樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處1
司馬文王與禪宴,為之作故蜀技,旁人皆為之感愴,而禪喜笑自若。王謂賈充曰:“人之無情,乃可至於是乎!雖使諸葛亮在,不能輔之久全,而況姜維邪?”充曰:“不如是,殿下何由并之!
他日,王問禪曰:“頗思蜀否?”禪曰:“此間樂,不思蜀.” 郤正聞之,求見禪曰:“王若后問,宜泣而答曰:‘先父墳?zāi)惯h(yuǎn)在隴、蜀⑤,乃心西悲,無日不思.’”會(huì)王復(fù)問,對(duì)如前,王曰:“何乃似郤正語邪!”禪驚視曰:“誠(chéng)如尊命.”左右皆笑.
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處2
①司馬文王:指司馬昭.
、诙U:指蜀王劉禪,劉備之子.
③蜀技:四川的歌舞.
、茑S正:劉禪舊臣,與劉禪一起被遷送到洛陽.
、蓦]、蜀:都指四川.
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3
司馬文王同劉禪一起歡宴,特地為劉禪演唱?jiǎng)⒍U故國(guó)蜀地的.樂音舞蹈,在旁的人們都為劉禪的**感到悲傷,而劉禪卻歡樂嬉笑,無動(dòng)于衷.司馬昭看見這種情形就對(duì)賈充說:“想不到劉禪竟糊涂到了這種地步,即使諸葛亮活到這時(shí),也幫助不了這個(gè)昏庸的君主,何況是姜維呢!”
賈充說:“他要是不這樣昏庸,殿下您又怎么能吞并他呢.”
又另一天,司馬文王問劉禪:“你很思念蜀國(guó)嗎?”劉禪說:“這里很快樂,我不思念蜀國(guó).”知道了這事,隨侍劉禪的郤正就指點(diǎn)他說:“如果司馬昭再問起時(shí),你應(yīng)哭泣著回說:‘先人的墳?zāi)苟荚嵩谑竦?我是天天都在惦念著.’”等到后來司馬昭再次問他時(shí),劉禪便照著郤正教他的話回答,說完并閉上眼睛,想裝出要哭的樣子.司馬昭于是說:“為何你剛才所說的話,像是郤正的語氣呢?”劉禪聽了大驚,睜眼望著司馬昭說:“您的話確實(shí)沒有錯(cuò).”左右的人都笑了.
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇擴(kuò)展閱讀
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇(擴(kuò)展1)
——列子學(xué)射文言文以及翻譯3篇
列子學(xué)射文言文以及翻譯1
列子學(xué)射文言文
列子學(xué)射,中矣,請(qǐng)于關(guān)尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”對(duì)曰:“弗知也!标P(guān)尹子曰:“未可。”退而習(xí)之,三年,又以報(bào)關(guān)尹子。尹子問:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣!标P(guān)尹子曰:“可矣,守而勿失也。非獨(dú)射也,為國(guó)與身亦皆如之。故圣人不查存亡,而察其所以然!
列子學(xué)射文言文翻譯
列子學(xué)射箭,已經(jīng)射中了,就去向關(guān)尹子請(qǐng)教。關(guān)尹子說:“你知道你為什么能射中嗎?”列子回答說:“不知!标P(guān)尹子說:“還不行。”列子回去繼續(xù)學(xué)習(xí),過了三年,將自己學(xué)射箭的情況告訴關(guān)尹子。關(guān)尹子說:“你知道你為什么能射中嗎?”列子回答說:“我知道了!标P(guān)尹子說:“那好,一定要記住這其中的道理,不要輕易地荒廢了。不僅射箭是這樣,治理國(guó)家和修身做人也都是這個(gè)道理。所以圣人不在乎存亡,而關(guān)心為什么會(huì)這樣。”
列子學(xué)射字詞解釋:
、倭凶樱好,戰(zhàn)國(guó)時(shí)鄭國(guó)人;子:寫在姓氏后,對(duì)人的尊稱。
、谡(qǐng):請(qǐng)教。
③子:您。
、芩裕骸脑颉
、輰(duì):回答。
、揄暁q:**來。
、叱碎g:乘機(jī),乘著間隙。
、喙ぃ壕。
列子學(xué)射的道理:
春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,由于長(zhǎng)期戰(zhàn)亂,射箭成為當(dāng)時(shí)人們學(xué)習(xí)的技能之一。追溯到原始時(shí)代,射箭常常是人們用來狩獵的,因此積累了豐富的射箭技巧。《列子學(xué)射》就是一篇記錄了關(guān)于列子學(xué)射箭的事跡。列子通過學(xué)射,請(qǐng)教關(guān)尹子關(guān)于射箭的問題,在得到關(guān)尹子提醒后,經(jīng)過認(rèn)真研究和苦心專研,明白了一些為人處事的道理。
《列子學(xué)射》的故事大致是:列子學(xué)射箭,已射進(jìn)靶心,就請(qǐng)教于關(guān)尹子。關(guān)尹子說:“你知道射箭射中的道理嗎?”列子回答說:“不知道原因!标P(guān)尹子說:“那還不行!绷凶踊丶依^續(xù)學(xué)習(xí),又學(xué)習(xí)了三年,列子將學(xué)射箭的進(jìn)展告訴關(guān)尹子。關(guān)尹子說:“你知道射箭射中的道理嗎?”列子回答說:“我知道了!标P(guān)尹子說:“那可以了,要記住這個(gè)道理,不要輕易地丟掉。不僅射箭是這樣,治理國(guó)家和修身做人也都是這樣。所以圣人不在乎存亡,而關(guān)心這其中的道理!
列子學(xué)射的故事告訴我們一個(gè)道理,不要只追求結(jié)果,而忽視過程。知道事物發(fā)展的.過程,掌握事物發(fā)展的規(guī)律,我們才能真正做好一件事。從簡(jiǎn)單的射箭就可以發(fā)現(xiàn),不要只在乎射箭射中,還要掌握射箭的規(guī)律,知道為什么會(huì)射中。在做任何事時(shí),不僅要知其然,而且要知其所以然,做到精益求精,切忌急功近利。
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇(擴(kuò)展2)
——賣油翁文言文翻譯以及注釋3篇
賣油翁文言文翻譯以及注釋1
賣油翁文言文原文
賣油翁
作者:歐陽修
陳康肅公堯咨善射,當(dāng)世無雙 ,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。
康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他, 但手熟爾!笨得C忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他, 惟手熟爾!笨得C笑而遣之。
此與莊生所謂解牛斫輪者何異?(為便于學(xué)生理解,此句在大多數(shù)教材中都沒有出現(xiàn),但在原文中的確提到,在此特補(bǔ))
賣油翁文言文注釋
善射:擅長(zhǎng)射箭 善:擅長(zhǎng),善于。
以:憑借,用。
自矜(jīn):自夸。
嘗:曾經(jīng)。
家圃:家里(射箭的)場(chǎng)地。圃,園子,這里指場(chǎng)地。
釋:放下。
立:站立。
睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。
去:離開。
其:代詞,指代陳堯咨。
發(fā):把箭射出去。
矢(shǐ):箭。
但:只。
微:微微。
頷(hàn):點(diǎn)頭
之:湊足音節(jié)。
不亦……乎:(難道)不也……嗎?
熟:熟練。
忿然:氣憤的樣子。
知:懂得。
射:射箭的本領(lǐng)。
精:精湛,奧妙。
無他:沒有別的(奧妙)。
爾:同“耳”,相當(dāng)于“罷了”。
爾:你。
安:怎么。
輕:作動(dòng)詞用,看輕。
酌(zhuó):舀
乃:于是,就。
。耗贸。
置:放置。
覆:覆蓋。
徐:緩緩地。
杓(sháo):同“勺”,勺子。
瀝(lì)之:向下灌注,瀝,滴。
因:這里是“接著”的意思。
唯:只,不過。
遣:打發(fā) 。
遣之:打發(fā)。
濕;沾濕
公:舊時(shí)對(duì)男子的尊稱。
解牛斫輪:指庖丁解牛與輪扁斫輪。
賣油翁文言文翻譯
康肅公陳堯咨擅長(zhǎng)射箭,當(dāng)時(shí)沒有第二個(gè),他憑借射箭的本領(lǐng)自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個(gè)賣油的老翁放下挑著的擔(dān)子,站在一旁,斜著眼看他,很久也不離開。老翁見到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地點(diǎn)點(diǎn)頭。
陳堯咨問道:“你也懂得射箭嗎?難道我射箭的技藝不精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧妙,只不過是手法熟練罷了!标悎蜃蓺鈶嵉卣f:“你怎么能夠輕視我射箭(的本領(lǐng))!”老翁說:“憑我倒油(的經(jīng)驗(yàn))知道這個(gè)道理!庇谑抢衔倘〕鲆粋(gè)葫蘆放在地上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(通過銅錢方孔)注到葫蘆里,油從銅錢的孔中注進(jìn)去,卻沒有沾濕銅錢。接著老翁說:“我也沒有什么其它奧妙,只不過是手法熟練罷了。”康肅公尷尬的笑著把老翁打發(fā)走了。
這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區(qū)別呢?
