人郁郁不得志,不一定是當(dāng)時(shí)君主不識(shí)賢才,或許是他們自己造成的。此兩段將焦點(diǎn)集中在賈誼不得漢文帝重用,乃是因?yàn)樽陨韺?duì)**的修養(yǎng)不夠。文中的正面描寫(xiě)“君子之所取者遠(yuǎn),則必有所待;所成就者大,則必有所忍”與“未必皆時(shí)君之罪,或者其自取也”的假設(shè),都反映蘇軾對(duì)賈誼的看法!胺蚓又≌哌h(yuǎn),則必有所待;所就者大,則必有所忍”,是圍繞開(kāi)頭中心論點(diǎn)而拋出的一個(gè)分論點(diǎn)。
第三段,舉史例說(shuō)明賢人與帝王之間的關(guān)系,對(duì)分論點(diǎn)進(jìn)行論證,是“所待”、“所忍”的具體化?鬃、孟子做到了如此仁至義盡,尚且未能如他們自己所愿,“若賈生者,非漢文之不能用生,生之不能用漢文也”。這一句緊扣文題之后,順?biāo)浦鄣氐贸鲞@個(gè)結(jié)論。后者并非分論點(diǎn),而是論點(diǎn)的延伸形態(tài),形式雖然變了,但實(shí)際上還是指“不能自用其才”,只是論述的角度有所變化,一個(gè)論點(diǎn)從不同角度去論證。由“不能自用其才”引申為“或者其自取也”,再引申為“生之不能用漢文也”,論點(diǎn)逐層推進(jìn),一個(gè)比一個(gè)的含義更具體,論述一步比一步更深入。而對(duì)賈誼的具體情況,文章卻并沒(méi)做展開(kāi)對(duì)比論述,而是采用“旁(孔、孟例)詳本(賈誼事)略”的手法,語(yǔ)言精煉,不重復(fù)羅嗦。
第四段緊承上文,以當(dāng)時(shí)歷史背景出發(fā),說(shuō)明漢文帝不用賈誼的客觀原因,情同骨肉的開(kāi)國(guó)功臣和初出茅廬的洛陽(yáng)少年,通過(guò)對(duì)比為漢文帝的決定做出強(qiáng)而有力的**。而賈誼在**失意后,郁郁寡歡、自傷自憐,不能夠趁此修養(yǎng)其身,最后失意而終,這也是蘇軾對(duì)他“志大而量小,才有余而識(shí)不足”的批評(píng)。寫(xiě)絳侯、灌嬰和賈誼的對(duì)比,前者用了較多的描述,極言其功高勢(shì)大,同文帝關(guān)系非同一般,后者僅用”洛陽(yáng)之少年“五個(gè)字,由于詳略處理得巧妙,二者的對(duì)比也就非常鮮明了。
最后一段,再次討論君主與賢人之間的關(guān)系,千里馬必須遇到伯樂(lè)才有施展大志的機(jī)會(huì),因此賢臣要有名主才能大展懷抱。而人君獲得像賈誼這樣的臣子,要了解他的個(gè)性若不被見(jiàn)用則會(huì)自傷不振,為此要做出適切的考慮,否則便是折損了一名人才。然而,賈誼這樣的人也應(yīng)該謹(jǐn)慎地對(duì)待自己的立身處事,人要有才,還要有所忍耐、等待,才能使自己的才能得到發(fā)揮。蘇軾清醒地認(rèn)識(shí)并指出賈誼自身的問(wèn)題,顯示出他獨(dú)到的眼光,個(gè)性鮮明、見(jiàn)解透辟、切中肯綮。
全文緊扣著賈誼之失意而終,對(duì)賈誼的人格特質(zhì)分析得非常深入,對(duì)當(dāng)時(shí)的歷史背景的剖析也令人信服,用這樣的方式與堅(jiān)定的語(yǔ)氣來(lái)凸顯賈誼的個(gè)性與強(qiáng)調(diào)“有所待”、“有所忍”的生命修養(yǎng)。從文章內(nèi)容看,主要是針對(duì)人才自身而言;但從文末看,他的主要用意,又在于借以提醒為人君者,希望他們正確對(duì)待和使用像賈誼這類“有狷介之操”的特殊人才,注意用其所長(zhǎng),以免造成浪費(fèi)人才。
在寫(xiě)作上,宕開(kāi)一筆,收放自如,極富特色。首先亮明全文觀點(diǎn),以一種不容置疑的口氣,總攬下文論述。緊接著,一個(gè)“惜乎”的深沉感嘆句,以賈誼其人其事,緊緊印證所提觀點(diǎn),而且緊扣文題。接下來(lái)又暫時(shí)先放開(kāi)賈誼其人,談古之君子和賢人。第四段又回到賈誼,文章前后相顧,從而有效地增強(qiáng)了文章的說(shuō)服力。
論貴粟疏原文賞析及翻譯(擴(kuò)展4)
——日射原文翻譯及賞析
日射原文翻譯及賞析1
水調(diào)歌頭·白日射金闕
白日射金闕,虎豹九關(guān)開(kāi)。見(jiàn)君諫疏頻上,談笑挽天回。千古忠肝義膽,萬(wàn)里蠻煙瘴雨,往事莫驚猜。政恐不免耳,消息日邊來(lái)。
笑吾廬,門掩草,徑封苔。未應(yīng)兩手無(wú)用,要把蟹螯杯。說(shuō)劍論詩(shī)余事,醉舞狂歌欲倒,老子頗堪哀。白發(fā)寧有種?一一醒時(shí)栽!
翻譯
贊揚(yáng)湯朝美堂堂正正的把“進(jìn)諫之劍”對(duì)著帝王居住的地方射去,哪怕是有虎豹把守的九道門,也敢沖破而入。終于使**聽(tīng)了他的政見(jiàn)。湯朝美屢次向**進(jìn)諫,從不計(jì)較個(gè)人安危,不怕?lián)L(fēng)險(xiǎn)。這一副“忠肝義膽”是能夠流傳千古的,可惜的是,這樣的人卻遭到了貶謫,到偏僻荒蠻的地方去受苦。湯朝美還是要做官的,好消息將要從**身邊傳來(lái)。
門前長(zhǎng)滿荒草,小道也長(zhǎng)滿苔蘚,想想自己的處境只能付之一笑。兩只手沒(méi)有用處,只能把著蟹螯杯,借酒消愁,打發(fā)日子。于是只有說(shuō)劍、論詩(shī)、醉舞、狂歌在憂愁中度日,頭上長(zhǎng)出來(lái)白頭發(fā),醒來(lái)的時(shí)候一根一根拔掉。
注釋
金闋:均喻指宮廷。
萬(wàn)里蠻煙瘴雨:指湯朝美貶新州事。新州,即今廣東新興縣,在當(dāng)時(shí)被認(rèn)為是僻遠(yuǎn)蠻荒之地。
政:同“正”。此借用東晉謝安語(yǔ)。
蟹螯杯:喻指飲酒吃蟹。
老子:指老了之后。
栽:喻指將白發(fā)一根根的拔掉。
賞析
“白日射金闕,虎豹九關(guān)開(kāi)!笔謱(xiě)的是皇宮富麗堂皇,氣象森嚴(yán)。在那里,朝美“諫疏頻上,談笑挽天回”。四句兩層,一張一弛,作者描繪出朝美朝堂上從容和無(wú)畏。據(jù)《稼軒詞編年箋注》引《京口耆舊傳·湯邦彥傳》:“時(shí)孝宗銳意遠(yuǎn)略,邦彥自負(fù)功名,議論英發(fā),上心傾向之,除秘書(shū)丞,起居舍人,兼中書(shū)舍人,擢左司諫兼侍讀。論事風(fēng)生,權(quán)幸側(cè)目。上手書(shū)以賜,稱其‘以身許國(guó),志若金石,協(xié)濟(jì)大計(jì),始終不移’。及其他圣意所疑,輒以諏問(wèn)!蹦菚r(shí)候的宋孝宗還有些進(jìn)取之意。淳熙二年八月派湯朝美使金,向金討還河南北宋諸帝陵寢所在之地。不料湯朝美有辱使命,回來(lái)后龍顏大怒,把他流貶新州,嘗盡“蠻煙瘴雨”滋味。