賣油翁寫作背景
陳堯咨是北宋名臣之一,于真宗咸*三年(1000年)中狀元,歷任通判、考官、知州、知府、安撫使、龍圖閣直學(xué)士、尚書工部侍郎等職。陳堯咨性情剛戾,但辦事決斷。他做地方官時(shí)注重水利,知永興軍(今陜西)時(shí),發(fā)現(xiàn)長(zhǎng)安飲水十分困難。便**人力,疏通了龍首渠,解決了人民的生活用水問題。但陳堯咨為人盛氣凌人,為政”用刑慘急,數(shù)有杖死者”!端问贰酚涊d他知兵善射,”嘗以錢為的,一發(fā)貫其中”。并以此自豪。本文記載的就是關(guān)于他的一個(gè)故事,《宋人軼事匯編》也有記載。
宋英宗治*四年(1067年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請(qǐng)外任,這一卷是在出知毫州時(shí)作的。他在《歸田錄》序里說:“歸田錄者,錄以備閑居之覽也!盵4]
《賣油翁》選自《歐陽文忠公文集·歸田錄》,這是歐陽修所著的別集,共153卷,附錄5卷。 《歸田錄》是其中的一卷。 宋英宗治*四年(1067年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請(qǐng)外任,這一卷是在出知毫州時(shí)作的。 他在《歸田錄》序里說:"歸田錄者,錄以備閑居之覽也。"是一部筆記小說。
賣油翁文言文翻譯以及注釋2
原文:
陳康肅公堯咨善射,當(dāng)世無雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。
康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾!笨得C忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之!蹦巳∫缓J置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。
翻譯:
陳堯咨擅長(zhǎng)射箭,當(dāng)時(shí)世上沒有人能和他相比,他也憑著這一點(diǎn)自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個(gè)賣油的老翁放下挑著的擔(dān)子,站在一旁,不在意地斜著眼看他,久久地不離去。老翁見到陳堯咨射出的箭十支能中八九支,只不過微微地點(diǎn)點(diǎn)頭贊許這情況。
康肅公問道:“你也會(huì)射箭嗎?我射箭的本領(lǐng)不也很精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧秘,只不過是手熟罷了。”康肅公聽后憤憤地說:“你怎么敢輕視我射箭的武藝!”老翁說:“憑著我倒油的經(jīng)驗(yàn)就可懂得這個(gè)道理!庇谑抢衔倘∵^一個(gè)葫蘆立放在地上,用銅錢蓋在它的口上,慢慢地用杓子把油倒進(jìn)葫蘆,油從銅錢的孔中注進(jìn)去,卻不沾濕銅錢。老人說:“我這點(diǎn)手藝也沒有什么別的奧秘,只是手熟罷了!标悎蜃梢姶耍缓眯χ鴮⒗衔檀虬l(fā)走了。
【感悟】
常聽人說:“書法要生,畫畫要熟!边@句話讓我不由想起少時(shí)愛讀的一篇古文《賣油翁》中“唯手熟耳”的賣油翁。的確,不論干什么工作!笆质臁笔且欢ㄒ龅降。如果手不熟,賣油翁的油就不會(huì)那么準(zhǔn)確地倒進(jìn)瓶子里:如果手不熟,畫家手中的線條就不會(huì)形成準(zhǔn)確的形象。
如果從另一方面探究,《賣油翁》中的“手熟”應(yīng)該也指“手感”,即手上的感覺。對(duì)于繪畫的.人來說,用筆的輕重、快慢、節(jié)奏等全在于“手感”,這“手感”就如語文教學(xué)中的“語感”。是在反反復(fù)復(fù)的練習(xí)中靠心靈的感應(yīng)形成的,是長(zhǎng)期訓(xùn)練的結(jié)果。是自悟的產(chǎn)物,而非老師耳提面授所能給予。
記得多年前《新美術(shù)》雜志上曾登載一對(duì)師生的辯論文章。老師強(qiáng)調(diào)“畫圓先畫方”,就素描技巧來講,曲線應(yīng)通過許多直線“削出來”,這樣的技法才是正確的,而學(xué)生則提出“能畫圓為什么要先畫方”的疑問。最后,這場(chǎng)辯論不了了之,因?yàn)檎l都有自己的理論。誰也不可能說服誰。其實(shí)這兩種方法都沒錯(cuò),目的都是要訓(xùn)練手上功夫,而手上功夫的好壞,取決于有沒有把“手感”練出來。有沒有達(dá)到像賣油翁那樣“手熟”的程度!笆指小辈缓,未到熟練的程度,不管你是先畫方還是直接畫圓。都畫不出好畫。
在美術(shù)教學(xué)中有這樣一種現(xiàn)象:讓學(xué)生用直線塑造物象,教學(xué)效果不太明顯,而讓學(xué)生直接用曲線塑造物象,效果卻都很理想。經(jīng)過仔細(xì)的分析,筆者發(fā)現(xiàn):由于自然界(除了人為因素的作用之外)大多是以曲線形式存在的,因此學(xué)生對(duì)運(yùn)用曲線塑造物象更感興趣。“手感”也更容易被訓(xùn)練出來。由此可見,“手感”又與生活密切相關(guān),與大千世界的自然存在有關(guān)。賣油翁的“手感”不是靠機(jī)械的操練練出來的,而是一種生存動(dòng)機(jī)驅(qū)使他日復(fù)一日地練出來的。
“手感”也好。“手熟”也罷,看似一個(gè)技巧問題,實(shí)際上是一種境界,一種熟能生巧、筆隨意到的境界,是用心感悟、動(dòng)手操作、日積月累的結(jié)果。
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇(擴(kuò)展3)
——水仙文言文翻譯
水仙文言文翻譯1
水仙
(清) 李漁
水仙一花,予之命也。予有四命,各司一時(shí):春以水仙蘭花為命;夏以蓮為命;秋以秋海棠為命;冬以臘梅為命。無此四花,是無命也。一季奪予一花,是奪予一季之命也。
水仙以秣陵①為最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之鄉(xiāng)也。記丙午之春,先以度歲無資,衣囊質(zhì)②盡,迨③水仙開時(shí),索一錢不得矣。欲購(gòu)無資,家人曰:“請(qǐng)已之,一年不看此花,亦非怪事!庇柙唬骸叭暧麏Z吾命乎?寧短一歲之壽,勿減一歲之花。且予自他鄉(xiāng)冒雪而歸,就水仙也。不看水仙,是何異于不反金陵,仍在他鄉(xiāng)卒歲乎?”家人不能止,聽予質(zhì)簪珥④購(gòu)之。
[注釋]①秣陵:指南京。②質(zhì):抵押。③迨:等到。④珥:用玉做的耳飾。
文言文題目
9.解釋下列加點(diǎn)詞語。(4分)
(1)各司一時(shí) (2)欲購(gòu)無資
(3)請(qǐng)已之 (4)是何異于不反金陵
10.下列句中加點(diǎn)的“而”與“且予自他鄉(xiāng)冒雪而歸”中的“而”意思和用法相同的一項(xiàng)是( )(2分)
A.學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎
B.漢室之隆,可計(jì)日而待也
C.中峨冠而多髯者為東坡
D.千里馬常有,而伯樂不常有
11.用現(xiàn)代漢語翻譯下列句子。(4分)
(1)一季奪予一花,是奪予一季之命也。
(2)家人不能止,聽予質(zhì)簪珥購(gòu)之。
12.根據(jù)文章內(nèi)容,回答問題。(3分)
對(duì)于水仙,作者可謂“愛花如命”,文中哪些事充分表現(xiàn)了這一點(diǎn)?文章兩次寫到“家人”的作用是什么?
文言文《水仙》閱讀答案
9.(4分)(1)季節(jié) (2)想要 (3)停止 (4)通“返”,返回(每小題1分,意對(duì)即可)
10.(2分)B
11.(4分)(1)一個(gè)季節(jié)剝奪我(喜歡的)一種花,這是剝奪我一個(gè)季節(jié)的生命啊。
(2)家人不能阻止我,(只好)聽任我抵押首飾購(gòu)買水仙花。(每小題2分)
12.(3分)冒雪趕回南京看水仙花;竭盡家財(cái)買水仙花。作用是襯托作者對(duì)水仙花的`喜愛。(意對(duì)即可)
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇(擴(kuò)展4)
——文言文“公輸”翻譯3篇
文言文“公輸”翻譯1
公輸文言文原文
公輸
作者:墨者 出處:《墨子》
公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于齊,行十日十夜而至于郢,見公輸盤。
公輸盤曰:“夫子何命焉為?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之!惫敱P不說。子墨子曰:“請(qǐng)獻(xiàn)十金!惫敱P曰:“吾義固不**!弊幽悠,再拜曰:“請(qǐng)說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國(guó)有余于地,而不足于民,殺所不足,而爭(zhēng)所有余,不可謂智。宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭(zhēng),不可謂忠。爭(zhēng)而不得,不可謂強(qiáng)。義不殺少而殺眾,不可謂知類!惫敱P服。子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣!弊幽釉唬骸昂灰娢矣谕?”公輸盤曰:“諾!
子墨子見王,曰:“今有人于此,舍其文軒(3),鄰有敝輿,而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟,而欲竊之。此為何若人?”王曰:“必為竊疾矣。”子墨子曰:“荊之地,方五千里,宋之地,方五百里,此猶文軒之與敝輿也;荊有云夢(mèng),犀兕麋鹿?jié)M之,江漢之魚鱉黿鼉?yōu)樘煜赂唬嗡鶠闊o雉兔狐貍者也,此猶粱肉之與糠糟也;荊有長(zhǎng)松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋無長(zhǎng)木,此猶錦繡之與短褐也。臣以三事之攻宋也,為與此同類。臣見大王之必傷義而不得!蓖踉唬骸吧圃!雖然,公輸盤為我為云梯,必取宋!
于是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設(shè)攻城之機(jī)變,子墨子九距之(4)。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余(5)。公輸盤詘(6),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言!弊幽右嘣唬骸拔嶂又跃辔,吾不言!背鯁柶涔,子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣,殺臣,宋莫能守,可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!背踉唬骸吧圃!吾請(qǐng)無攻宋矣。”
子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內(nèi)也(7)。故曰:“治于神者,眾人不知其功;爭(zhēng)于明者,眾人知之!
公輸文言文注釋
詞句注釋
1.公輸盤:魯國(guó)人,公輸是姓,盤是名,也寫做“公輸班”。能造奇巧的器械,有人說他就是魯班。
2.云梯:古代戰(zhàn)爭(zhēng)中攻城用的器械,因其高而稱為云梯。
3. 將以攻宋:準(zhǔn)備用來攻打宋國(guó)。以,用來。將,準(zhǔn)備。
4.子墨子:指墨翟(此字念“dí",;姓中念作“zhái")。前一個(gè)“子”是夫子(即先生、老師)的意思,學(xué)生對(duì)墨子的尊稱。后一個(gè)是當(dāng)時(shí)對(duì)男子的稱呼。
5.聞之:聞,聽說。之,代指攻宋這件事。
6.起于魯:起,起身,出發(fā)。于,從。
7.而:表順承。
8.至于郢:至于,到達(dá)。郢,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)國(guó)都,在今天的湖北江陵。
9.夫子:先生,古代對(duì)男子的敬稱,這里是公輸盤對(duì)墨子的尊稱。
10.何命焉為:有什么見教呢?命,教導(dǎo),告誡。焉為,兩個(gè)字都是表達(dá)疑問語氣的句末助詞。
11.侮:欺侮。
12.臣:墨子的自我謙稱(秦漢以前對(duì)一般人也可自稱“臣”)。
13.愿借子殺之:希望借助你的力量去殺了他。愿,希望。借,憑借,依靠。
14.說:通“悅”,高興,愉快。
15.請(qǐng)獻(xiàn)十金:請(qǐng)?jiān)试S我奉送(你)十金(作為**的酬)。請(qǐng),和下文“請(qǐng)說之”的“請(qǐng)”,大致相當(dāng)于現(xiàn)在的“請(qǐng)?jiān)试S我”。金:量詞,先秦以二十兩(銀子)為一金。
16.義:堅(jiān)守道義。
17.固:堅(jiān)決,從來。
18.再拜:先后拜兩次,表示鄭重的禮節(jié)。再:第二次。
19.請(qǐng)說之:請(qǐng)?jiān)试S我解說這件事。說:解說。之:代詞,代墨子下面要說的話。
20.吾從北方聞子為梯:我在北方聽說您制造了云梯。為:做,造。
21.何罪之有:即“有何罪”,有什么罪呢?之:提賓標(biāo)志。
22.荊國(guó)有余于地而不足于民:荊國(guó)有的是土地而沒有足夠的人民。荊國(guó):楚國(guó)的別稱。有余于地:在土地方面有多。于:在……方面。
23.殺所不足而爭(zhēng)所有余:損失不足的而爭(zhēng)奪有余的,意思是**百姓的生命去爭(zhēng)奪土地。而,表轉(zhuǎn)折,卻。
24.不可謂智:不可以說是聰明。
25.仁:對(duì)人親善,友愛。
26.知而不爭(zhēng)(zhèng):知道這道理卻不對(duì)楚王進(jìn)行勸諫。
27.不得:不能達(dá)到目的。
28.知類:明白類推的道理。類:對(duì)事物作類比進(jìn)而明白它的事理。
29.服:信服。
30.然胡不已乎:但是為什么不停止(攻打宋國(guó)的計(jì)劃)呢? 然:但是。胡:為什么。已:停止。
31.胡不見我于王:為什么不向楚王引見我呢?見:引見。于王:狀語后置語。王:指楚惠王。
32.諾:好,表示同意。
33.文軒:裝飾華美的車。文:彩飾。軒:有篷的車。
34.敝輿:破車。
35.褐:粗布衣服。
36.粱肉:好飯好菜。
37.何若:什么樣的。
38.猶......之與......也:好像.......同.....相比。固定用法。
39.云夢(mèng):楚國(guó)的大澤,跨長(zhǎng)江南北,也包括今天的洞庭湖、洪湖和白鷺湖等湖沼。
40.犀:雄性的犀牛。
41.兕:雌性的犀牛。
42.鼉:鱷魚。
43.鮒魚:一種像鯽魚的小魚。
44.文梓:梓樹。文理明顯細(xì)密,所以叫文梓。楩:黃楩木。豫章:樟樹。這些都是名貴的木材。
45.長(zhǎng)木:多余的木材。
46.王吏:指楚王所派攻宋的官吏。
47.善哉:好呀。
48.雖然:雖然如此。
49.見:召見。
50.牒:木片。
51.九:表示次數(shù)多,古代“三”、“九”常有這種用法。
52.機(jī)變:巧妙的方式。
53.距:通“拒”,抵御。
54.盡:完。
55.守圉:守衛(wèi)。圉:通“御”,抵擋。
56.詘:通“屈”,意思是理屈,(辦法)窮盡。
57.所以:用來……的方法。和現(xiàn)代漢語利用來表示因果關(guān)系的連詞“所以”不同。
58.莫:沒有誰。
59.禽滑厘:人名,魏國(guó)人。墨子學(xué)生。
60.已:已經(jīng)。
61.寇:入侵。
62.雖殺臣,不能絕也:即使殺了我 ,也不能(殺)盡(宋的守御者)。雖:即使。絕:盡。[2]
公輸文言文翻譯
公輸盤為楚國(guó)造了云梯那種器械,造成后,將用它攻打宋國(guó)。墨子聽說了,就從齊國(guó)起身,行走了十天十夜才到楚國(guó)國(guó)都郢,會(huì)見公輸盤。
公輸盤說:“您將對(duì)我有什么吩咐呢?”墨子說:“北方有一個(gè)欺侮我的人,愿借助你殺了他!惫敱P不高興。墨子說:“我愿意獻(xiàn)給你十鎰黃金!惫敱P說:“我奉行義,決不**。”
墨子***,再一次對(duì)公輸盤行了拜禮,說:“請(qǐng)向你說說這義。我在北方聽說你造云梯,將用它攻打宋國(guó)。宋國(guó)有什么罪呢?楚國(guó)有多余的土地,人口卻不足,F(xiàn)在**不足的人口,掠奪有余的土地,不能認(rèn)為是智慧。宋國(guó)沒有罪卻攻打它,不能說是仁。知道這些,不去爭(zhēng)辯,不能稱作忠。爭(zhēng)辯
卻沒有結(jié)果,不能算是強(qiáng)。你奉行義,不去殺那一個(gè)人,卻去殺害眾多的百姓,不可說是明智之輩!惫敱P服了他的話。
墨子又問他:“那么,為什么不取消進(jìn)攻宋國(guó)這件事呢?”公輸盤說:“不能。我已經(jīng)對(duì)楚王說了!蹦诱f:“為什么不向楚王引見我呢?”公輸盤說:“行!
墨子見了楚王,說:“現(xiàn)在這里有一個(gè)人,舍棄他的華麗的絲織品,鄰居有一件粗布的短衣,卻打算去偷;舍棄他的美食佳肴,鄰居只有糟糠,卻打算去偷。這是怎么樣的一個(gè)人呢?”楚王回答說:“這人一定患了偷竊病!