這一層“千古”、“萬(wàn)里”兩句似對(duì)非對(duì),中間再作一暗轉(zhuǎn)。對(duì)于心懷忠義肝膽但卻遭貶的朋友,辛棄疾并沒(méi)有大發(fā)牢騷,徒增友人的煩悶。而是安慰朝美“往事莫驚猜”。因?yàn)橛胁鸥傻娜私K會(huì)發(fā)跡的。眼前你不是已經(jīng)奉詔內(nèi)調(diào)了嗎?恐怕還會(huì)有消息從**身邊下來(lái),“日邊”這里用以比喻帝王左右,“恐”字是擬想之辭,卻又像深有把握似的,這是稼軒用典的妙處!從“蠻煙瘴雨”的黯淡凄惶到日邊消息之希望復(fù)起,中間再作一暗轉(zhuǎn)。上片凡三暗轉(zhuǎn),大起大落,忽而榮寵有加,忽而憂患畢至;忽而蠻煙瘴雨,忽而日邊春來(lái),乍喜乍悲,亦遠(yuǎn)亦近,變化錯(cuò)綜,既是對(duì)友人坎坷的同情又有對(duì)其振作的鼓勵(lì)。
下片轉(zhuǎn)敘作者自己鄉(xiāng)居生活情懷。“門掩草,徑封苔”,本是冷落景象,詞人但以一笑置之。不難看出,這笑,是強(qiáng)作豁達(dá)的苦笑,是傲岸不*的蔑笑。
下片基調(diào)無(wú)限幽憤,都被這領(lǐng)起換頭的一個(gè)“笑”字染**不協(xié)調(diào)的色彩,反映出一種由于受壓抑而形成的不*而又無(wú)奈的心情。一“笑”字,內(nèi)中感情復(fù)雜,可為下片基調(diào)之凝練。接下去仍是正言反出:未必我這雙手就沒(méi)有用處,不是可以“一手持蟹螯,一手持酒懷”嗎?試想,當(dāng)國(guó)步蜩螗(tiáo táng)之際,他那雙屠鯨剚(zì)虎的巨手,不能用來(lái)扭轉(zhuǎn)乾坤,卻去執(zhí)杯持蟹,這是人間何等不*事!而稼軒但以“未應(yīng)兩手無(wú)用”的反語(yǔ)輕輕挑出,愈見(jiàn)沉哀茹痛。循此一念,又找足“說(shuō)劍”一層。說(shuō)劍論詩(shī),慨言武備文事。辛棄疾“壯歲旌旗擁萬(wàn)夫”,后來(lái)又曾上《十論》《九議》,慷慨國(guó)事。這時(shí)看來(lái),這文韜武略都是無(wú)用的“余事”。剩下的,他只有終日痛飲長(zhǎng)醉,搖搖欲倒。這“醉舞狂歌欲倒”六字,寫(xiě)盡詞人悲憤心懷,潦倒情態(tài),然后束以“老子頗堪哀”。“堪哀”是堪憐念之意,語(yǔ)出《后漢書(shū)。馬援傳》,意思是說(shuō),自己如此狂歌醉舞,虛置年華,這心情應(yīng)該是故人所理解、憐恤的。歇拍“白發(fā)寧有種?——醒時(shí)栽”,將一腔幽憤推向一個(gè)**!鞍装l(fā)”寫(xiě)愁,本近俗濫,但稼軒用一“栽”字,翻出了新意。這兩句有幾層意思。詞人春秋正富,本不是衰老的時(shí)候;但憂國(guó)之思,添他滿頭霜雪,這是一層。國(guó)事不堪寓目,醉中尚可暫忘,醒來(lái)則不勝煩憂,此白發(fā)乃“——醒時(shí)栽”也,又翻進(jìn)一層。白發(fā)并不是自然生出來(lái)的,而是“栽”上去的,可見(jiàn)為國(guó)勢(shì)之操勞宦途之喜悲使他年富而白發(fā)徒增。這樣,就從根根白發(fā)上顯示出詞人人生道路上的風(fēng)風(fēng)雨雨,隱然現(xiàn)出廣闊的社會(huì)背景,這又是一層。單就“栽”字齒音*韻,于聲則無(wú)限延長(zhǎng),于情則芊綿不盡。這下片一路蓄意蓄勢(shì),急管繁弦,最終結(jié)在這個(gè)警句上,激昂排宕,化為感慨深沉。千載后讀之,猶覺(jué)滿腔不*之氣,夾風(fēng)雨霜雪以俱來(lái)。