墨子說:“楚國(guó)的地方,方圓五千里;宋國(guó)的地方,方圓五百里,這就象彩車與破車相比。楚國(guó)有云夢(mèng)大澤,犀、兕、麋鹿充滿其中,長(zhǎng)江、漢水中的魚、鱉、黿、鼉富甲天下;宋國(guó)卻連野雞、兔子、狐貍、都沒有,這就象美食佳肴與糟糠相比。楚國(guó)有巨松、梓樹、楠、樟等名貴木材;宋國(guó)連棵大樹都沒有,這就象華麗的絲織品與粗布短衣相比。從這三方面的事情看,我認(rèn)為楚國(guó)進(jìn)攻宋國(guó),與有偷竊病的人同一種類型。我認(rèn)為大王您如果這樣做,一定會(huì)傷害了道義,卻不能據(jù)有宋國(guó)!
楚王說:“好啊!即使這么說,公輸盤已經(jīng)給我造了云梯,一定要攻取宋國(guó)!
于是又叫來公輸盤見面。墨子解下腰帶,圍作一座城的樣子,用小木片作為守備的器械。公輸盤九次陳設(shè)攻城用的機(jī)巧多變的器械,墨子九次抵拒了他的進(jìn)攻。公輸盤攻戰(zhàn)用的器械用盡了,墨子的守御戰(zhàn)術(shù)還有余。公輸盤受挫了,卻說:“我知道用什么辦法對(duì)付你了,但我不說!背鯁栐。墨子回答說:“公輸盤的意思,不過是殺了我。殺了我,宋國(guó)沒有人能防守了,就可以進(jìn)攻。但是,我的弟子禽滑厘等二百人,已經(jīng)手持我守御用的器械,在宋國(guó)的都城上等待楚國(guó)侵略軍呢。即使殺了我,守御的人卻是殺不盡的!背跽f:“好啊!我不攻打宋國(guó)了!
墨子從楚國(guó)歸來,經(jīng)過宋國(guó),天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。所以說:“運(yùn)用神機(jī)的人,眾人不知道他的功勞;而于明處爭(zhēng)辯不休的人,眾人卻知道他!
公輸創(chuàng)作背景
墨子所處的時(shí)代,各諸侯國(guó)掠奪性的戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁不已,嚴(yán)重破壞生產(chǎn),甚至使下層人民被迫“折骨為炊,易子而食”。墨子希望**勞苦大眾的苦難,這是他提出“非攻”、“兼愛”等**主張的思想基礎(chǔ)。
公元前440年前后,墨子約29歲時(shí),楚國(guó)準(zhǔn)備攻打宋國(guó),楚國(guó)請(qǐng)著名工匠魯班制造攻城的云梯等器械。墨子正在家鄉(xiāng)講學(xué),聽到消息后非常著急;一面安排大弟子禽滑厘帶領(lǐng)三百名精壯弟子,幫助宋國(guó)守城;一面親自出馬勸阻楚王。[3]
公輸作品鑒賞
賞析
本文采取類推的說理方法,加之排比、比喻,使文章生動(dòng)活潑,邏輯性強(qiáng),具有說服力。先寫墨子以理說服公輸盤;其次指責(zé)楚王攻宋之不智,楚王雖窮詞奪理,但攻宋之心仍不死;末寫挫敗公輸盤的進(jìn)攻,并揭穿其陰謀,告以宋國(guó)早有準(zhǔn)備,迫使楚王放棄用兵,層次清楚,結(jié)構(gòu)緊密完整。末段所寫墨子與公輸盤較量,樸實(shí)無華,卻極有力量。全文通過墨子的**行動(dòng)來刻畫人物,形象鮮明突出。以“不智'"不仁”“不忠”“不強(qiáng)”“不類”來表明所謂義的虛偽性,表現(xiàn)出一個(gè)強(qiáng)大辯論家的風(fēng)采。
評(píng)價(jià)
本文通過墨子止楚攻宋的故事,生動(dòng)地?cái)⑹隽四訛閷?shí)現(xiàn)自己的“非攻”主張,所表現(xiàn)出的艱苦實(shí)踐和頑強(qiáng)**的精神,同時(shí)也暴露了公輸盤和楚王的陰險(xiǎn)狡詐,從而說明只有把道義和實(shí)力結(jié)合起來,才能迫使侵略者收斂其野心。
在這篇文章里,墨子對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的性質(zhì)看得是比較清楚的。他能明確指出楚攻宋之不義,因而他不辭辛勞,長(zhǎng)途跋涉趕到楚國(guó)都城,以實(shí)際行動(dòng)去制止戰(zhàn)爭(zhēng)的發(fā)生。正因?yàn)槟诱驹谡x一邊,所以自始至終,都以主動(dòng)進(jìn)攻的姿態(tài)向公輸盤及其**楚王進(jìn)行了無可調(diào)和的**,而且理直氣壯,義正辭嚴(yán)。要想制止這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的發(fā)生,是一件極為不易的事。然而墨子終于制止了這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。這固然同墨子的機(jī)智善辯頗有關(guān)系,但更重要的卻在于他能夠針對(duì)敵方的要害展開攻勢(shì)。首先,他從道義上擊敗敵人。墨子至楚后,公輸盤問他為何而來,他說:“北方有侮臣者,愿借子殺之!毕仁鞘沟霉敱P“不說(悅)”,繼而逼出“吾義固不**。”但公輸盤只知道殺一人謂之不義,卻不知興師攻宋殺更多的人,是更大的不義。所以墨子接著指出:“義不殺少而殺眾,不可謂知類!卑压敱P說得啞口無言。在十分狼狽的情況下,公輸盤不得不把責(zé)任轉(zhuǎn)嫁到楚王身上。墨子見楚王,同樣采取了“以子之矛攻子之盾”的辦法,從道義上譴責(zé)楚攻宋之不義。他以富人盜竊窮人為喻,問楚王“此為何若人”,使楚王承認(rèn)此人“必為有竊疾矣”。因此楚以富有之國(guó)而攻伐貧窮之宋,正“為與此同類”。在墨子強(qiáng)有力的論據(jù)面前,楚王也不得不諾諾稱是。公輸盤的“義不殺少而殺眾”和楚王以富竊貧,在道義上都是站不住的,因而他們理屈詞窮,弄得尷尬不堪。從而說明對(duì)于強(qiáng)大而又頑固之?dāng)常皇窃诘懒x上攻破它還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,與此同時(shí),還必須在實(shí)力上同敵人較量,并壓倒它,才有可能迫使侵略者放棄勃勃野心。墨子意識(shí)到了這一點(diǎn)。因而他“解帶為城,以牒為械。公輸盤九設(shè)攻城之機(jī)變。子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有余”。這雖然只停留于近乎紙上談兵,卻是一次戰(zhàn)術(shù)上的較量,**滅了公輸盤仗恃云梯之械攻宋的囂張氣焰。公輸盤雖被挫敗,但侵宋之心仍然不死。直到墨子說出即使殺掉他,“然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣”之時(shí),在實(shí)力的對(duì)抗之下,才使公輸盤和楚王死了攻宋之心。
阻止這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的不是道義,而是墨子的智慧,在絕對(duì)失敗的情況下,楚王放棄攻打宋國(guó)。
這表明,面對(duì)大國(guó)的不義之戰(zhàn),要敢于**。一方面要從道義上揭露其不義,使他們?cè)?*上威風(fēng)掃地;另一方面,要從實(shí)力上作好充分準(zhǔn)備,使他們的侵略野心無法得逞。這個(gè)道理,不僅在歷史上是行之有效的,而且在今天也不無借鑒意義。
從寫作特點(diǎn)來看,本文通過曲折生動(dòng)的故事,圍繞矛盾沖突來闡明道理,凸顯人物性格。當(dāng)墨子到楚國(guó)見到公輸盤,經(jīng)過道義上的一番譴責(zé)之后,公輸盤“服”了。它似乎意味著矛盾得以解決。其實(shí)不然。當(dāng)墨子指出:你既然“服”了,何以不停止攻宋呢?這么一問,公輸盤卻把責(zé)任轉(zhuǎn)嫁于楚王。這既說明他口是心非,又引出了與楚王的新矛盾。為解決它,墨子去見楚王,從道義上把楚王駁得體無完膚,致使楚王稱“善”?磥砻茉撌墙鉀Q了。其實(shí)不然。楚王同公輸盤一樣,只不過是耍了個(gè)花招罷了。他在稱“善”之后用“雖然”二字一轉(zhuǎn),又把責(zé)任推到公輸盤身上,說什么“公輸盤為我為云梯,必取宋”。這樣一來,矛盾就更加復(fù)雜化了。又是與楚王的矛盾,又是與公輸盤的矛盾,二者錯(cuò)綜交織在一起。面對(duì)這樣頑固而又狡詐的敵人,如果還采取先前那種從道義上揭露的辦法對(duì)付他們,顯然是不能奏效的。那么究竟怎樣解決這一矛盾,既是擺在墨子面前的一個(gè)十分艱巨的課題,也是讀者想要急切知道的。出自墨子的機(jī)智多謀,來了個(gè)以眼還眼,以牙還牙。既然楚王和公輸盤都仗恃云梯這一攻城之械來攻宋,就需要把云梯這個(gè)迷信予以徹底摧毀。于是墨子便在戰(zhàn)術(shù)上與公輸盤來一次較量。較量的結(jié)果,公輸盤徹底失敗,屈服了。然而,矛盾非但沒有解決,且向縱深發(fā)展。公輸盤在黔驢技窮的情況下,竟想下毒手把墨子這個(gè)勁敵殺掉,妄圖掃清攻宋道路上的障礙。但是這一陰謀不但未能得逞,反被墨子一眼看穿進(jìn)而一針見血地當(dāng)面揭露。墨子還嚴(yán)正告訴他們:“臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也!弊詈笤趯(shí)力的對(duì)比和威懾之下,楚王才被迫說出“善哉!吾請(qǐng)無攻宋矣”的話來。矛盾終于得以解決。試看故事是多么曲折生動(dòng)!矛盾沖突猶如波浪起伏,滾滾向前推進(jìn)。
再者,作者還善于運(yùn)用類比說理,進(jìn)行層層推理。墨子見公輸盤和楚王,都不是直陳其事,開宗明義,而是先作比喻,然后進(jìn)行邏輯推理,使之持之有故,言之成理,這就**增強(qiáng)了說服力,收到了很好的藝術(shù)效果。而尤為突出者,是作者運(yùn)用比喻之妙。諸如墨子見到公輸盤后,公輸盤問他有何見教,他并不正面直答來意,而說:“北方有侮臣者,愿借子殺之!彼褑栴}說得十分嚴(yán)重,意在一下子把對(duì)方的***引到這件事上,迫使對(duì)方對(duì)這件事立即表示態(tài)度,說出意見,亦即使對(duì)方說出自己要他說出的話來。可是公輸盤偏偏不說,只是表示不高興。公輸盤不說,當(dāng)然沒有達(dá)到預(yù)期的目的。于是只好再來個(gè)火上加油,“請(qǐng)獻(xiàn)十金”。這意味著要拿金錢賄賂收買他,讓他去干**的勾當(dāng)。這下子公輸盤可沉不住氣了,便脫口說出“吾義固不**”。墨子之所以使他不高興,繼而又激怒他,無非是讓他說出這句話來,然后再予以批駁。墨子見楚王,則是另一番氣象。一開頭就作比說:“今有人于此”如此這般。他不用“倘若”“假如”等假設(shè)字樣,好像是講一件實(shí)實(shí)在在的事,使對(duì)方不致發(fā)生錯(cuò)覺,能夠聽得進(jìn)去,然后讓對(duì)方說出自己要他說出的話來。墨子連用了三個(gè)比喻,然后問楚王:“此為何若人?”楚王很痛快地回答說:“必為有竊疾矣!奔热换卮鸬猛纯,那就毫無必要再用激將的辦法進(jìn)一步逼問了。但讀者完全可以想像,假如楚王也像公輸盤那樣吞吞吐吐的話,墨子將會(huì)用別的辦法使他說出自己要他說的話的。可見,墨子是根據(jù)不同對(duì)象的表現(xiàn),而采用不同的方式方法?傊,要他們說話,要他們說出自己想要他們說的話。不說話,不行;說了話,達(dá)不到自己的目的也不作罷。只要他們說了話,事情就好辦了,就可以抓其把柄,以子之矛攻子之盾了。墨子就是用這種引魚上鉤、先發(fā)制人的辦法,進(jìn)行說理的,自始至終都以主動(dòng)進(jìn)攻的姿態(tài)出現(xiàn),使對(duì)方完全處于被動(dòng)挨打的地位。文章之所以富有邏輯性和說服力,是同這種說理方法密不可分的。
公輸作者簡(jiǎn)介
墨子
墨子(生卒年不詳),名翟(dí),東周春秋末期戰(zhàn)國(guó)初期宋國(guó)人,一說魯陽人,一說滕國(guó)人。墨子是宋國(guó)貴族目夷的后代,生前擔(dān)任宋國(guó)大夫。他是墨家學(xué)派的創(chuàng)始人,也是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期著名的思想家、***、科學(xué)家、軍事家。
墨子是*歷史上唯一一個(gè)農(nóng)民出身的哲學(xué)家,墨子創(chuàng)立了墨家學(xué)說,墨家在先秦時(shí)期影響很大,與儒家并稱“顯學(xué)”。他提出了“兼愛”、“非攻”、“尚賢”、“尚同”、“天志”、“明鬼”、“非命”、“非樂”、“節(jié)葬”、“節(jié)用”等觀點(diǎn)。以兼愛為核心,以節(jié)用、尚賢為支點(diǎn)。墨子在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期創(chuàng)立了以幾何學(xué)、物理學(xué)、光學(xué)為突出成就的一整套科學(xué)理論。在當(dāng)時(shí)的百家**,有“非儒即墨”之稱。墨子死后,墨家分為相里氏之墨、相夫氏之墨、鄧陵氏之墨三個(gè)學(xué)派。其弟子根據(jù)墨子生*事跡的史料,收集其語錄,完成了《墨子》一書傳世。[6]
文言文“公輸”翻譯2
公輸盤給楚國(guó)制造云梯這種器械,制成了,將要用它來攻打宋國(guó)。墨子先生聽到這件事,從魯國(guó)出發(fā),走了十天十夜到達(dá)郢,去見公輸盤。
公輸盤說:“先生有什么見教呢?”
墨子先生說:“北方有侮辱我的人,希望借助您去殺了他!
公輸盤不高興了。
墨子先生說:“請(qǐng)?jiān)试S我奉送給您十金。”
公輸盤說:“我善良堅(jiān)持道義,從來不**!
墨子先生起身,拜了兩拜,說:“請(qǐng)?jiān)试S我解說這件事。我在北方聽說您造了云梯,將要用來攻打宋國(guó)。宋國(guó)有什么罪呢?楚國(guó)在土地上有剩余但在民眾上不足,損失不足的而爭(zhēng)奪有余的,不可以稱為明智;宋國(guó)沒有罪而要攻打它,不可以稱為仁愛;知道這道理卻不向楚王據(jù)理力爭(zhēng),不可以稱為盡忠;力爭(zhēng)了卻沒有結(jié)果,不能認(rèn)為這是有能力;您守義不殺一人卻要?dú)⒈姸嗟娜,不能算是明白事理!?/p>
公輸盤被說服了。
墨子先生說:“但是為什么不停止呢?”
公輸盤說:“不可以,我已經(jīng)向楚王說這件事了!
墨子先生說:“為什么不向楚王引見我呢?”
公輸盤說:“好吧!
墨子先生拜見楚王,說:“現(xiàn)在這里有個(gè)人,舍棄自己裝飾華美的車,鄰居有破車卻想要偷;舍棄自己華麗的衣服,鄰居有粗布短衣卻想去偷;舍棄好飯好菜,鄰居有不好的飯菜卻想去偷。這是什么樣的人呢?”
楚王說:“一定是有偷竊的毛病吧!
墨子先生說:“楚國(guó)的土地方圓五千里,宋國(guó)的土地方圓五百里。這好像裝飾華美的車和破車相比。楚國(guó)有云夢(mèng)澤,犀牛麋鹿到處都是,長(zhǎng)江漢水里的魚、鱉、黿、鼉多得天下無比,宋國(guó)就像人們所說是連野雞兔子鮒魚都沒有的地方。這好像好飯好菜和不好的飯菜相比。楚國(guó)有松樹、梓樹、黃楩木、楠木、樟樹,宋國(guó)沒有多余的木材。這好像華麗的衣服和粗布短衣相比。我認(rèn)為大王所派攻宋的官吏攻打宋國(guó),是和這相同的。"
楚王說:“好呀!雖然如此,公輸盤給我制造云梯,我一定要打敗宋國(guó)!
于是召見公輸盤。墨子先生解下衣帶當(dāng)作城,把木片當(dāng)作器械。公輸盤多次用了攻城的巧妙戰(zhàn)術(shù),墨子先生多次抵擋住他。公輸盤的攻城器械用完了,墨子先生的守衛(wèi)方法還有余。
公輸盤理屈了,但說:“我知道用來對(duì)付你的方法了,我不說!
墨子先生也說:“我知道你用來對(duì)付我的方法,我也不說。”
楚王問他原因。
墨子先生說:“公輸盤的意思不過想要?dú)⑺牢摇⒘宋,宋?guó)不能守了,于是就可以攻下。但是我的弟子禽滑厘等三百人,已經(jīng)拿著我守衛(wèi)的器械,在宋國(guó)城墻上等待楚國(guó)入侵了。即使殺了我,也不能殺盡宋國(guó)的抵抗者!