這首詞,上片文意一波三折,于無(wú)字處出曲折,極掩抑零亂,跳躍動(dòng)蕩之美;下片卻一氣奔注;牢騷苦悶,傾瀉而來(lái),并且反語(yǔ)累出,在感情激蕩中故作幽塞,豪放中仍不失頓挫曲折,詞的構(gòu)局可謂錯(cuò)綜多變。
全詞核心在下片,但上下兩片,對(duì)比映襯,表現(xiàn)力增強(qiáng)。上片一起,白日金闕,虎豹九關(guān),何等高華氣象;下片一轉(zhuǎn),門為草掩,徑被苔封,又何等荒涼寂寞!這是一層對(duì)比。上片贊美湯朝美,譽(yù)其巨手可以“談笑挽天回”;下片寫(xiě)自己,則兩手只堪把蟹持杯,又是一層對(duì)比。上片寫(xiě)對(duì)方,終能日邊消息重上朝堂,下片說(shuō)自己,則滿頭白發(fā),終日醉舞狂歌為消磨,再加一層對(duì)比。通過(guò)強(qiáng)烈對(duì)比,益見(jiàn)“斯人獨(dú)憔悴”的不*之情,這是此詞的另一個(gè)藝術(shù)特色。
上片鼓勵(lì)友人,意氣飛揚(yáng);下片抒一已之憤,悲憤無(wú)奈。乍讀之下,上下片的思想感情,好像矛盾。其實(shí),此等矛盾之處,正是顯示稼軒的`偉大之處。稼軒是雖身處閑散而時(shí)時(shí)不忘憂樂(lè)天下的血性男兒。他既不能不為一已之遭際而憤然不*,又不忍以一已之遭遇挫盡天下志士仁人之壯志。因此,他總是本著“知其不可而為之”的頑強(qiáng)精神,鼓舞同道,力挽既倒的狂瀾。故上片激勸再三,下片卻沉憂抑郁。此矛盾虬結(jié)之處,正見(jiàn)出詞人一片忠貞愛(ài)國(guó)之苦心,這正是此詞的思想光輝之所在。善乎謝章鋌《賭棋山莊詞話》之評(píng)辛蘇詞曰:“讀蘇辛詞,知詞中有人,詞中有品!
創(chuàng)作背景
辛棄疾四十二歲那年,被監(jiān)察御史王藺**,削職后回上饒帶湖閑居。與湯朝美相見(jiàn),由于處境相近,同樣受著打擊,而且志同道合所以有相濡以沫之情。先是,辛賦《水調(diào)歌頭》(盟鷗)湯以韻相和;辛又用原韻,賦此闋謝答。
論貴粟疏原文賞析及翻譯(擴(kuò)展5)
——橘頌原文翻譯及賞析
橘頌原文翻譯及賞析1
原文:
橘頌
[先秦]屈原
后皇嘉樹(shù),橘?gòu)品狻?/p>
受命不遷,生南國(guó)兮。
深固難徙,更壹志兮。
綠葉素榮,紛其可喜兮。
曾枝剡棘,圓果摶兮。
青黃雜糅,文章?tīng)兮。
精色內(nèi)白,類任道兮。
紛缊宜修,姱而不丑兮。
嗟爾幼志,有以異兮。
**不遷,豈不可喜兮。
深固難徙,廓其無(wú)求兮。
蘇世**,橫而不流兮。
閉心自慎,終不失過(guò)兮。
秉德無(wú)私,參天地兮。
愿歲并謝,與長(zhǎng)友兮。
淑離不*,梗其有理兮。
年歲雖少,可師長(zhǎng)兮。
行比伯夷,置以為像兮。
譯文及注釋:
譯文
橘啊,你這天地間的嘉美之樹(shù),生下來(lái)就適應(yīng)這方水土。
稟受了再不遷徙的使命,便永遠(yuǎn)生在南楚。
根深蒂固難以遷移,那是由于你專一的意志啊。
葉兒碧綠花兒素潔,意態(tài)又何其繽紛可喜。
層層樹(shù)葉間雖長(zhǎng)有刺,果實(shí)卻結(jié)得如此圓美。
青的黃的錯(cuò)雜相映,色彩喲簡(jiǎn)直燦若霞輝。