楚王說:“好吧。我不攻打宋國(guó)了。”
文言文“公輸”翻譯3
公輸為鵲
公輸子①削竹木以為鵲,成而飛之,三日不下,公輸子自以為至巧。子墨子謂公輸子曰:"子之為鵲也,不若翟②之為車轄③,須臾劉④三寸之木,而任五十石之重。"故所為功⑤,利于人謂之巧,不利于人謂之拙。
。ㄟx自《墨子·魯問》)
【注釋】①公輸子:即公輸盤。魯國(guó)的能工巧匠。②翟:墨子名。③轄:車軸兩頭的插銷。④劉:雕鏤,刻削。⑤功:成效。
注釋:
1. 公輸子:即公輸盤(ban)又稱,“公輸班”或“公輸般”,民間呼為魯班,姓公輸名盤,春秋末年魯國(guó)的巧匠。
2. 鵲:喜鵲。
3. 子墨子:即墨翟,子為尊稱。
4. 不下:掉不下來。
5. 至巧:極巧,非常巧妙。至:極,非常。
6. 轄:車軸兩頭固定車輪的“銷”,俗稱“插銷”。
7. 須臾:片刻間。
8. 劉:通“鏤”,刻削。
9. 任:承受。
10. 石:古代以三十斤為一鈞,以四鈞為一石。
11. 功:成效。
12. 拙:笨拙。
13.翟之為車轄:木匠做的車軸上的茶插銷木。
14.故:所以。
15.本文選自《墨子·魯問》。
16.飛:使動(dòng)用法,使......飛,讓它飛翔
【譯文】
公輸班用竹子和木頭雕成一只喜鵲,雕成以后讓這只喜鵲凌空高飛,飛了三天也不落下來,公輸班自己認(rèn)為他雕成的喜鵲應(yīng)該是天下最巧妙的東西。墨子對(duì)公輸班說:"你雕成這只能飛的喜鵲,還不如木匠做個(gè)車軸頭上的插銷,木匠一會(huì)兒就削成個(gè)三寸大小的插銷,還能使車輪承受五十石重的壓力,可以搬運(yùn)貨物。所以我們所做的東西,對(duì)人有利的才叫做巧,對(duì)人沒有好處那就談不上什么巧。
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇(擴(kuò)展5)
——《劉安世傳》文言文翻譯3篇
《劉安世傳》文言文翻譯1
原文
劉安世宇器之,魏人。登進(jìn)士第,不就選。從學(xué)于司馬光,咨盡心行己之要,光教之以誠(chéng),且令自不妄語始。光入相,薦為秘書省正字。光薨,宣仁太后問可為臺(tái)諫于呂公著,公著以安世對(duì)。擢右正言。時(shí)**頗與親戚官,安世言:“祖宗以來,大臣子弟不敢受內(nèi)外華要之職。自王安石秉政,務(wù)快私意,累圣之制,掃地不存。今****,猶習(xí)故態(tài)!币驓v疏文彥博以下七人,皆耆德魁舊,不少假借。
章淳以強(qiáng)市昆山民田罰金,安世言:“悼與蔡確、黃履、邢恕素相交結(jié),自謂社稷之臣,貪天之功,徼幸異日,天下之人指為‘四兇’。今悼父尚在,而別籍異財(cái),絕滅義理,止從薄罰,何以示懲?”會(huì)吳處厚解釋確《安州詩(shī)》以進(jìn),安世謂其指斥乘輿,犯大不敬,與梁燾等極論之,竄之新州。**范純?nèi)手劣谟肥耍跃壥侨ァ?/p>
范純?nèi)蕪?fù)相,呂大防白后欲令安世少避。后曰:“今既不居言職、,自無所嫌!庇终Z韓忠彥曰:“如此正人,宜且留朝廷!蹦酥埂位萸鋸(fù)光祿卿,分司,安世爭(zhēng)以為不可,不聽。出知成德軍。章悼用事,尤忌惡之。初黜知南安軍,再貶少府少監(jiān),三貶新州別駕,安置英州。
同文館獄起,蔡京乞誅滅安世等家,讒雖不行,猶徙梅州。淳與蔡卞將必置之死,因使者入海島誅陳衍,諷使者過安世,脅使自裁。又擢一土豪為轉(zhuǎn)運(yùn)判官,使殺之。判官疾馳將至梅,梅守遣客來勸安世自為計(jì)。安世色不動(dòng),對(duì)客飲酒談笑,徐書數(shù)紙付其仆曰:“我即死,依此行之!鳖櫩驮唬骸八啦浑y矣!笨兔軓钠退,皆經(jīng)紀(jì)同貶當(dāng)死者之家事甚悉。判官未至二十里,嘔血而斃,危得免。
宣和六年,復(fù)待制。明年卒,年七十八。
翻譯
劉安世字器之,是魏地人。進(jìn)士及第后,他不去參加選官。跟隨司馬光學(xué)習(xí),他向司馬光詢問盡心做人的要訣,司馬光教導(dǎo)他做人要誠(chéng)實(shí),并且讓他首先從不亂發(fā)議論做起。司馬光當(dāng)**時(shí),推薦他擔(dān)任秘書省正字。司馬光逝世后,宣仁太后向呂公著詢問適合擔(dān)任諫官的人選,呂公著拿劉安世來回答。他被提拔為右正言。當(dāng)時(shí)的**常常授予親戚官職,劉安世說:“太祖太宗以來,大臣子弟不敢接受朝廷內(nèi)外顯要的職務(wù)。自從王安石主持政事,(他)致力于使自己的心意暢快, 歷代賢君的法令**被破壞無余,F(xiàn)在朝廷之上,仍然沿襲原來的風(fēng)氣!庇谑撬灰环謼l陳述文彥博以下七人(授予親戚官職的情況),這些人那是品德聲望很高長(zhǎng)期擔(dān)任要職的朝廷大臣,劉安世也不稍微寬容他們一下。
章dūn因?yàn)閺?qiáng)行購(gòu)買昆山的民田而被罰金,劉安世說:“章dūn與蔡確、黃履、邢恕一向互相勾結(jié),自認(rèn)為是國(guó)家重臣,居功自傲,而實(shí)際上是僥幸得官,天下人稱他們?yōu)椤八膬础薄,F(xiàn)在章dūn的父親還健在,章dūn卻另外霸占別人的財(cái)產(chǎn),**情義道理,只是給予輕微的處罰,怎么能表示懲戒之意呢?”適逢吳處厚解釋蔡確《安州濤》來進(jìn)獻(xiàn),劉安業(yè)認(rèn)為蔡確指責(zé)**,犯大不敬罪,和梁燾等人極盡言辭論述他的.過錯(cuò),把他放逐到新州。從**范純?nèi)室恢钡绞畟(gè)御史,都因?yàn)檫@件事而離職。
范純?nèi)驶謴?fù)**的職位,呂大防稟告太后想讓劉安世稍微回避一下。太后說:“現(xiàn)在劉安世已經(jīng)不處在言官的職位上,自然沒有必要避嫌!碧笥指嬖V韓忠彥:“像這樣正直的人,就應(yīng)該留在朝廷!庇谑遣挥懻搫彩赖娜チ簟位萸浠謴(fù)光祿卿職務(wù),分管相關(guān)事務(wù),劉安世爭(zhēng)論,認(rèn)為這樣做不行,太后不聽。劉安世被外放掌管成德軍。章dūn主持政事,尤其忌恨厭惡他。劉安世最初被貶為掌管南安軍,第二次被貶為少府少監(jiān),第三次被貶為新州別駕,安置在英州。
同文館案件興起,蔡京請(qǐng)求殺死劉安世等人,讒言雖然沒有被采納,但劉安世還是被遷徙到梅州。章dūn與蔡卞想把劉安世等處于死地,趁著使者到海島誅殺陳衍,授意使者去拜訪劉安世,威脅他讓他**。章dūn又提拔一個(gè)土豪擔(dān)任轉(zhuǎn)運(yùn)判官,派他去殺掉劉安世。判官騎著快馬將要到梅州,梅州太守派遣手下人來勸劉安世自己作出對(duì)策,劉安世神色不動(dòng),對(duì)著來人飲酒談笑,慢慢地寫了幾頁紙交給仆人說:“我將要死了,你依照這個(gè)去做事!被仡^對(duì)來人曰;“死不難啊。”來人暗中從仆人那里看到,(紙上寫的)都是料理一同貶官會(huì)被處死的**的家事,寫得很詳細(xì)。判官離梅州還有二十里,嘔血而死,危險(xiǎn)得以**。
宣和六年,恢復(fù)劉安世待制的官職。第二年劉安世逝世,享年七十八歲。
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇(擴(kuò)展6)
——《狼》文言文及翻譯3篇
《狼》文言文及翻譯1
《狼》第一則原文:
有屠人貨肉歸,日已暮。欻一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無機(jī),默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠即竟歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。逡巡近之,則死狼也。仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼腭,如魚吞餌。時(shí)狼革價(jià)昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,可笑矣。
《狼》第一則譯文:
一個(gè)**賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時(shí),突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷地窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著**跑了好幾里路。**感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到**轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時(shí)候,狼又跟了上來。**沒辦法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是**就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來不再跟著**了。**就(安全地)回家了。第二天拂曉,**前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見樹上掛著一個(gè)巨大的東西,就好像一個(gè)吊死在樹上的人,感到非常害怕。(**因?yàn)楹ε拢┬⌒牡兀ㄔ跇涞乃闹埽┡腔仓驑淇拷,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(**)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個(gè)情形就好像魚兒咬住了魚餌。當(dāng)時(shí)市場(chǎng)上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩金子,**的生活略微寬裕了。
就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑啊!
《狼》第二則原文:
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。
《狼》第二則譯文:
一個(gè)屠戶晚上回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只有剩下的骨頭。途中有兩匹狼,緊跟著(他)走了很遠(yuǎn)。
屠戶害怕了,把骨頭投給狼。一匹狼得到骨頭就停止了,另一只狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,后面得到骨頭的狼停了下來而先前得到骨頭的狼又跟過來了。骨頭已經(jīng)沒有了,而兩只狼像原來一樣一齊追趕屠戶。
屠戶十分窘迫,擔(dān)心前后遭受狼的夾擊。他看見田野里有一個(gè)大麥場(chǎng),麥場(chǎng)的主人在麥場(chǎng)里堆積柴草,覆蓋成小山一樣。屠戶于是跑過去倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽闷鸬丁@遣桓疑锨,瞪眼朝著屠戶?/p>
一會(huì)兒,一只狼徑直離開了,其中的'另一只像狗一樣蹲坐在前面。時(shí)間長(zhǎng)了,(狼的)眼睛好像閉**,神情悠閑得很。屠戶突然躍起,用刀劈砍狼的腦袋,又砍了幾刀殺死了這匹狼。他正想離開,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,另一匹狼正在柴堆打洞,打算將要從通道進(jìn)入來攻擊屠戶的后面。身體已經(jīng)進(jìn)入了大半,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍掉了狼的大腿,殺死了這匹狼。他才知道前面的狼是假裝睡覺,原來是用這種方法來誘騙敵人。
狼也真狡猾啊,而一會(huì)兒兩匹都被殺死了,禽獸的詭詐**能有多少?只是增加笑料罷了。
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇(擴(kuò)展7)
——《謹(jǐn)飭》文言文翻譯3篇
《謹(jǐn)飭》文言文翻譯1
原文
嘗聞漢馬援戒子有曰:“杜季良為人豪俠,父喪,致客數(shù)郡。吾愛之敬之,不愿汝曹效之!币蚺e畫虎為喻。唐柳玭戒子有曰“門第高,可畏不可恃,一或失檢,得罪重于他人!眴韬,兩公真格言哉!
余觀吳中如王元美家,世列卿貳,蓋鼎族也。延陵秦方伯耀、云間喬憲長(zhǎng)懋敬,俱號(hào)名閥。當(dāng)乙未歲,吳人以關(guān)白①未靖,不時(shí)傳警,在位者皆謹(jǐn)備之,而元美季子士骕、耀弟秦?zé)簟㈨醋酉,俱自?fù)貴介,又骕能文章,燈善談,喬善書翰,各有時(shí)名,彼此相往來,出入狹斜,酒中大叫,傍不目人。適遇海警,盡攘臂起若將,曰:“我且制倭,我且侯,我且立無前功者!逼鋾r(shí)奸人趙州*竄身諸公子間,與納交,引以自重。每佩劍游酒樓博場(chǎng),皆與諸公子俱,一時(shí)無不知有趙州*也者。乃泛泛投刺富**家,曰:“吾曹欲首事靖島寇,貸君家千金為餉!备蝗藨盅,或貸之百金、數(shù)十金乃去;不貸者,輒目攝曰:“爾為我守金,不久我且提兵剿汝家,汝金非我有,誰有耶?”蓋意在得金,姑為大言駭若輩。諸富人見其交諸公子,又常佩劍出入,以為必且?guī)浧?魚肉我,奪我金也,轟言趙州*、王、秦、喬諸公子將為叛。事聞巡撫朱鑒塘,檄有司分擒之,聞?dòng)诔唬骸笆菍⑴!庇衷唬骸笆菫檠。”然鞫之皆無實(shí)。其后論趙州*、秦?zé)羲,士骕戍,喬配。已而江南人言其無實(shí),以為冤,竟成疑獄,久系。士骕家有廝養(yǎng)名胡忠者,善說*話,元美酒酣,輒命說解客頤。忠每說明皇、宋太祖、**武宗,輒自稱“朕”,稱“寡人”,稱人曰“卿等”,以為常,然直戲耳。士骕每攜忠酒樓,胡作此等語,座客皆大笑,而閭閻乍聞?wù)撸m亦曰:“彼且天子自為?”以是并為骕罪,至收之,囹圄之。此其情固非真,目之叛、目之妖言固過,然亦由士骕等自恃高門大閥交游非類,以至于此。若能如馬援所云無效季良,如柳玭所稱毋恃門第,恂恂自守,杜門謝客,圖史自?shī),寧至受意外之禍如此哉?余固記之,以戒士大夫子弟輕交游媒禍如士骕輩者。
【注】①關(guān)白:****時(shí)代的官名,此處代指倭寇。
翻譯
曾經(jīng)聽說漢代的馬援告誡兒子有說:“杜季良為人豪爽俠義,父親死了,使數(shù)郡的門客(前來吊喪)。我敬愛他,(但)不希望你們效仿他!保R援)趁機(jī)拿畫虎類犬作比。唐代柳玭告誡兒子有說:“門第顯貴,令人畏懼不能夠依靠,一旦有的人失掉了約束,獲罪比別的人重。”哎,兩位說的真是至理名言!
我觀察吳中像王元美家,世代列為二等公卿,可以算是顯赫的家族。延陵方伯(古代諸侯中的**之稱,謂為一方之長(zhǎng),后泛稱地方長(zhǎng)官)秦耀、云間憲長(zhǎng)(朝廷最高監(jiān)察機(jī)關(guān)的高級(jí)官吏)喬懋敬,都稱得上名門。在乙未年,吳地因?yàn)橘量軟]有*定,時(shí)不時(shí)地傳來警訊,當(dāng)政者都謹(jǐn)慎地防備他們,可是王元美最小的兒子王士骕、秦耀的弟弟秦?zé)、喬懋敬兒子喬相,都倚仗出身尊貴,加之王士骕擅長(zhǎng)寫文章,秦?zé)羯朴谡撜f,喬相善于文墨,在當(dāng)時(shí)都各有名氣,彼此間互相來往,(一起)出入花街柳巷,在酒肆中大呼小叫,旁若無人。(他們)恰巧遇到海上的`警訊,都捋起袖子,伸出胳膊像將領(lǐng)一樣,說:“我將要制服倭寇,我將要封侯,我將要立前人沒有立的功勞!蹦莻(gè)時(shí)候,奸人趙州*在這幾位公子身邊奔走,與(他們)交往,拿這個(gè)來使自己地位變得尊貴。(趙州*)每每在酒樓賭場(chǎng)佩劍游蕩,都與諸位公子一起,一時(shí)間沒有不知道有趙州*這個(gè)人的。(他)就大量地向大富之家投遞名帖,說:“我們打算首先要做的是*定倭寇,從您的家里借出千金作為糧餉!备蝗宋窇炙械慕杞o他百金、數(shù)十金(他)才離開;不借給他的人,(趙州*)就瞪眼睛威懾(他們)說:“你替我看守錢財(cái),不久我將帶兵剿滅你家,你的錢財(cái)不歸我所有,歸誰呢?”(趙州*)大概是想得到錢財(cái),姑且說大話嚇唬這些人。眾富人看到他和眾公子結(jié)交,又常常佩劍出入,認(rèn)為(他)一定將率領(lǐng)他的*羽魚肉他們,奪走他們錢財(cái),大聲揚(yáng)言趙州*、王、秦、喬等眾公子將要反叛。事情傳到了巡撫朱鑒塘耳朵里,(巡撫)給有司下文書分別擒拿他們,向朝廷上報(bào),說:“這說明(他們)將要反叛!庇终f:“這是妖言惑眾!笨墒菍徲嵥麄兌紱]有證據(jù)。后來判定趙州*、秦?zé)羲雷,王士驌戍邊,喬相被發(fā)配。不久江南人說他們沒有反叛的實(shí)據(jù),認(rèn)為是冤獄,(此案)最終成了疑案,(他們)長(zhǎng)時(shí)間被羈押在獄。王士驌家有個(gè)小廝名叫胡忠,善于說*話,王元美喝酒正喝到暢快時(shí),就命(胡忠)說*話取樂客人。胡忠每每說到明皇、宋太祖、**的武宗時(shí),就自稱“朕”,稱“寡人”,稱別人為“愛卿等”,****,這只是做戲罷了。王士驌每次帶胡忠到酒樓,胡忠說這樣的話,在座的客人都大笑,可是里巷中剛一聽到的人,就說:“他打算自己做天子嗎?”(巡撫)因此(將這些)歸并到王士驌的罪行里,以致**他,關(guān)進(jìn)牢獄。這種情形本來就不是真的,把他們看做反叛者,把他們看做妖言惑眾者本來是過分了,然而也是因王士驌等人自己倚仗顯赫的出身與品行不足的人交往,才到了這個(gè)地步。如果能像馬援所說的不要效仿杜季良,像柳玭所說的不要倚仗出身,謹(jǐn)慎地堅(jiān)守自我,閉門謝客,看史書自?shī)首詷,難道會(huì)像這樣遭受意外的禍患嗎?我因此記下這件事,來告誡那些像王士驌等人一樣隨便地交往招致禍患的士大夫子弟。
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇(擴(kuò)展8)
——初中文言文翻譯3篇
初中文言文翻譯1
1、詠雪 / 詠雪聯(lián)句
南北朝:劉義慶
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。
譯文
謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì),與他子侄輩的人講解詩(shī)文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比!敝x安大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風(fēng)飛舞!碧荡笮ζ饋。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
2、陳太丘與友期 / 期行
南北朝:劉義慶
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時(shí)年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诓?”答曰:“待君久不至,已去!庇讶吮闩骸胺侨嗽!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮!庇讶藨M,下車引之,元方入門不顧。
譯文
陳太丘與朋友相約同行,約定的時(shí)間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經(jīng)離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人!與別人相約同行,卻丟下別人先離開了!痹秸f:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對(duì)著孩子罵父親,就是沒有禮貌!迸笥迅械綉M愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進(jìn)家門。
3、塞翁失馬
兩漢:劉安
近塞上之人,有善術(shù)者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡**入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。
譯文
靠近邊境一帶居住的人中有一個(gè)精通術(shù)數(shù)的人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都前來慰問他。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了幾個(gè)月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他們一家。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結(jié)果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件好事呢?”過了一年,胡**舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰(zhàn)?拷吘骋粠У娜耍^大部分都死了。唯獨(dú)這個(gè)人因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子得以保全生命。
4、智子疑鄰
先秦:韓非
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文
宋國(guó)有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來。”他們隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。
5、傷仲永
宋代:王安石
金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識(shí)書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩(shī)四句,并自為其名。其詩(shī)以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。
余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩(shī),不能稱前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣!