表皮顏色鮮明,內(nèi)瓤雪白瑩潔,好似可以賦予重任的人。
氣韻芬芳儀度瀟灑,顯示著何其脫俗的美質(zhì)。
贊嘆你南國(guó)的橘樹(shù)喲,幼年立志就與眾迥異。
你**于世不肯遷移,這志節(jié)豈不令人欣喜。
你深固其根,難以遷徙,你心胸廓落,不求私利。
你對(duì)世事清醒,**不羈,不媚時(shí)俗,有如橫渡江河而不隨波逐流。
你堅(jiān)守著清心謹(jǐn)慎自重,何曾有什么罪愆過(guò)失。
你那無(wú)私的品行喲,恰可與天地相比相合。
愿與橘樹(shù)同心并志,一起度過(guò)歲月,做長(zhǎng)久的朋友。
橘樹(shù)善良美麗而不*,性格剛強(qiáng)而又有文理。
即使你現(xiàn)在年歲還輕,卻已可做我欽敬的師長(zhǎng)。
橘樹(shù)的道德品行可與伯夷相比,我要把橘樹(shù)種在園中,作為榜樣。
注釋
后皇:即后土、皇天,指地和天。嘉:美,善。
橘?gòu)品猓哼m宜南方水土。徠,通“來(lái)”。服,習(xí)慣。
受命:受天地之命,即稟性、天性。
壹志:志向?qū)R。壹,專一?/p>
素榮:白色花。
曾枝:繁枝。剡(yǎn)棘:尖利的刺。摶(tuán):通“團(tuán)”,圓圓的;又一說(shuō),同“圜”(huán),環(huán)繞,楚地方言。
文章:花紋色彩。爛:斑斕,明亮。這兩句是說(shuō)橘子皮色青黃相雜,文采斑斕。
精色:鮮明的皮色。類任道兮:就像抱著大道一樣。類,像。任,抱。
紛缊宜修:長(zhǎng)得繁茂,修飾得體。姱(ku。好篮。
嗟:贊嘆詞。
廓:胸懷開(kāi)闊。
蘇世**:**于世,保持清醒。蘇,蘇醒,指的是對(duì)濁世有所覺(jué)悟。橫而不流:橫立水中,不隨波逐流。
閉心:安靜下來(lái),戒懼警惕。失過(guò):即“過(guò)失”。
秉德:保持好品德。
愿歲并謝:誓同生死。歲,年歲。謝,死。
淑離:美麗而善良自守。離,通“麗”。梗:正直。
少:年少。師長(zhǎng):動(dòng)詞,為人師長(zhǎng)。
行:德行。伯夷:古代的賢人,紂王之臣。固守臣道,反對(duì)周武王伐紂,與弟叔齊逃到首陽(yáng)山,不食周粟而死,古人認(rèn)為他是賢人義士。置:植。像:榜樣。
賞析:
這是一首托物言志的詠物詩(shī),表面上歌頌橘樹(shù),實(shí)際是詩(shī)人對(duì)自己理想和人格的表白。全詩(shī)可分兩部分,前十六句為第一部分,緣情詠物,重在描述橘樹(shù)俊逸動(dòng)人的外美,以描寫(xiě)為主;后半部分緣物抒情,轉(zhuǎn)入對(duì)橘樹(shù)內(nèi)在精神的熱情謳歌,以抒情為主。兩部分各有側(cè)重,而又互相勾連,融為一體。詩(shī)人以四言的形式,用擬人的手法塑造了橘樹(shù)的美好形象,從各個(gè)側(cè)面描繪和贊頌橘樹(shù),借以表達(dá)自己追求美好品質(zhì)和理想的堅(jiān)定意志。
第一部分重在描述橘樹(shù)俊逸動(dòng)人的外美。
開(kāi)筆“后皇嘉樹(shù),橘?gòu)品狻钡热渚筒煌岔懀阂粯?shù)堅(jiān)挺的綠橘,突然升立在廣袤的天地之間,它深深扎根于“南國(guó)”之土,任憑什么力量也無(wú)法使之遷徙。那凌空而立的意氣,“受命不遷”的堅(jiān)毅神采,頓令讀者升起無(wú)限敬意。橘樹(shù)是可敬的.,同時(shí)又俊美可親。