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?
譯文
金溪有個(gè)叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業(yè)。仲永長(zhǎng)到五歲時(shí),不曾認(rèn)識(shí)書寫工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親對(duì)此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來給他。仲永立刻寫下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩(shī)以贍養(yǎng)父母與團(tuán)結(jié)同宗族的人為主旨,給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩(shī),方仲永立刻就能完成,并且詩(shī)的文采與道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對(duì)此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對(duì)待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩(shī)。方仲永父親認(rèn)為這樣有利可圖,就每天帶領(lǐng)著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學(xué)習(xí)。
我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家見到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。我叫他作詩(shī),寫出來的`詩(shī)已經(jīng)不能與從前的名聲相稱。又過了七年,我從揚(yáng)州回來,再次到舅舅家去,問起方仲永的情況,回答說:“他的才能消失了,與普通人沒有什么區(qū)別了!
王安石說:方仲永的通達(dá)聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優(yōu)秀得多;但最終成為一個(gè)*凡的人,是因?yàn)樗筇焖艿慕逃沒有達(dá)到要求。他得到的天資是那樣的好,沒有受到正常的后天教育,尚且成為*凡的人;那么,現(xiàn)在那些本來就不天生聰明,本來就是*凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?
結(jié)語:以上是小編推薦初中文言文翻譯大全的內(nèi)容。文言文是相對(duì)白話文而來的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體,F(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會(huì)對(duì)其標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇(擴(kuò)展9)
——羆說文言文翻譯
羆說文言文翻譯1
羆說文言文:
羆說⑴
鹿畏貙⑵,貙畏虎,虎畏羆。羆之狀,被發(fā)人立⑶,絕有力而甚害人焉⑷。
楚之南有獵者⑸,能吹竹為百獸之音⑹。寂寂持弓矢罌火⑺,而即之山。為鹿鳴以感其類⑻,伺其至⑼,發(fā)火而射之。貙聞其鹿也,趨而至⑽。其人恐,因?yàn)榛⒍斨稀X屪叨⒅,愈恐,則又為羆,虎亦亡去⑿。羆聞而求其類⒀,至則人也,捽搏挽裂而食之⒁。
今夫不善內(nèi)而恃外者⒂,未有不為羆之食也。
羆說翻譯:
鹿害怕貙,貙害怕虎,虎又害怕羆。羆的樣子為頭上披著長(zhǎng)發(fā),好像人一樣站著,非常有力氣而且害處非常大。
楚國(guó)的南部有個(gè)打獵的人,能用竹笛模仿出各種野獸的叫聲。他悄悄地拿著弓、箭、裝火的瓶子和火種來到山上。模仿鹿的叫聲來引誘鹿出來,等到鹿一出來,就用火種向它射去。貙聽到了鹿的叫聲,快速地跑過來了,獵人見到貙很害怕,于是就模仿虎的叫聲來嚇唬它。貙被嚇跑了,虎聽到了同類的叫聲又趕來了,獵人更加驚恐,就又吹出羆的叫聲來,虎又被嚇跑了。這時(shí),羆聽到了聲音就出來尋找同類,找到的卻是人,羆就揪住獵人,把他撕成碎塊吃掉了。
現(xiàn)在那些沒有真正的`本領(lǐng),卻專門依靠外部力量的人,沒有一個(gè)不成為羆的食物的。
注釋
、帕`(pí):哺乳動(dòng)物,體大,肩部隆起,能爬樹、游水。掌和肉可食,皮可做褥子,膽入藥。亦稱“棕熊”、“馬熊”、“人熊”。
、曝專╟hū):一種像狐貍而形體較大的野獸。
⑶被(pī)發(fā):披散毛發(fā)。被,同“披”。
、冉^:極。害:傷害。
、沙褐附窈、湖北一帶,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期其地屬楚國(guó)。
、蕿椋耗7。
⑺寂寂:清靜無聲。罌火:裝在瓦罐中的燈火。罌(yīng):一種小口大肚的罐子;穑喝紵。
⑻為:模仿。感:召喚,引誘。
、退牛旱群 。
、乌叄嚎觳叫凶摺
、弦颍河谑。為:模仿。
、型觯禾优。
⒀而:表承接。
、覓郏▃uó):揪住。搏:搏擊, 抓、撲。挽:拿來。
、由苾(nèi):改善內(nèi)部。
樂不思蜀文言文翻譯以及成語出處3篇(擴(kuò)展10)
——觀弈文言文翻譯
觀弈文言文翻譯1
觀弈
原文
予觀弈于友人所。一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請(qǐng)與予對(duì)局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局?jǐn)?shù)之,客勝予十三子。予赧甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而已。
今之學(xué)者讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,*心而度之,吾果無一失乎?吾能見人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失,而不能見吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇論人哉?
弈之優(yōu)劣,有定也,一著之失,人皆見之,雖護(hù)前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤,無有已時(shí),曾觀弈者之不若已。 (節(jié)選自清·錢大昕《潛研堂文集》,標(biāo)題為編者所擬)
注釋
予:我,作者錢大昕自稱
弈:下圍棋
數(shù)(shuo):屢次
嗤:嘲笑
輒:屢次
欲易置之:想取代他
逮(dai四聲):比得上,及·,趕上
頃之:一會(huì)兒
頗:很
易之:輕視他
甫:剛剛
先手:占了優(yōu)勢(shì)
竟:最終
赧(nan三聲):因羞愧而臉紅
度:估計(jì)
益:更加
終日:整天
失算:計(jì)算失誤
對(duì)局:下棋
益苦:更加艱苦
譯文
我在朋友家里看下棋。一位客人屢次輸棋,我譏笑他計(jì)算失誤,幾次想取代他,認(rèn)為他趕不上自己。過一會(huì)兒,客人請(qǐng)求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個(gè)棋子,客人已經(jīng)取得主動(dòng)的形勢(shì)。棋局快到中盤的時(shí)候,我思考得更加艱苦,而客人卻輕松有余。終局計(jì)算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能說出一句話。以后有人邀請(qǐng)我觀看下棋,我整天默默地坐著看而已。
現(xiàn)在求學(xué)的人讀古人的書,常常非議古人的錯(cuò)誤;和現(xiàn)在的人相處,也喜歡說別人的錯(cuò)誤。人本來就不可能沒有錯(cuò)誤,但是試試彼此交換位置來相處,心*氣和地估計(jì)一下,自己真的沒有一點(diǎn)失誤嗎?自己能夠認(rèn)識(shí)別人的失誤但是不能看到自己的失誤,自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有時(shí)間,哪里有時(shí)間議論別人呢!
棋藝的高低,是有標(biāo)準(zhǔn)的,一著的失誤,人們都看得見,即使想回護(hù)以前的錯(cuò)誤也是隱瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認(rèn)為正確的,人人反對(duì)自己認(rèn)為不正確的,現(xiàn)在世間沒有孔子那樣的圣人,誰能斷定真正的正確與錯(cuò)誤?這樣的話那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時(shí)候,簡(jiǎn)直連看棋的人都不如了。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除