詩(shī)人接著以精工的筆致,勾勒它充滿生機(jī)的紛披“綠葉”,暈染它雪花般蓬勃開(kāi)放的“素榮”;它的層層枝葉間雖也長(zhǎng)有“剡棘”,但那只是為了防范外來(lái)的侵害;它所貢獻(xiàn)給世人的,卻有“精色內(nèi)白”,光采照人的無(wú)數(shù)“圓果”。屈原筆下的南國(guó)之橘,正是如此“紛緼宜修”,如此堪托大任。這節(jié)雖以描繪為主,但從字里行間,人們卻可強(qiáng)烈地感受到,詩(shī)人對(duì)祖國(guó)“嘉樹(shù)”的一派自豪、贊美之情。
此詩(shī)第二部分,即從對(duì)橘樹(shù)的外美描繪,轉(zhuǎn)入對(duì)它內(nèi)在精神的熱情謳歌。屈原在《離騷》中,曾以“羌無(wú)實(shí)而容長(zhǎng)”(外表好看,卻無(wú)美好的內(nèi)質(zhì)),表達(dá)過(guò)對(duì)“蘭”“椒”(喻指執(zhí)掌朝政的讒佞之臣)等輩“委其美而從俗”的鄙棄。橘樹(shù)卻不是如此。它年歲雖少,即已抱定了“**不遷”的堅(jiān)定志向;它長(zhǎng)成以后,更是“橫而不流”“淑離不*”,表現(xiàn)出梗然堅(jiān)挺的高風(fēng)亮節(jié);縱然面臨百花“并謝”的歲暮,它也依然郁郁蔥蔥,決不肯向凜寒屈服。
詩(shī)中的“愿歲并謝,與長(zhǎng)友兮”一句,乃是溝通“物我”的神來(lái)之筆:它在頌橘中突然攬入詩(shī)人自己,并愿與橘樹(shù)長(zhǎng)相為友,面對(duì)嚴(yán)峻的歲月,這便頓使傲霜斗雪的橘樹(shù)形象,與遭讒被廢、不改操守的屈原自己疊印在了一起。而后思接千載,以“行比伯夷,置以為像兮”收結(jié),全詩(shī)境界就一下得到了升華——在兩位古今志士的遙相輝映中,前文所贊美的橘樹(shù)精神,便全都流轉(zhuǎn)、匯聚,成了身處逆境、不改操守的偉大志士精神之象征,而高高映印在歷史天幕之上。
本詩(shī)借物抒志,以物寫(xiě)人,既溝通物我,又融匯古今,由此造出了清人林云銘所贊揚(yáng)的“看來(lái)兩段中句句是頌橘,句句不是頌橘,但見(jiàn)(屈)原與橘分不得是一是二,彼此互映,有鏡花水月之妙”(《楚辭燈》)的奇特境界。從此以后,南國(guó)之橘便蘊(yùn)含了志士仁人“**不遷”、熱愛(ài)祖國(guó)的豐富文化內(nèi)涵,而永遠(yuǎn)為人們所歌詠和效法了。這一獨(dú)特的貢獻(xiàn),僅屬于屈原,所以宋劉辰翁又稱屈原為千古“詠物之祖”。
論貴粟疏原文賞析及翻譯(擴(kuò)展6)
——誡子書(shū)原文及翻譯賞析
誡子書(shū)原文及翻譯賞析1
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無(wú)以明志,非寧?kù)o無(wú)以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué)。慆慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能冶性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及! (淡泊 一作:澹泊;慆慢 一作:*慢)
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除